Перевод "gratitude" на русский
Произношение gratitude (гратитйуд) :
ɡɹˈatɪtjˌuːd
гратитйуд транскрипция – 30 результатов перевода
You're the brightest star to behold.
Your sons, my gratitude.
- What are you doing, lackey?
Ты звезда моих очей.
Сыновья ваши - благодарность моя.
- Как вы себя ведете, лакей?
Скопировать
A man's entitled to that, isn't he?
It isn't gratitude, captain.
Now that I see her, touch her I know that I love her.
Это же человеку по силам, верно?
Дело не в благодарности, капитан.
Теперь, когда я ее вижу, когда касаюсь, я знаю, что люблю ее.
Скопировать
Not as wrong as the bottle I drank from.
Allow me to show my gratitude.
We can talk about that later.
Не из той, из которой выпил я.
Может, я могу что-то сделать для вас.
Поговорим об этом потом.
Скопировать
Since it is a gift from you,
I accept it with gratitude.
Is anything wrong with your mother?
Так как это подарок от тебя,
Я принимаю его с благодарностью.
Что-то не так с твоей матерью?
Скопировать
Don't dream too big.
I accept your advice with gratitude.
But I've got something to say to you, too.
Не слишком предавайтесь мечтам.
Я принимаю ваш совет с благодарностью.
Но мне тоже есть, что сказать вам.
Скопировать
I do not know how to lie.
I Have gratitude for you, but nothing more...
No human warmth.
Я не умею лгать.
Я благодарна тебе, но ничего больше...
Никаких теплых чувств.
Скопировать
I've decided to be your bodyguard.
You have my gratitude.
I want 30 in advance.
– Я решил стать твоим телохранителем.
– Вот это здорово!
Давай аванс – 30 рю.
Скопировать
(Tannoy) This is it, ladies and gentlemen - the great moment when we all show our appreciation of Number Two.
Today, he says farewell to us, and we have the opportunity to pay our tribute to our leader, and show gratitude
We also extend our warm welcome to his successor - our new leader, our new Number Two.
Вот оно, дамы и господа - великий момент, когда мы все покажем нашу благодарность глубокоуважаемому Номеру Два.
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро.
Мы также скажем теплое приветствие его преемнику - нашему новому лидеру, нашему новому Номеру Два.
Скопировать
No, dear friends, for that's what you are, each and every one of you.
We're here on this happy occasion, our annual Appreciation Day, to pay homage and show gratitude to our
(Cheers and clapping) Now, we give thanks to our departing leader.
Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас.
Мы собрались по счастливому случаю, нашему ежегодному Дню Признательности, отплатить уважением и показать благодарность нашим славным лидерам.
Сейчас, мы скажем спасибо нашему отбывающему лидеру.
Скопировать
You have two hours, at the end of which time, you will leave.
With all due gratitude.
M-4 will gather the ryetalyn which you need.
У вас два часа, и по окончании этого времени вы должны улететь.
Со всей нашей благодарностью.
М-4 соберет нужный вам райталин.
Скопировать
Actually, they were quite harmless, and they made me whole when I was maimed and dying.
And in my gratitude, I offered them a galaxy.
But they rejected me and I condemned them to death.
На самом деле они были совершенно безобидны, и они собрали меня из кусков, когда я умирал, искалеченный.
В благодарность я предложил им галактику.
Они отказались, и я приговорил их к смерти.
Скопировать
- Rhoda, that's silly. - Serious.
This isn't just gratitude.
- He's after one of us.
Марио, проверь бензин и цепи на колёсах машины мобильной группы.
Я еду на ней. - Нет!
- Что значит, нет? Нет, не уезжайте.
Скопировать
Hold your tongue
That's gratitude after all that's been done to you
If father said he'll turn him in, he'll do it
Попридержи язык.
И это после всего, что мы для тебя сделали.
Если отец пообещал засадить его, он это сделает.
Скопировать
But tonight, let us celebrate.
Gentlemen... you have our gratitude.
Mr. Williams!
Но сегодня давайте веселиться.
Господа я благодарю всех вас.
Мистер Уильямс!
Скопировать
Well, what now?
I owe you a debt of gratitude nothing could repay.
What would you wish?
Ну, а что сейчас?
Я очень многим вам обязана.
Что вы желаете?
Скопировать
Friends!
Emperor decided show you my Divine gratitude.
Rome is experiencing difficult days.
дртзья!
император решил продемонстрировать вам свою божественнтю благодарность.
рим переживает тртдные дни.
Скопировать
(grunting, groaning and choking) And to each of you To officer and soldier alike,
I offer my most profound... admiration, ...my deepest affection, ...and my overwhelming gratitude...
You men here today... have succeeded... at making another part of America... a decent place... for people to live.
Каждый из вас, ...солдат и офицер,
...примите моё искреннее восхищение и мою искреннюю признательность за отлично сделанную работу.
Сегодня вы смогли сделать ещё одну часть Америки местом, ...где могут жить люди.
Скопировать
Thank you for helping with the emergency.
Well, if you really want to show your gratitude, there are one or two things.
Like what?
Спасибо за помощь с чрезвычайным происшествием.
Ну, если вы правда хотите выразить свою благодарность, есть пара вещей.
Что например?
Скопировать
Go back, in the name of St. Peter and St Paul.
Even if we wanted to show gratitude we'll have nothing left to give.
You stumbled here in a bad moment.
Изыди! Изыди, Сатана! Во имя Святого Павла и Святого Петра!
Даже если бы я хотел, нам нечем тебя одарить.
По правде говоря, ты появился, в самый черный для нас час.
Скопировать
But where's the old man?
I would offer my gratitude to him.
Godspeed, old man.
Но где старик?
Я хотел бы выразить свою благодарность ему.
Бог в помощь, старик.
Скопировать
NOT REFERRING TO YOU.
CONRAD, AS I SAID ALREADY, I HAVE NO COMPLAINT ABOUT YOU, BUT ONLY GRATITUDE AND KIND THOUGHTS.
Conrad: I MAY GO ABROAD FOR THE WINTER TO THE UNIQUE CHARMS OF THE UNSPOILT BAHAMAS,
Не вы, конечно.
Мистер Конрад, как я уже сказала, к вам у меня нет претензий, лишь благодарность и добрые мысли.
Возможно, на зиму я поеду за границу, в уникальное очарование нетронутых Багам, поэтому мне больше не понадобится мое свидетельство от фонда помощи, и я верну его сегодня вечером, с благодарностью за всё.
Скопировать
We are eternally in your debt.
Please accept them as tokens of our gratitude.
They stem from the very source of our inspiration.
Мы в вечном долгу перед вами. У нас есть для вас сувениры.
Символ нашей благодарности.
Они исходят из источника нашего вдохновения.
Скопировать
My client informs me that he got away with it.
And if you spring him, he will turn it over to you with gratitude and appreciation.
If I seem less than enchanted with all of you... it's only because I do not like the way you led my son... the horse's ass, into the path of lawlessness.
Мой клиент утверждает, что он у него.
Если вы вытащите его из тюрьмы, он вернет вам его с благодарностью, если вы откажетесь, он передаст его в руки властей в обмен на смягчение наказания.
Меня не слишком радует необходимость встречи с вами, но я пошел на это только потому, что вы втянули моего чертова сына в эту грязную историю, один бы он на это никогда не решился бы.
Скопировать
If you get your things, mother, I'll run you home.
There's gratitude for you.
I'm stuck up there day after day like a blooming nun.
Если ты соберешься, мама, я отвезу тебя домой.
Вот она, твоя благодарность.
Торчу здесь с утра до ночи как не знаю кто.
Скопировать
- Shut up, Dad.
Gratitude.
While you're practicing up on your penmanship... you might leave a little time for a refresher course in plastic surgery.
Папаша, заткнись!
Неблагодарные.
Если вы хотите завершить свое дело, вам придется потратить некоторое время на посещение курсов пластической хирургии.
Скопировать
It was a truly artistic performance.
Eternal gratitude to our humble web-footed friends.
To our humble web-footed friends with their excited quacking.
Это было настоящее искусство.
Вечная благодарность нашим пернатым друзьям.
Вечная благодарность нашим скромным пернатым друзьям, которые своим возбужденным гоготанием...
Скопировать
- Fo rthis good man I will allow
-Accep my gratitude, o Lord
Forty lashes now
- Повелеваю, дать ему...
- Благодарю тебя, мой Лорд!
Сорок плетей!
Скопировать
- Countess Alexandrovna.
I wish there was some way I could show you my gratitude for what you've done for Russia.
I may be able to think of something.
- Графиня Александровна.
Я бы хотела найти способ поблагодарить вас за то, что вы сделали для России
- Думаю можно что-нибудь придумать.
Скопировать
That's it! That's it!
Gratitude for all the good things!
Thank you!
Вот так меня!
За всё хорошее благодарю!
Благодарю!
Скопировать
Adieu.
the moment of farewell, I felt a solitary wave of friendliness towards the man streaked with tenuous gratitude
Sorry. I don't speak Russian.
Бывай!
В тот момент у меня возникло какое-то дружественное чувство к этому человеку, смешанное с отдаленной благодарностью, стыдом, уважением, злобой, любопытством и сожалением, что больше я его никогда не увижу. Никогда в жизни.
-Простите, но я не говорю по-русски.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gratitude (гратитйуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gratitude для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гратитйуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
