Перевод "gala" на русский
Произношение gala (гало) :
ɡˈɑːlə
гало транскрипция – 30 результатов перевода
Ladies and gentlemen!
The curtain will soon rise on the last gala performance.
This house is a bit too old.
Дамы и господа!
Занавес вскоре поднимется для последнего представления.
Этот дом слишком стар.
Скопировать
It's almost twelve and Henry and Prince nowhere.
Now even the gala dinner is in jeopardy.
I am supposed to have engagement speech.
Уже скоро двенадцать, а Индржих с сыном неизвестно где.
Теперь уже под угрозой и церемониальный обед.
Мне нужно произнести обручальную речь.
Скопировать
By the way, Maroni called.
There's a gala on Thursday night.
- Are you going?
Кстати, Марони звонил.
- В четверг вечером будет гала-концерт.
- Ты пойдешь?
Скопировать
She's worn out with meeting film stars, attending premieres
And giving gala luncheons.
There's nowt wrong with gala luncheons, lad!
Она совсем измучена встречами с кинозвёздами, посещениями премьер
И устройством праздничных обедов.
Нет ни черта плохого в праздничных обедах, пацан!
Скопировать
And giving gala luncheons.
There's nowt wrong with gala luncheons, lad!
I've had more gala luncheons Than you've had hot dinners.
И устройством праздничных обедов.
Нет ни черта плохого в праздничных обедах, пацан!
У меня было больше таких обедов, чем у тебя было горячих ужинов!
Скопировать
There's nowt wrong with gala luncheons, lad!
I've had more gala luncheons Than you've had hot dinners.
Oh, please, please.
Нет ни черта плохого в праздничных обедах, пацан!
У меня было больше таких обедов, чем у тебя было горячих ужинов!
О, пожалуйста, хватит.
Скопировать
Leg of lamb this evening?
It's a gala dinner.
They're so happy about eating with Mr Kürstedt.
Жаркое на ужин?
Настоящий пир!
О! Они так рады, что будут ужинать с г-ном Кюршдедтом.
Скопировать
... with Mac Lee Green here in Philadelphia at the fabulous Spectrum. You're speakin' of your Bicentennial fight.
A gala occurrence.
- I'll beat him like he committed a crime.
Поединок, в честь двухсотлетия Америки, с Мак Ли Грином в Филадельфии на знаменитом Спектруме.
Конечно, это самое великое событие в истории спорта.
- Я поколочу Грина, как преступника.
Скопировать
If you're looking for an event that'll be crawling with single men,
- this particular gala should be just--
- Niles!
Если ищешь светский прём, который будет кишеть холостяками...
-...то это торжество будет в самый...
- Найлс!
Скопировать
Oh, yeah.
Join your cruise staff by the lido pool on the upper promenade deck aft for the gala sail away...
Herbie, I know you're upset now, but in a few days you'll be thanking me.
Да уж.
Прошу присоединиться к персоналу у бассейна верхней палубы на торжественную церемонию отплытия.
Херби, я знаю, ты сердишься. Но скоро ты будешь меня благодарить.
Скопировать
The entire castle is talking about you, child.
They say you're planning a Christmas gala.
Marvellous idea.
Весь замок только и говорит о вас, дитя мое.
По слухам, вы устраиваете Рождественское гала-представление.
Отличная мысль.
Скопировать
I don't pretend to know why.
I intended to save this until the engagement gala next week.
But... I thought... tonight.
Не буду притворяться, что знаю почему.
Я хотел приберечь это до нашей помолвки, на следующей неделе.
Но я подумал, что лучше будет подарить тебе это сегодня вечером.
Скопировать
- Invitations.
- The Museum Gala.
- No.
- Приглашения.
- Музей "Гала".
- Нет.
Скопировать
You are?
Remember, I've got that gala?
What's the gala for?
Да?
Помнишь, я говорила, что у меня праздник?
По какому случаю?
Скопировать
Remember, I've got that gala?
What's the gala for?
It's a regatta gala.
Помнишь, я говорила, что у меня праздник?
По какому случаю?
По случаю регаты
Скопировать
What's the gala for?
It's a regatta gala.
Do you sail?
По какому случаю?
По случаю регаты
Ты плаваешь?
Скопировать
Don't let him in!
I'm supposed to be at a gala.
We'll be right there.
Не впускай его.
Я должна быть на празднике.
Сейчас иду.
Скопировать
Can't you say it's later?
What kind of a regatta gala starts at night?
The fake kind.
Не можешь сказать, что он будет позже?
Какой праздник начинается ночью?
Выдуманный.
Скопировать
I am going to wander into the party and I will be all, you know:
"I don't need this, I'm coming from a regatta gala."
Did you get this out of a book?
Собираюсь заявиться на вечеринку и вести себя как:
"Мне это не нужно, я только что с праздника, посвящённого регате."
Ты это где-то вычитала?
Скопировать
Just go say hi.
I have to go downstairs and back up, as if I'm coming home from the gala.
So just go distract him.
Пойди поздоровайся.
Я должна спуститься и подняться, как будто я только с праздника.
Пойди отвлеки его.
Скопировать
I'm glad you made it.
Well, you know, the gala had to end sometime.
Don't go anywhere.
Рад, что ты смогла придти.
Ну, любой праздник когда-нибудь заканчивается.
Никуда не уходи.
Скопировать
Last week, Roberta Phipps snubbed me at the opera.
I wasn't even invited to that gala fundraiser for Saint Andrew's Orphanage.
You can still send money to the children.
На прошлой неделе Роберта Фиппс унизила меня в опере.
Я даже не был приглашён на главную благотворительную акцию для сбора средств для детского дома Святого Андрея.
Но ты всё равно можешь пожертвовать деньги для детей.
Скопировать
- I enjoyed it.
- A gala event.
In particular, the tiny Reubens and the shrimp puffs.
- Мне понравилось.
- Настоящий праздник.
В особенности, те крошечные сэндвичи и слойки с креветками.
Скопировать
As usual, Mr H, you're missing the point.
Lord Whitten's all-natural England Gala was in this week's Hello!
And you're missing the point that time, whilst generally cruel, is also money and as we have two regular, scheduled patients outside and your job is dental assistant, assist me, OK?
Как обычно, Мистер Х., вы ничего не понимаете.
О Британском национальном фестивале натурального хозяйства Лорда Уиттена, писали на этой неделе в "Hello".
Как обычно, Бриджит, похоже, что ты не понимаешь, что время, каким бы суровым ни было, тоже деньги, и так как у нас по времени еще записано два пациента, ожидают в коридоре. твоя работа — помощник дантиста, так что помогай мне, хорошо?
Скопировать
Time to prepare for tomorrow's coronation.
A fancy-Dress gala!
I'll wear my formal shell.
Пришло время начинать подготовку к завтрашней церемонии коронации.
Гала-концерт!
Я надену мой официальный панцирь!
Скопировать
- I was just on my way out to--
Yet another glamorous celebrity-filled gala with Miss Virginia Bryce?
We should check on Angel.
- Я просто уходил..
.. на еще один гламурный, заполненный знаменитостями праздник с мисс Вирджиния Брайс?
Ты видела Ангела? Я подумал, что возможно проведаю, как он.
Скопировать
...UN summit.
Secret Service has transformed Ellis Island into a veritable Fort Knox for tomorrow night's opening gala
Rogue, what did you do?
..Caммит OOH.
Пpинимaя лидeров болee 200 cтpaн, Эллиc Aйлaнд прeврaщeн в нeпpиступную кpeпоcть для зaвтрaшнeго открытия гaлa...
Что ты нaдeлaлa?
Скопировать
Yes.
At the Three Tenors Gala Concert in Paris this Friday night, following the International Heads of State
I will announce changes that will benefit the future of our world forever.
Да.
В эту пятницу ночью будет Гала-концерт Трех Теноров после Международной Конференции Глав государств,
Я объявлю изменения, которые принесут выгоду будущему нашего мира и навсегда.
Скопировать
"I shake your friendly hand."
Then there's a moment of complicity between Lorca and Bunuel when they both agree that Gala, Dali's girlfriend
They both loathed her.
Сжимаю твою дружескую руку".
Был момент сближения Бунюэля с Лоркой, когда они сошлись во мнении, что Гала, подруга Дали - просто гадюка.
Они оба ненавидели ее смертельно.
Скопировать
Right!
The gala re-launch of St Jude's hospital radio will take place tomorrow night at 7:00 pm.
We want Gardeners' World.
Хорошо!
Торжественное возобновление вещания радиостанции больницы Святого Джуда произойдет завтра в 7 вечера.
Мы хотим "Мир садоводов".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gala (гало)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gala для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гало не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
