Перевод "засохший" на английский

Русский
English
0 / 30
засохшийdead dried dry withered
Произношение засохший

засохший – 30 результатов перевода

Восхитительно!
Прямо как засохший мармелад!
О-о-о, и вишенка!
Delicious!
Just like stale marshmallows!
And a cherry!
Скопировать
- Прощайте, рабы печати.
Лазая по пожарным лестницам, шпионя и жуя засохшие бутерброды,.. - ...не поминайте меня лихом.
- Что ты!
-So long, you wage-slaves.
When you're crawling up fire escapes and getting kicked out of front doors and eating Christmas dinners in one-arm joints, don't forget your pal, Hildy Johnson.
-We won't.
Скопировать
Там было белое дерево в каменном дворе.
Засохшее.
Город горел.
There was a white tree... in a courtyard of stone.
It was dead.
The city was burning.
Скопировать
Это его мозги?
Нет, это засохшая кровь.
А это уже мозги.
Is them his brains?
No, that's just dried blood.
Those are his brains.
Скопировать
Тут человечек превратил воду в бутылку доброго вина,
а засохшую корку в жареную курицу.
Они попили, поели, и человечек сказал:
Then the little man turned the water into a bottle of fine wine,
and the dry bread into a roasted chicken.
They ate and drank, and the little man said,
Скопировать
Я просто подумала...
В любом случае, там приготовлены засохшие сэндвичи.
Они тоже для тебя.
I just thought-
Anyway, there's some sandwiches over there with their toes curled up.
They're for you too.
Скопировать
Ты идешь вниз по этой узкой тропе... пока не дойдешь до того маленького леска.
- Где те засохшие пальмы? - Да.
Там есть небольшая полянка, окруженная проволочным забором.
You go down there, down that narrow path there... until you come to that little jungle there. You see it?
Where those thatched palms are.
Yes, I see. And then there's a little clearing there... a little clearing with a wire fence around it.
Скопировать
Я буду в Нью-Йорке с Уолтером!
Судьба - я вышла за Мартина и купила дом с засохшим деревом.
Из-за которого мы потом развелись и я попала в аварию, и затем встретила Рика при покупке шейного корсета.
I'll be in New York with Walter!
Because of fate I married Martin and bought the house with the dead tree.
On account of which I got divorced and hit a car and met Rick, while buying a neck brace.
Скопировать
- По ночам слышны дуэли...
А утром мостики покрыты росой и пятнами засохшей крови.
И мириады голубей, все небо в голубях...
- Every night you could hear a duel.
There were bloodstains on the bridges in the morning mist.
And the whole sky was full of pigeons!
Скопировать
У нас здесь много деревьев.
Рядом с засохшим деревом.
И засохших деревьев у нас тоже много.
Here we have a lot of trees, boy.
Near the dead tree.
We also have plenty of dead trees.
Скопировать
– Да?
Как ты выковырял засохшее жидкое мыло из насадки?
Она стала как новая.
- Yes?
How did you get the goop out of the top of the dishwashing liquid?
It was like a brand-new nozzle.
Скопировать
- Канал Discovery.
В его маленьких глазках сквозь слой засохшего крема застыл немой вопрос: "Почему я, мамочка?"
Он был самым грустным обедом, который ты когда-либо видел.
- Discovery Channel.
Ben, if you could have seen Michael when he came home, his little eyes blinking through a layer of dried custard, as much as to say, "Why me, Mummy?"
He was the saddest school dinner that you ever did see.
Скопировать
- Мм
Это бы соответствовало бы крови и слизи из его носа, засохшим вокруг рта
Чем больше мы говорим об этих отвратительных деталях, тем больше становится вони
- Mm.
That would fit with the blood and the mucus from his nose, dried around his mouth.
The longer we talk in such disgusting detail, the worse the stink will become.
Скопировать
Конечно было.
Маленькая засохшая мозоль у тебя на макушке.
Не большая кровавая шишка которую получаешь где то на работе. Когда кто-то тебя бьёт по башке ебаной монтировкой.
Sure, you have.
A little scab, top of your head.
Not a big red blood scab that you get when someone at work, hits you in the head with a fucking Stilson wrench.
Скопировать
Что касается конфет. Я должна вас разочаровать, мадемуазель.
Дело в том, что это засохшая коробка, которую нам каждый год присылает наша родственница из провинции
Так вот... чем выбросить...
I have to disappoint you, mademoiselle
This is an ancient box which our relative sends us from province every year. She became indecently stingy in her old age.
So...instead of throwing it out... 1:1. Stop talking.
Скопировать
Есть пара "Гохилл"-бутсов у меня,
Есть засохшие корни у меня...
А помнит кто-нибудь еще здесь Веру Линн?
I've got a pair of Gohills boots
And I got fading roots
Does anybody here remember Vera Lynn
Скопировать
Это призыв к доносительству?
A я бы сказал так: засохшие ветки рубят топором.
Что с тобой?
In short, you want informants.
Let's say that dead branches are cut with any axe... as long as the axe has a lot of good will and a very sharp blade.
What's wrong?
Скопировать
Рядом с засохшим деревом.
И засохших деревьев у нас тоже много.
Видишь ли, Нематсаде здесь не живёт.
Near the dead tree.
We also have plenty of dead trees.
You see, Nematzadeh doesn't live here.
Скопировать
Вы не увидите его глаз, потому что он носит тёмные очки... но его костяшки будут белыми от внутреннего напряжения.
А на его штанах будут виднется пятна засохшей спермы... от регулярного ананизма, когда он не может найти
Он будет мяться и мямлить в ответ на поставленный вопрос.
You will not be able to see his eyes, because of Tea-Shades... but his knuckles will be white from inner tension.
And his pants will be crusted with semen... from constantly jacking off when he can't find a rape victim.
He will stagger and babble when questioned.
Скопировать
Вы можете взять эту клёвую коричневенькую.
Она же засохшая.
Именно из-за этого вы должны её взять, чтобы она исполнила своё предназначение.
You can have this cool brown one.
It's almost dead.
That's why you have to buy it, to fulfill its Christmas destiny.
Скопировать
И я дралась с гигантским медведем, живущим в подземельях Берлина.
Он убил тысячу охотников и его когти были бурых пятнах 208 00:13:39,731 -- 00:13:42,824 от засохшей крови
Умирая, он что-то шептал по-человечески.
I fought the bear that stalked the city beneath Berlin.
He had killed a thousand men, and his claws were stained brown and black with the dried blood of a hundred years.
He whispered words in a human tongue as he died.
Скопировать
Я написал для тебя поэму, пока был в тюрьме.
Я лишь сад, засохший, мрачный...
Ты же - дождь, водою плачешь...
I wrote a poem for you while I was in prison.
I am a garden, dry and brown
You are the rain that tumbles down
Скопировать
Кто-то убрал недостаточно хорошо.
Коричневое пятнышко - засохшая кровь?
Может, лекарство.
Someone didn't clean too well.
The brown spot, dried blood?
Injection, maybe.
Скопировать
CD на полках без коробочек...
Сковородки с остатками засохшего жира...
Ватные шарики...
CDs put back in the rack without cases.
Frying pans with coagulating grease.
Cotton balls.
Скопировать
Если будешь делать пасту в моей квартире пожалуйста не лей соус пока паста в дуршлаге.
Все дырки забились засохшим соусом.
Что смешного?
If you insist on making pasta in my apartment please don't put the tomato sauce on the pasta while it's in the strainer.
All the little squares have hardened red sauce in them.
What's so funny?
Скопировать
Прямо на сатанинское место! Грех какой!
А потом Альфонс достал бурую от засохшей крови плетку, которой пользовались неоднократно.
Велел девице раздеться догола и встать на четвереньки подле кровати.
Only a devil would do something like that!
Then Alphonse took out a bloodstained, barbed whip- -apparently often used.
He made her undress and kneel at the foot of the bed.
Скопировать
Сегодня я спою что-нибудь новенькое.
Эту песню я написала, отмывая засохшую кровь и зубы.
Работаешь днями На какого-то старика
Tonight I'd like to try something different.
It's a song I wrote while I was mopping up your dried blood and teeth.
#You work all day for some old man #
Скопировать
До свидания, вино! Здравствуй, похмелье!
А засохшие сморчки, которые грызутся уже лет 1 50 лет из-за того, какой соус лучше подходит к мясу!
А тупой подросток, мечтающий, как он трахнет официантку, потому что она просто крутит жопой!
No more escape, no more fun
And those two have bickered for 150 years without giving an inch
See that little twit there Panting afterthe waitress because she wiggled her bum at him
Скопировать
Ты всю жизнь, каждый день, сидела уткнувшись лицом в белую стену.
Начинаешь различать на ней и темные пятна засохшей крови, и дождевые потоки, напоминают следы слез, когда
Только не в стену, а в стоячую воду самого глубокого омута.
All your life, you'll stand with your face turned towards a white wall.
One can discern traces of congealed blood and drops resembling tears... - But otherwise it is simply a wall.
I've always turned my face towards the motionless sediment.
Скопировать
Ты заметила.
не оставлять эти засохшие пятна от пены для бритья на раковине?
Я смогу это делать.
You noticed.
Could you please not leave those dried-up clumps of shaving cream in the sink?
I can do that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов засохший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы засохший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение