Перевод "торжественный" на английский

Русский
English
0 / 30
торжественныйgala festive ceremonial solemn
Произношение торжественный

торжественный – 30 результатов перевода

- Добрый вечер, господин Гарвей. - Вот это да!
Почему так торжественно?
Я ведь здесь на работе.
- Good evening Mister Garvey.
- Oh my! Why so solemn?
Well, I'm at work here.
Скопировать
Идемте. Перед лицом опасности, исходящей от дерзкого проходимца, забудем старые распри.
В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним
Поклянемся возвести на престол законного наследника династии Валуа герцога д'Ангулема.
When confronting the audacity of the horrible scoundrel that claims he serves France we shall forget our old misunderstandings.
Let's make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll fight to the death in order to bring down and destroy the infamous Concini.
Let's swear we'll set as King of France the only true inheritor of the Valois House, duke Carol de Angouleme, so he shall be our king.
Скопировать
Кармело Патанэ приступил к работе в 10 часов 12 июля.
Надо сказать, сцена была почти торжественная - она, он и я. Все взволнованы, но держат себя в руках.
Ах да, ещё Сесина была.
Carmelo Patanè began work at 10:00 a.m. on July 12.
It felt almost like a solemn ceremony, with her, him and me, all of us very excited but restrained.
And Sisina was there, too.
Скопировать
Речугу?
Торжественная речь, знаменательное событие и все такое прочее?
Ох, да.
Speil?
The chat bit, momentous occasion and all that?
Oh aye.
Скопировать
Эвклид был хоршим христианином и вся деревня об этом знала.
Они отслужили 15 торжественных месс и 25 малых месс, без пения.
Твоё сердце должно быть спокойно.
Euclid was a good Christian, and the whole village knew it.
They've offered 15 high masses and 25 low masses.
You can set your heart at ease.
Скопировать
О, а вот неплохая.
Вдова Пелетье, торжественная месса за 3 бакса.
Мы все знаем, почему.
Here's a good one.
The widow Pelletier, one high mass at three bucks.
We all know why.
Скопировать
Я узнаю тебя, мой повелитель!
А до тех пор мы проведем, царица, веселую, торжественную ночь.
Зовите всех моих вождей печальных, наполните нам чаши,
That's my brave lord!
Let's have one other gaudy night: call to me all my sad captains;
fill our bowls once more; Let's mock the midnight bell.
Скопировать
в этот торжественный день...
Почему торжественный день?
Я выхожу замуж через неделю.
that in these solemn days...
What solemn days?
l`m getting married in a week.
Скопировать
Он придумал бы невероятные грехи и каялся в них.
И не смотрите на меня так торжественно мрачно, вы оба.
Будьте чуточку повеселей... ну, на минуточку.
He'd have invented the most extravagant and incredible sins to confess to.
Oh, don't look so dreadfully solemn, you two.
You might be a bit brighter - just for a minute.
Скопировать
Отдай рог, отдай рог, я тебе говорю, это же мой рог.
...и сорвал торжественное открытие Дворца бракосочетания.
Затем на развалинах часовни...
Give that back! Give me back my horn, I tell you! That's my horn!
He was the cause ofthe failure of the Wedding Palace ceremony.
Then, upon the ruins ofthe chapel...
Скопировать
ОКТЯБРЬСКИЙ ЯЗЫК
Я намереваюсь бесстрастно провозгласить эти торжественные, холодные строки.
Внимательно слушайте их и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное воображение.
OCTOBER LANGUAGE
I intend to declaim in an unemotional voice the following solemn, cold lines
Listen carefully to them prepared for the painful effect they must have on your troubled imaginations
Скопировать
Эйб?
Я торжественно клянусь,..
да поможет мне бог...
Abe?
I solemnly promise...
God helping me...
Скопировать
да поможет мне бог...
торжественно клянусь, да поможет мне бог."
воздержаться от употребления всех дистиллированных солодовых напитков,.. включая вино, пиво и сидр.
God helping me...
"I solemnly promise, God helping me."
...to abstain from all distilled, fermented malt liquors... including wine, beer and cider.
Скопировать
Так, как мы все желаем, чтобы счастье объяло все человечество, также желаем и этим двум любящим созданиям чистой любви, потому что личное счастье - это основа счастья общественного, поскольку семья - основа государства.
И именно поэтому и, собственно, из-за этого мы припомним в эту торжественную минуту, когда регистрацией
Как продвигается церемония?
And as it is also our wish for the whole of human society to be filled with happiness, in just the same way we wish these two people, who love each other with an innocent love, to find happiness. Because private happiness is the basis of general happiness, in just the same way as the family is the basis of the State.
And that is why, and that is emphatically why we are keeping in mind during this festive moment, when with the ratification of the lawful marriage between these two people, these young and clean living citizens Monsieur Maurice Fadinard and Miss Helena Nonancourt, we place the foundation stone for a future family...
- How is it going?
Скопировать
- В смысле, "Ну и"?
Торжественные военные и религиозные церемонии у могилы неизвестного солдата.
Я этого кота сейчас в окно вышвырну!
- What do you mean, so?
The solemn military and religious rites at the tomb of the unknown...
I'm gonna throw the cat out the window!
Скопировать
Что?
в этот торжественный день...
Почему торжественный день?
What?
that in these solemn days...
What solemn days?
Скопировать
Какой мужчина!
В заключение капитолийские волчата, юные итальянцы, продефилировали перед собранием торжественным маршем
Флоренция... изумительные каменные стены Дворца Питти, кажется, улыбаются под теплым весенним солнцем.
What a man.
Sons of the she-wolf flocked to the beaches of Rome where Italians and their automobiles paraded to the songs of the revolution followed by a box lunch which included bread, famous national cheeses and piping red tea.
Florence. The magnificent stone walls of the Pitti Palace seem to smile beneath the warm spring sunshine.
Скопировать
Укреплю также вашу агентуру, чтобы улучшить прием транспортных самолетов.
Жарди пригласил меня на торжественную церемонию.
Для французов война кончится тогда, когда они снова смогут читать любимую газету и смотреть "Унесенные ветром" .
I'll send you some available radio operators and provide backup to your agents to improve the landing fields for our Lysanders.
An hour before the ceremony, Jardie asked me to attend.
The war will be over for the French when they can see this great movie.
Скопировать
Неслыханно !
Позволить заключенным убежать во время торжественной церемонии.
Неслыханно !
Is this a joke?
Allowing a prison break to occur while we're being commended?
It's a fucking outrage!
Скопировать
Вы знаете, мисс Мокридж, всякий раз, когда мой брат Гордон бывает у нас, он изводит нас тем, что крутит радио, пытаясь найти танцевальную музыку.
Я мне нравится выключать все эти торжественные, напыщенные разглагольствования - вот так, взять и оборвать
Как называлась эта пьеса?
You know, Miss Mockridge, every time my brother Gordon comes here, he annoys us by fiddling about trying to get dance music.
I adore switching off the solemn pompous lecturers - just extinguishing them.
What did they call that play?
Скопировать
- Тебе.
Но сам процесс мытья, который в бане выглядит, как торжественный обряд,
в ванной просто смывание грязи.
- Yes.
But the process of washing yourself, that in a bathhouse acquires the meaning of a ceremonial ritual,
In your bath at home is just scraping off the dirt.
Скопировать
Дорогие друзья, добро пожаловать в Вилмор.
Даже те, кто здесь впервые знают, что означает это слово, а также то, что здесь предлагается торжественная
Запомните, предубеждения, осуждения сострадание и даже сомнения должны быть отложены в сторону.
Dear friends, welcome to Vilmore
Even those who are here for the first time know what this word means and what is offered here, the great ceremony of pleasure
Once here, prejudices, convictions, compassion and even doubts must be put aside,
Скопировать
Вот и они.
- А это торжественная встреча.
- Что будем делать?
Here they come! Let's go!
Look! Seems there's a welcoming party!
What shall we do?
Скопировать
..и, пожалуйста, повторяйте за мной.
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь...
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов и буду со всей ответственностью и буду со всей ответственностью беречь, защищать и охранять конституцию Соединённых Штатов.
"I, Richard Nixon, do solemnly swear...
"I, Richard Nixon, do solemnly swear...
"...that I will faithfully execute the office of President of the United States... "...that I will faithfully execute the office of President of the United States... - "...and will, to the best of my ability...
Скопировать
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь...
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов
...беречь, защищать и охранять конституцию Соединённых Штатов.
"I, Richard Nixon, do solemnly swear...
"...that I will faithfully execute the office of President of the United States... "...that I will faithfully execute the office of President of the United States... - "...and will, to the best of my ability...
"...preserve and protect and defend the Constitution of the United States... - "...so help me, God." - "...so help me, God."
Скопировать
До того как ты поплыл по мрачным водам Стикса.
перед лицом смерти я должен явиться в своей самой красивой одежде, как и подобает для последней, самой торжественной
Скоро я буду готов предстать перед своими создателями Величайшими людьми прошлого.
And dark death arises in front of you.
that I am to face the moment of death, I shall do so as best suits me. I will go dressed with my best attire, the one I wear for festivities.
Soon I shall be ready to enter into the antique courts
Скопировать
И Данте. Я буду беседовать с Петраркой, Ариосто
и с тобой Торквато Тассо, мой любимый друг, чьи стихи приходят мне на ум в этот торжественный момент.
Где ты?
I will converse with Petrarch, with Ariosto,
and with you, Torquato Tasso. My tender friend whose verses come to my mind in this supreme moment.
Where are you?
Скопировать
Намеченная ассамблея на тему свободы информации отложена.
В Салоне Кариатид прошла торжественная церемония, посвященная началу последнего года перед Концом Света
Хотя нет, вначале я прочту сообщение, которое вас больше заинтересует.
The lively meeting by the freedom of information, was postponed. Rome.
In the Hall of the Caryatids ... held The solemn ceremony ... the opening Pre-trial year.
Best First convey a story, ... that surely them more interested.
Скопировать
Ты рассказал Чарльзу о резиновых сапогах?
Да, завтра утром у канала мы организуем торжественную встречу.
Не так сильно, Джон.
Have you told Charles about the Wellington boots?
Yeah, we'll stick a reception committee down by the canal tomorrow morning.
Now, not so strong, John.
Скопировать
Замечаешь все, что можно стащить.
И мне понравилась торжественная встреча.
У меня уже как-то была такая же.
You clock anything that's nickable.
Yeah, I like the welcome party.
I had another one of those once.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов торжественный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы торжественный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение