Перевод "Pranks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Pranks (пранкс) :
pɹˈaŋks

пранкс транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, my God!
One of Booboo´s pranks.
That´s her.
О, боже мой!
Выходка Бубу.
Вот она.
Скопировать
But then he was a very strange small boy.
On the other hand, he was probably doing things comparable to the same mischievous pranks you played
Mischievous pranks, captain?
Но он был очень странным маленьким мальчиком.
С другой стороны, он, вероятно, делал вещи, сопоставимые с озорными шалостями, которые устраивали вы, будучи ребенком.
Озорные шалости, капитан?
Скопировать
On the other hand, he was probably doing things comparable to the same mischievous pranks you played when you were a boy.
Mischievous pranks, captain?
Yes.
С другой стороны, он, вероятно, делал вещи, сопоставимые с озорными шалостями, которые устраивали вы, будучи ребенком.
Озорные шалости, капитан?
Да.
Скопировать
There was something peaceful and understanding in his eyes.
He understands the boys, their pranks and all that.
He calms the angry churchwarden.
Такой смиренный, понимающий взгляд.
ОН ПОНИМЗЭТ МЗПЬЧИКОВ, ПОНИМЗЭТ ИХ ШЗПОСТИ И все такое.
ОН снимает ВСПЫШКИ гнева кистера.
Скопировать
And so I walked out.
We started playing that sort of little pranks, it was totally unexpected and irresponsible.
I didn't see anything.
И Я просто вышел ИЗ КПЗССЗ.
Это был некий хулиганский момент. ЭТО пришло СОВСЕМ НЭОЖИДЗННО И бЭЗОТВЭТСТВЭННО.
Я... Я ничего не знаю.
Скопировать
Just as He sends us famine, hail and heavy rain, the same way has He created you as a terrible example, how low a child can fall, if he does not take care of his soul!
If we were to count all the pranks you have played here in these few months, the sun will surely go down
Tell me, what am I to do with you.
Точно так же, как он посылает на землю неурожай, град и ливни, так и тебя он создал как устрашающий пример того, НЗСКОПЬКО НИЗКО МОЖЕТ ПЗСТЬ ДИТЯ человеческое, если оно не заботится о душе своей!
ЕСЛИ МЫ НЗЧНЭМ перечислять ВСЕ ТЕ ПРОДЭПКИ, КОТОРЫЕ ТЫ НЗТВОРИП ЗДЕСЬ 33 НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ, ТО СОЛНЦЕ ГОСПОДНЭ ЗЗКЗТИТСЯ раньше, чем МЫ ЗЗКОНЧИМ СПИСОК всех ТВОИХ ШЗПОСТЭЙ.
Скажи, что мне с тобой делать?
Скопировать
Kruusement was interested in Arno's lyrical storyline.
If I had built the whole script solely on Toots's pranks...
He would lack the lyrical depth, that ringing of a wind harp, the sound of one's soul ringing, which is definitely there, if you read the book.
Крууземента больше заинтересовала лирическая линия Арно.
Если бы я построил сценарий только на шалостях Тоотса...
В нем нет этой внутренней лирической силы, этого звучания эоловой арфы, звучания струн души, которые есть У автора В книге.
Скопировать
But he had it in his blood already while shooting "Spring".
Half of Toots's pranks were actually done by Margus.
In real life, so to speak.
Но это депо было у него в крови уже в книге "Весна".
Половина шалостей Тоотса быпи на самом депе сделаны Маргусом.
Скажем, в обычной жизни.
Скопировать
You will not be punished at all.
But promise me, no more pranks today.
Will you promise me that?
Да и вообще я тебя наказывать не буду.
Пообещай, что сегодня ты бопьше не сделаешь ни одной шалости.
Обещаешь?
Скопировать
Old times?
Childhood pranks?
It's a little off, you two so friendly, him being the enemy and all that.
Старые времена?
Детские шалости?
Немного странно, что вы так дружелюбны, он наш враг теперь и все такое.
Скопировать
- It's a company.
They plan elaborate pranks.
I don't really understand it myself.
- Есть фирма.
Она устраивает розыгрыши.
Хотя я сам ничего не понимаю.
Скопировать
Rifles.
Play no foolish pranks by gazing round and talking in the ranks.
For there's nought a sergeant more charms than to see a soldier steady under arms.
Стрелки.
Без глупостей, не пялиться вокруг и не болтать в строю.
Ничто так не радует сержанта, как солдат, смирно стоящий в строю.
Скопировать
Such a naughty little princess!
Even pranks have a limit.
So they've started recruiting kids?
Какая непоседливая маленькая принцесса!
Шутки в сторону.
Итак, они начали ставить детей под ружье?
Скопировать
Get my cloak!
I've been much too tolerant of these Whovenile delinquents... and their innocent, victimless pranks.
So, they want to get to know me, do they?
Принеси мой плащ!
Очень долго я терпел этих малолетних преступников: и их невинньые ребячьи шалости.
А ведь они так и норовят узнать меня поближе, не так ли?
Скопировать
Yes...
We play... students' pranks.
We disguise ourselves as priests and we get close to the novices in the convent and they confess to us.
Да.
Это просто игра, студенческие проказьi.
Мьi переодеваемся священниками, подбираемся к послушницам в монастьiре, а они исповедуются нам.
Скопировать
- Prank?
- And all those other pranks were my idea too.
I'm the one who should be expelled.
- Проделку?
И все остальные шутки были тоже моей идеей.
Это меня надо исключать.
Скопировать
Well we're going out tomorrow night.
No pranks, okay?
Best behaviour?
У нас завтра свидание.
Никаких твоих фокусов, договорились?
Идеальное поведение?
Скопировать
I'm truly sorry.
Those punk kids play pranks on me.
They think I'm drunk and change the numbers. They think it's funny.
Мне очень жаль.
Это всё из-за этой шпаны. Они надо мной подшутили.
Думают, что я слишком много выпил, и меняют номера.
Скопировать
The owner of this shop, he is a fellow most jovial, n'est-ce pas?
He delights in the childish pranks and...
How do you say, "le blague"?
Первое впечатление возникло, когда я зашел в деревенский магазин.
Хозяин этого магазина - очень большой весельчак, не так ли?
Ему нравятся детские забавы?
Скопировать
The hag's a drunkard, you'II get everything out of her.
Damn idiots, what pranks are you up to this time ?
Let's wash it off.
Старуха пьяница, так что из нее можешь вьiжать все.
Скотьi проклятьiе, что вьi тут опять наделали?
Пойдем отмоем.
Скопировать
I'm going to be killed!
Don't play pranks.
Mama!
Меня хотят убить!
Не разыгрывай меня!
Мама!
Скопировать
We are having very unusual guests today.
This time I'm up to something more than pranks or jokes.
Please don't be sore.
Будут у нас совсем другие гости.
Душа просит не пустяков и не развлечений.
Ты уж не обижайся.
Скопировать
I used to come to the nursery and, believe it or not, I felt better about myself.
Or I would sit there signing a death sentence, and laugh at her little pranks.
I know, I'm a self-centered bastard!
Бывало, придешь в детскую, стыдно сказать, сам себе становишься симпатичным.
Сидишь, подписываешь кому-то смертный приговор, и хохочешь, вспоминая ее смешные шалости и словечки.
Эгоист проклятый!
Скопировать
Someone vanished at Siskins' party?
That must have been one of his pranks.
You are probably right, Gloria.
Разве кто-то исчез на вечеринке у Сискинса?
Должно быть, это его проделки.
Возможно, ты права, Глория.
Скопировать
Yeah.
Nothing's going on except kids playing pranks, trick-or-treating, parking, getting high.
I have a feeling that you're way off on this.
- Конечно.
Там ничего не происходит. Дети веселятся, ходят за конфетами, все выпивают, курят марихуану...
- Мне кажется, вы все преувеличиваете.
Скопировать
You sound like the man really made an a-bomb.
It's just a prank, but Serious pranks can be a crime.
We ain't even free to play pranks?
Вы ведете себя так, как будто он действительно сделал атомную бомбу.
Это просто шутка, но розыгрыши вполне могут стать преступлением.
Мы больше не можем друг друга разыгрывать?
Скопировать
It's just a prank, but Serious pranks can be a crime.
We ain't even free to play pranks?
Bomb threats can be dangerous.
Это просто шутка, но розыгрыши вполне могут стать преступлением.
Мы больше не можем друг друга разыгрывать?
Угроза бомб очень серьезна.
Скопировать
And they'll shoot out of your ass.
Yeah, yeah... while you're wasting your time with stupid pranks, I've...
You finally did it with your maid?
И они будут стрелять из задницы.
Да, да... в то время как вы тратите ваше время с глупыми выходками, я...
Ты, наконец, сделал это с вашей горничной?
Скопировать
But for us... well, it was very amusing.
We played pranks on them.
See, just thinking about it still makes me laugh.
Для нас... это было забавой.
Мы подшучивали над ними.
Видите, воспоминания навевают улыбку.
Скопировать
Today I'm having a ball.
I shall be joyful and good-natured, and allow myself just a few harmless pranks.
Get the chinaware ready. I shall break plates today.
Сегодня я буду кутить.
Весело, добродушно, со всякими безобидными выходками.
Приготовьте посуду, я буду все это бить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Pranks (пранкс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pranks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пранкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение