Перевод "признательность" на английский

Русский
English
0 / 30
признательностьgratitude thankfulness
Произношение признательность

признательность – 30 результатов перевода

Рад снова видеть вас.
Во-первых, передаю вам устное послание д-ра Хоуэла который выражает вам свою глубокую признательность
И его поздравления с вашим открытием оно может стать одним из самых выдающихся в истории науки.
Nice to be back with you.
First, I bring a personal message from Dr. Howell who has asked me to convey his deep appreciation for the many sacrifices you've had to make.
And, of course, his congratulations on your discovery which may prove to be among the most significant in the history of science.
Скопировать
Чуть не забыла.
Хочу выразить признательность за то, как ты был обходителен с моей племянницей.
Она...
I almost forgot.
Thank you for being so kind to my niece.
She'd...
Скопировать
Спасибо, что ты так этим обеспокоен.
Я знаю, что она будет тебе за это очень признательна.
Да, мне надо не забыть забрать свой чек, когда буду уходить.
Thank you for being so concerned.
I know she'll appreciate it.
Oh, I'll pick up the check on my way out.
Скопировать
Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас.
Мы собрались по счастливому случаю, нашему ежегодному Дню Признательности, отплатить уважением и показать
Сейчас, мы скажем спасибо нашему отбывающему лидеру.
No, dear friends, for that's what you are, each and every one of you.
We're here on this happy occasion, our annual Appreciation Day, to pay homage and show gratitude to our glorious leaders.
(Cheers and clapping) Now, we give thanks to our departing leader.
Скопировать
Ваш Гражданский совет официально провозгласил Четверг - послезавтра -
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
Вы будете рады узнать, что процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием нашего нового Памятника Признательности.
I've some exciting news for you.
Your Citizens' Council officially proclaims Thursday - the day after tomorrow - as Appreciation Day, the day we pay honour to the noble men who govern us so wisely.
Proceedings will be opened with an address by Number Two himself, and concluded by the unveiling of our new Appreciation Monument.
Скопировать
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием нашего нового Памятника Признательности
Будет жутковато и волнительно
Your Citizens' Council officially proclaims Thursday - the day after tomorrow - as Appreciation Day, the day we pay honour to the noble men who govern us so wisely.
Proceedings will be opened with an address by Number Two himself, and concluded by the unveiling of our new Appreciation Monument.
There'll be thrills and excitement!
Скопировать
Просто напоминаю вам, добрые люди повсюду, что завтра великий день.
День Признательности.
Помните, люди, речь Номера Два и открытие великолепного Монумента Признательности.
(Tannoy) Just to remind you good people, the big day is tomorrow.
Appreciation Day.
Remember, folks, speeches by Number Two, and unveiling of the Appreciation Monument.
Скопировать
День Признательности.
Помните, люди, речь Номера Два и открытие великолепного Монумента Признательности.
Не пропустите, давайте, все приходите.
Appreciation Day.
Remember, folks, speeches by Number Two, and unveiling of the Appreciation Monument.
Don't miss it. Come one, come all.
Скопировать
Думаю, что да.
Ну, ха-ха, мы будем... очень признательны. Хм-хм!
Я уверен, что будете... Папаша!
Reckon I do.
Well, we'd be...mighty grateful.
I'm sure you would...
Скопировать
М-р Спок, идемте со мной.
А, скажите им, что мы признательны за приглашение и надеемся посетить их позже.
Есть, сэр.
Mr. Spock, come with me.
Oh, and tell them that we appreciate the honour and that we look forward to some visit in the future.
Aye, sir.
Скопировать
-Хотите сказать, чтоб я поднялся.
-Мы были бы очень признательны.
Спасибо за сотрудничество-
- You mean, I go up.
- We'd sure appreciate it.
Please cooperate ―
Скопировать
Комиссионные я беру крайне незначительны. Они вас никак не обидят.
Я буду вам очень признательна.
Генерал Вольф, звонили с аэродрома.
The commissions which I take, are very small and won't offend you.
I'll be very grateful to you.
General Wolf, they called you from the airport.
Скопировать
У нас получилось, а они проиграли.
Вы мне должны быть признательны Господин президент. Это я вас спас.
А они хотели убить.
We did it, and they lost!
You appreciate, Mr. President,... that I saved your life.
They wanted to, 'taga-daga-da!
Скопировать
И я должна вернуться к нему.
Спасибо, я признательна.
Если вы позволите мне поговорить с ней, ...она сможет убедить Пятнистого Волка сдаться без боя.
and I must go to him.
...my heart torn by all this...
If you'd let me talk to her for just a few minutes she might convince Spotted Wolf to give up without a fight...
Скопировать
Каждый из вас, ...солдат и офицер,
...примите моё искреннее восхищение и мою искреннюю признательность за отлично сделанную работу.
Сегодня вы смогли сделать ещё одну часть Америки местом, ...где могут жить люди.
(grunting, groaning and choking) And to each of you To officer and soldier alike,
I offer my most profound... admiration, ...my deepest affection, ...and my overwhelming gratitude... for a job well done.
You men here today... have succeeded... at making another part of America... a decent place... for people to live.
Скопировать
- После того, как я её уже вымыла.
Она этим демонстрирует тебе свою признательность.
Например, её подарок. Почему ты его не откроешь? Я боюсь.
- Rhoda, please, get back there.
Rhoda made a mistake. These are the wrong numbers. Stand by, everybody.
What's wrong is I'm standing here and he's gonna throw his finger at me, and I'm gonna have to say, "Welcome back to election headquarters."
Скопировать
Я уверил его от имени парламента, что требования будут удовлетворены.
В знак признательности парламента перед Кромвелем, он получит пенсию в 3 тысячи фунтов ...и поместье
Кроме того, сумма в 2 тысячи фунтов...
I have given this House's assurance that his wishes will be complied with.
Further, in recognition of the very great debt this House owes its commander, General Cromwell, it is proposed to award him a pension of 3000 pounds a year together with certain estates in the county of Cambridge.
It is further proposed that the sum of 2000 pounds-
Скопировать
Их прогнала снежная буря.
Они были настоящими собаками, не чувствовали никакой признательности.
На чем я остановился, дорогая?
A snowstorm drove them off, though.
They were a pack of dogs. Unfeeling
Where had I got to, my dear?
Скопировать
И за что я благодарна фабрике, так это за то, что она всегда помнила обо мне и помогала, когда мне нужно было ненадолго съездить куда-нибудь или что-то ещё.
Я очень признательна нашей фабрике.
Я считаю Лодзь своим вторым родным городом.
And that's what I'm thankful to the plant for, that they always remember about me when there's a day trip or anything.
I have a lot of respect.
I think of Lodz as my second hometown.
Скопировать
Принято!
Мы признательны... сэр.
Не стоит благодарности, папа.
(Applause ) Carried!
We are obliged...sir.
Don't mention it, Dad.
Скопировать
Много солдат.
Сэр, вы были очень добры и мы вам за это признательны.
Мы больше не просим вашего гостеприимства, кроме как в долг несколько лошадей и мулов, и немного еды для нашей поездки.
Many soldiers.
Sir, you have been most kind. We are grateful.
We ask no more of your hospitality than the loan of a few horses and mules, which we need and food for our journey.
Скопировать
Ну, можете вот как.
о проведении соревнования по вспашке и бороновании после церковной службы в воскресенье, и были бы признательны
По рукам!
Uh ya, there is something.
We've been thinking of holding a plowing and harrowing contest after church on Sunday, and it would be a favor to us, if we could use your land.
You got a deal!
Скопировать
Он гость людей, которые снимают у меня квартиру.
Мы будем вам признательны, если вы зайдете на минутку в комиссариат, профессор.
- Я же говорю вам, что...
He was a guest of my upstairs tenants.
We'd appreciate it if you could call into the precinct when it's convenient.
- But if I don't know...
Скопировать
Мы знаем, как сильно вы заняты и как страстно вы защищаете интересы нашеЙ провинции в парламенте.
И мы вам очень признательны, что в этот вечер вы с нами.
Дорогие друзья, большие и маленькие
We know you are a busy man and with what ardour and talent you defend our interests in the National Assembly
We deeply appreciate your presence here tonight
My dear friends, both big and small...
Скопировать
- Да потише ты!
У тебя совсем нет чувства признательности.
Может, я и взял деньги, которые причитались тебе.
- will you quiet down?
The trouble with you is you got no appreciation.
Maybe I did get a little money from that man and you're entitled to that.
Скопировать
Это когда я беру его в рот и сосу его.
Я была бы признательна если бы ты поухаживала за Кичи.
Мне ужно идти, но завра я обязательно вернусь.
Taking it in my mouth and sucking it.
I'd appreciate it if you'd care for kichi.
I must leave, but I'll return tomorrow.
Скопировать
Понимаете, я никогда, никогда не лечил её от нервов, только от обычных детских болей и простуд.
Понимаю, но я... я была бы вам очень признательна.
Не знаю, сохранилось ли у меня что-нибудь.
I DON'T KNOW THAT I HAVE ANYTHING. LET ME SEE.
DORSETTS.
DORSETTS.
Скопировать
Он не мог бы признать это на публике.
Так что сделал анонимную ставку в качестве жеста признательности и благодарности.
Это не похоже на Нагуса, которого я знаю.
He couldn't admit that in public.
So he made this anonymous bid as a gesture of his appreciation and gratitude.
That doesn't sound like the Nagus I know.
Скопировать
Джордж, должен тебе сказать, это очень достойный поступок.
- Мы очень тебе признательны.
- Ну, сегодня же ваша годовщина.
George, I gotta tell you, this is a very nice gesture.
-We really appreciate it.
-Well, it's your anniversary.
Скопировать
Это же допустимо.
Я была бы очень признательна, если ты не расскажешь своему отцу об...
Как это ты не любишь таких вещей?
I mean, that's allowed.
I would really appreciate it if you wouldn't tell your dad about
What do you mean, you don't feel comfortable with this?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов признательность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы признательность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение