Перевод "Pranks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Pranks (пранкс) :
pɹˈaŋks

пранкс транскрипция – 30 результатов перевода

I'm having Pastor Dave come over for an emergency house call.
I guess this will teach you to play pranks on innocent little girls.
This has taught me a lesson.
Сейчас придет пастор Дейв, я позвоню ему прямо домой.
Полагаю, это послужит тебе уроком как издеваться над маленькими невинными девочками.
Это был мне урок.
Скопировать
Leave the room at once, miss.
We've had enough of your childish pranks.
Yes, Father.
Покиньте комнату, мисс.
С нас достаточно ваших ребячьих шуток.
Да, папа.
Скопировать
That's the point.
Well, of course, I could go with any one of your basic pranks: hand in warm water, and whatnot...
But what I'm looking for is something unmistakably ME.
- В том и суть.
Конечно, я мог прибегнуть к любому из простейших розыгрышей например, рука в тёплой воде ведь, уж поверь, я прекрасно с ними знаком...
Но ищу розыгрыш, по которому безошибочно можно определить автора - меня.
Скопировать
See what happens when you act like a jackass?
Kitty, I am so sorry... and I promise: No more pranks, ever.
Okay.
Видишь что случается когда ты ведешь себя как полный осёл?
Китти, прости меня... обещаю, больше никаких подлянок.
Хорошо.
Скопировать
Maybe it was Gerben.
He's always pulling pranks.
Cup of coffee, my dear?
Тот же Гербен.
Он любит всякие подвохи.
Кофейку попьём, жена?
Скопировать
These gentlemen have thought of various ways of ruining our industry.
Nothing arresting in these children's pranks, but for a small detail:
Mr. Frank Davis, official delegate, was our unofficial representative.
Во время интернациональной полицейской конференции, эти господа обсудили различные способы разрушения нашей индустрии.
Запоминать из этого лепета нечего, кроме одной детали.
Месье Франк Дэвис, официальный делегат, был нашим неофициальным представителем.
Скопировать
Don't give it a thought.
One of destiny's merry pranks.
After all, you didn't personally drain the gasoline tank yourself.
Не думай об этом.
Превратности судьбы.
И потом, не ты же вылила весь этот бензин из бака.
Скопировать
I think you got a blowout!
Just one of his pranks.
What can we do for you?
Я думаю вы прокололи шину!
- Это всего лишь одна из его шуток.
- Чем мы можем помочь?
Скопировать
You should have seen us the day we knocked over the coffee boiler.
I suppose Steve's told you all about his college friends and their pranks.
- I don't talk about that place.
Видели бы вы нас, когда мы свалили котёл с кофе.
Думаю, что Стив рассказал вам обо всех его старых друзьях и их шутках.
- Я не говорю о том месте.
Скопировать
Some idiot pulled the wires out of your spark plugs. You should start locking your hood.
Then they won't play pranks on you.
- How much do I owe you? - Nothing.
Кто-то отсоединил провод от одной свечи.
Запирайте капот на ключ, тогда не будет проблем.
Сколько я должен?
Скопировать
Say, there's been lots of people that's been pronounced dead that came alive again and lived for years.
Now, if nature can play pranks like that, why isn't it possible to play pranks with nature?
Oh, I don't know.
Знаете ли, часто случается, что людей объявляют мертвыми, а они возвращаются к жизни и живут много лет.
И если природа способна на такие шутки, почему кому-нибудь не пошутить с природой?
Ну, я не знаю.
Скопировать
I'm not hungry.
I won't permit pranks of this kind! Forgive me.
No, my darling.
Ничего не хочу.
Я больше не допущу таких выходок.
- Знаете, о чём я думаю?
Скопировать
I know our country disposition well.
In venice, they do let God see the pranks they dare not show their husbands.
Their best conscience is not to leave't undone but keep't unknown.
Я наши нравы знаю:
Венецианки разве только небу Грешки откроют;
совесть их не в том, Чтоб устоять, а в том, чтоб скрыть измену. - Ты думаешь?
Скопировать
Because the first snow it becomes brighter and more cheerful.
But it didn't affect the opinion of Maria Gavrilovna, who forgive pranks, which were followed by the
- Tell me, when the huntsman will come.
Все становится светлее веселее
Бурмин казался нрава тихого и скромного но молва уверяла, что некогда был он ужасным повесой это не вредило ему во мнении Марьи Гавриловны которая как и все молодые дамы вообще с удовольствием извиняла шалости обнаруживающие смелость и пылкость характера
Приедет егерь тот час доложи
Скопировать
I feel so sorry for poor Count Bezukhov.
His health is so wretched already that the pranks of his son could very well be the death of him.
What have they done now?
Я очень жалею бедного граФа Безухова.
Здоровье его и так плохо, а теперь зто огорчение от сына, зто его убьет.
Да что они сделали?
Скопировать
Monta!
Is this one of your pranks?
There's no time for explanations.
Монта!
Это один из твоих розыгрышей?
Нет времени для объяснений.
Скопировать
I'm going to be killed!
Don't play pranks.
Mama!
Меня хотят убить!
Не разыгрывай меня!
Мама!
Скопировать
The owner of this shop, he is a fellow most jovial, n'est-ce pas?
He delights in the childish pranks and...
How do you say, "le blague"?
Первое впечатление возникло, когда я зашел в деревенский магазин.
Хозяин этого магазина - очень большой весельчак, не так ли?
Ему нравятся детские забавы?
Скопировать
Even in a sheaf... 3 arrows can be broken.
More of your pranks.
Stop being foolish.
Три стрелы... можно сломать и сложив вместе.
Опять ты за своё.
Хватит дурачиться!
Скопировать
Are you joking again?
Still having me on with your Nietzschean pranks?
Is there any other way out?
Ты меня разыгрываешь?
Продолжаешь разыгрывать свои ницшеанские шутки?
А есть другой путь?
Скопировать
The hag's a drunkard, you'II get everything out of her.
Damn idiots, what pranks are you up to this time ?
Let's wash it off.
Старуха пьяница, так что из нее можешь вьiжать все.
Скотьi проклятьiе, что вьi тут опять наделали?
Пойдем отмоем.
Скопировать
Well we're going out tomorrow night.
No pranks, okay?
Best behaviour?
У нас завтра свидание.
Никаких твоих фокусов, договорились?
Идеальное поведение?
Скопировать
Someone vanished at Siskins' party?
That must have been one of his pranks.
You are probably right, Gloria.
Разве кто-то исчез на вечеринке у Сискинса?
Должно быть, это его проделки.
Возможно, ты права, Глория.
Скопировать
And they'll shoot out of your ass.
Yeah, yeah... while you're wasting your time with stupid pranks, I've...
You finally did it with your maid?
И они будут стрелять из задницы.
Да, да... в то время как вы тратите ваше время с глупыми выходками, я...
Ты, наконец, сделал это с вашей горничной?
Скопировать
You will not be punished at all.
But promise me, no more pranks today.
Will you promise me that?
Да и вообще я тебя наказывать не буду.
Пообещай, что сегодня ты бопьше не сделаешь ни одной шалости.
Обещаешь?
Скопировать
Just as He sends us famine, hail and heavy rain, the same way has He created you as a terrible example, how low a child can fall, if he does not take care of his soul!
If we were to count all the pranks you have played here in these few months, the sun will surely go down
Tell me, what am I to do with you.
Точно так же, как он посылает на землю неурожай, град и ливни, так и тебя он создал как устрашающий пример того, НЗСКОПЬКО НИЗКО МОЖЕТ ПЗСТЬ ДИТЯ человеческое, если оно не заботится о душе своей!
ЕСЛИ МЫ НЗЧНЭМ перечислять ВСЕ ТЕ ПРОДЭПКИ, КОТОРЫЕ ТЫ НЗТВОРИП ЗДЕСЬ 33 НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ, ТО СОЛНЦЕ ГОСПОДНЭ ЗЗКЗТИТСЯ раньше, чем МЫ ЗЗКОНЧИМ СПИСОК всех ТВОИХ ШЗПОСТЭЙ.
Скажи, что мне с тобой делать?
Скопировать
Kruusement was interested in Arno's lyrical storyline.
If I had built the whole script solely on Toots's pranks...
He would lack the lyrical depth, that ringing of a wind harp, the sound of one's soul ringing, which is definitely there, if you read the book.
Крууземента больше заинтересовала лирическая линия Арно.
Если бы я построил сценарий только на шалостях Тоотса...
В нем нет этой внутренней лирической силы, этого звучания эоловой арфы, звучания струн души, которые есть У автора В книге.
Скопировать
But he had it in his blood already while shooting "Spring".
Half of Toots's pranks were actually done by Margus.
In real life, so to speak.
Но это депо было у него в крови уже в книге "Весна".
Половина шалостей Тоотса быпи на самом депе сделаны Маргусом.
Скажем, в обычной жизни.
Скопировать
There was something peaceful and understanding in his eyes.
He understands the boys, their pranks and all that.
He calms the angry churchwarden.
Такой смиренный, понимающий взгляд.
ОН ПОНИМЗЭТ МЗПЬЧИКОВ, ПОНИМЗЭТ ИХ ШЗПОСТИ И все такое.
ОН снимает ВСПЫШКИ гнева кистера.
Скопировать
And so I walked out.
We started playing that sort of little pranks, it was totally unexpected and irresponsible.
I didn't see anything.
И Я просто вышел ИЗ КПЗССЗ.
Это был некий хулиганский момент. ЭТО пришло СОВСЕМ НЭОЖИДЗННО И бЭЗОТВЭТСТВЭННО.
Я... Я ничего не знаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Pranks (пранкс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pranks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пранкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение