Перевод "first half" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение first half (форст хаф) :
fˈɜːst hˈɑːf

форст хаф транскрипция – 30 результатов перевода

Well, that's not bad.
16 to nothing in the first half.
I have to give them the old Knute Rockne.
Неплохо.
Шестнадцать-ноль после первого тайма.
Надо преподать им хороший урок.
Скопировать
Who is that guy?
He wasn't in the game in the first half.
Stop him!
Кто он такой?
Он не играл в первом тайме.
Сбейте его.
Скопировать
- Radar, what's the general ttying to say?
- Didn't bring him in in the first half!
He's just been informed as to the identity of our Spearchucker.
- Радар! Что говорит генерал?
- Раньше его не было.
Ему только что сказали, кто такой Копьеносец.
Скопировать
I got an idea how we can make some money.
We leave him out of the first half.
We bet half our money.
Я придумал, как заработать денег.
Первый тайм он не играет.
Ставим половину денег.
Скопировать
We made dozens of versions.
For example, for one of them he wrote the first half and I provided the second.
That sort of approach. Or the other way round.
Мы составляли десятки вариантов.
Например, так, что он делает первую половину, а я - вторую половину "Весны".
Потом то же самое, но наоборот.
Скопировать
Listen, here's the thing.
If you can't spot the sucker in your first half hour at the table, then you are the sucker.
Guys around here'll tell ya-- you play for a living.
айоусте пыс евеи:
ам дем емтописеис то йояоидо лета апо лисг ыяа сто йаяе тоте, то йояоидо еисаи есу.
окои кеме: паифеис циа та пяос то фгм, доукеиа еимаи.
Скопировать
Here. What is that?
This is the first half.
You'II get the rest later.
- Что это?
- Это половина.
Остальное через пару дней.
Скопировать
Another easy basket for the Rutland Rangers.
They have built up a commanding lead in the first half.
- Evening, Sara.
Ещё один легкий мяч для Рутландских Рейнджеров.
Они добились командного перевеса в первой половине игры.
- Добрый вечер, Сара. - Ты простила меня?
Скопировать
When the other half of the poison enters the body, the two meet... have a little party in your cardiovascular system... and suddenly you are quite dead.
Your drink contained the first half of the poison.
Why?
Когда второй компонент яда попадает в организм, они встречаются, устраивают небольшую вечеринку в сердечнососудистой системе и внезапно вы труп.
Ваш напиток содержал первую часть яда.
- Почему?
Скопировать
- But, you know, maybe a little bit.
- How about just the first half?
Hey, no, this is wrong, you guys. Phoebe's our friend.
- Может, самую малость?
- Только до середины?
Это неправильно, ребята, Фиби - наша подруга.
Скопировать
Ladies and gentlemen-
In the first half-
A 737 crashes on takeoff- 172 die, no survivors.
Пойдем, займем наши места. Леди и джентльмены...
Начинается первая половина игры.
Самолет, семь сот тридцать семь, авария при взлете, сто семьдесят два человека погибли, никто не выжил.
Скопировать
Possibly deceased.
"Did your non-returnable outgoings for the first half of the year
"exceed your deductions for quarterly VAT returns?"
Возможно скончавшаяся.
"Не превышают ли ваши не подлежащие возрату расходы за первое полугодие
"ваши удержания за квартальные декларации по НДС?"
Скопировать
OK.
"Did your non-returnable outgoings for the first half of the year
"exceed your deductions for quarterly VAT returns?"
Хорошо.
"Не превышают ли ваши не подлежащие возрату расходы за первое полугодие
"ваши удержания за квартальные декларации по НДС?"
Скопировать
-I don't give a shit because that's the way I play.
That's the end of the first half with a score of Dallas 17, Washington 0.
Coach McGinty!
-Да плевать я на это хотел это мой стиль игры.
Первая половина матча закончилась со счетом 17:0 в пользу Далласа.
Тренер Макгинти!
Скопировать
I think Crumb... is basically the Brueghel of the last half of the 20th century.
There wasn't a Brueghel of the first half, but there is of the last half.
And that is Robert Crumb... because he gives you that tremendous kind of impassion... of lusting, suffering, crazed humanity... in all sorts of bizarre, gargoyle-like allegorical forms.
Я думаю что Крамб... это Брюгель второй половины ХХ века.
В первой половине Брюгеля не было, а вот во второй есть.
И конечно это именно Роберт Крамб,... потому что он демонстрирует вам это невероятное впечетляющее видение... постоянно жаждущего, страдающего, безумного человечества... во всевозможных эксцентричных, гаргульеподобных аллегорических формах.
Скопировать
The Mon Signor used to be a haven for movie stars.
Through the '30s, '40s, and first half of the '50s, more movie stars, if you break it down on a night-by-night
Now, we had some hard times in the '80s, even though we were the official hotel of Cannon Pictures, but we're coming back strong in the '90s.
Раньше "Монсеньор" был раем для кинозвёзд.
В 30-х, 40-хи первой половине 50-х здесь останавливалось больше кинозвёзд, .. ...чем в любой другой гостинице Г олливуда.
У нас были тяжёлые времена в 80-х, но сейчас мы опять набираем силу.
Скопировать
It's that play we wrote.
Well, the first half of it anyway.
- What's it like?
Это пьеса, которую мы написали.
По крайней мере - половина пьесы.
- И как она?
Скопировать
Sometimes you have to crash into a tree to know what to do, and realize the secret of anything is meaningless.
My English teacher talked about this Russian guy, who said that if you see a gun in the first half of
The minute I saw the revolver in the barn, I started getting nervous, because I realized it was the revolver from my dream.
Иногда нужно влететь башкой в дерево, чтобьi понять, что тайна просто бессмьiсленна. Не знаю, зачем я это запомнил.
Но мой учитель английского рассказал нам об одном русском, которьiй сказал, что если в первом акте висит ружье, то во втором оно вьiстрелит. И кто-то должен воспользоваться этим ружьем.
Поэтому когда я увидел в сарае пистолет, я очень разнервничался, потому что точно такой же пистолет я видел во сне.
Скопировать
I'd love to see Jeanne's face!
What a great idea to show a Visconti in the first half.
There's nothing to see on the screen. We can amuse ourselves in other ways.
Вот Жанна удивится.
Отличная идея - показать Висконти.
Можно не смотреть на экран и заниматься своими делами.
Скопировать
- You're going to split in half?
You'll be the first half.
- I'd rather stay in one piece.
- Так что, пополам разорветесь? - Что-то вроде.
Одной половиной будете вы.
- Я бы лучше остался целиком...
Скопировать
Did you know him at Eton?
He was sacked in my first half.
Though I do remember seeing him about a bit.
Скажите мне, вы были с ним знакомы в Итоне?
Его исключили через полгода после моего поступления.
Я помню его. Он всегда был заметной фигурой.
Скопировать
Call me Birdie.
And as for being fifth—rate, I closed the first half for eleven years, and you know it.
47 minutes from now my plane takes off and how do I find you?
Зовите меня Берди.
А насчет комедиантов... я одиннадцать лет играла первые роли, и ты знаешь это.
Мой самолет вылетает через сорок семь минут, а ты в таком виде.
Скопировать
She hates men.
That was only the first half of the speech.
The rest of it goes like this:
Она ненавидит мужчин.
Это только первая часть.
Вторая такова:
Скопировать
The one mystery of the island I never solved.
Due to sowing during dry season, first half of seed complete loss.
Second half now in ground, hope for the best.
Эту тайну мне так и не удалось раскрыть.
Из-за того, что посев был сделан во время засухи, первая половина урожая полностью погибла.
Другая половина сейчас в земле, надеюсь, она все же вырастет.
Скопировать
Funny idea.
I went up for the end of the first half. For the vocal quartet.
- What do you think of Nitram's songs? - Pretty feeble.
Оригинальная мысль.
Нет-нет,я поднялся во время вокального квартета, которым заканчивалось первое отделение.
Кстати,что Вы думаете о пении Нитрама?
Скопировать
It's true.
I've learned the first half already.
Don't you believe me?
Это правда.
Я уже выучил первую половину.
Не веришь мне?
Скопировать
- I'm not. - Why?
I once saw a film in which the main character didn't speak for the first half an hour. Like us?
Do all the minutes we've been together add up to half an hour?
- Нет, не женат.
Я однажды видел фильм, в котором главный герой не говорил первые полчаса.
Как мы? А все минуты, что мы провели вместе, сложатся в полчаса?
Скопировать
Can't get over Cap.
I learned more watching him in the first half than I did in five seasons.
Next week I'll win it just for him.
Меня потряс Кэп.
Его игра в первой половине дала мне больше, чем мои 5 сезонов.
На следующей неделе я хочу победить в его честь.
Скопировать
Strange.
I spent the first half of my life not wanting to walk in his footsteps.
Now I only wish I could.
Странно.
Первую половину своей жизни я стремился не повторить его путь.
А теперь жалею.
Скопировать
I will be your friend and your lover, but I will never be your wife.
I spent the first half of my life doing that, I don't need to do it again.
- Maybe I can convince you. - Nope.
Я буду твоей подругой и любовницей, но никогда не буду женой.
Я полжизни была замужем и больше не хочу.
- Может, я смогу тебя убедить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов first half (форст хаф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first half для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форст хаф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение