Перевод "выходка" на английский

Русский
English
0 / 30
выходкаprank escapade freak trick
Произношение выходка

выходка – 30 результатов перевода

О, боже мой!
Выходка Бубу.
Вот она.
Oh, my God!
One of Booboo´s pranks.
That´s her.
Скопировать
Нет.
Извини за эту странную выходку, я просто потерял контроль над собой.
Давай не будем об этом.
- Let's not forget all of it.
I'm sorry about that... That wrestling match.
I just lost control.
Скопировать
Поручик Жак!
Ваша выходка оскорбляет честь отделения.
Не знаю, как другие, но мы с поручиком Домбецким вынуждены на это отреагировать!
Lieutenant Zak!
His numbers offend the honor of the division.
I do not know the others, but the lieutenant and I Dabecki we have to react to this.
Скопировать
- Это совершенно невыносимо!
- Давайте протестируем присяжных, чтобы увидеть, потрясены ли они недавними событиями или нелепыми выходками
- Я терплю это последний раз!
This is becoming intolerable, Mr. Kunstler...
Let the jury be tested... to see if it's been affected by recent events... or by the Court's crazy antics.
The vulgarity of the defense is unprecedented.
Скопировать
И, кроме того, я не знал, что это его.
Еще одна выходка и я вышвырну его.
Я давно должен был уволить его.
And besides that, I didn't know it was his.
One more time and I'll boot him.
I should of fired him long ago.
Скопировать
Настоящая японка...
Что за выходки?
Совсем рехнулся?
Real Japanese...
What the heck are you doing?
Are you crazy?
Скопировать
Ты так говоришь, потому что думаешь, что переспать с чертовым учителем - это и есть счастье.
Что за выходки!
Свинья!
You just got turned on because you thought that sleeping with goddam teacher means happiness.
You've turned Koichi into an adult like goddam teacher.
What opportunism!
Скопировать
Они, эти леса, очень глубокие.
Выход к реке есть только в нескольких местах.
- И как мы собираемся туда попасть, Луис?
Them, those woods, are real deep.
The river's inaccessible, except at a couple of points.
How we gonna get there, Lewis?
Скопировать
Это уже третий случай за месяц.
Подобные выходки впредь не должны повторяться.
Жаль, что нельзя доставить письмо лично.
This is the third occurrence of this type in the last month.
It must stop, by order of Colonel Blake's office, 4077th MASH unit.
I only wish I could deliver that letter personally.
Скопировать
- Вообразил себя бомбардиром?
- Что за выходка?
У нас на кону куча денег.
- What d'you think you are, a cannon?
- What kind of a snap was that?
We got a lot of money on this game.
Скопировать
Очень приятно, Пахита.
Пахита, что за выходки?
Пахита, вернись сюда!
It's a pleasure Paquita.
Paquita, what kind of matters are those?
Paquita, get back here!
Скопировать
Вишь тот, первый?
У него выходка не мужицкая.
Одной рукой отмахивает, а другая к боку прижата, как гвоздем пришита.
See that one in the front?
See how he's walking? It's not a peasant's walk.
One hand is swinging and the other's like nailed to his side.
Скопировать
Он пытался разузнать
И все так хорошо шло, а ты все испортил своей дурацкой выходкой
Ты сказал, что русский перебежчик умер
He was trying to find out.
And you, who behaved so well at the beginning, then did something extremely foolish.
You said that the Russian defector was dead.
Скопировать
Разве нельзя найти... хорошую девушку твоего возраста, которая бы тебе помогла?
Я не знала, что все твои сумасшедшие выходки объясняются этим.
Пошли их подальше, кто бы это ни был. Мне нужно с тобой поговорить.
Well, c-can't we talk about something else? I don't know what to say to you. I've never spoken to you before.
I will be in about 15 minutes. The whole family's meeting over at my son Paul's place.
Every year, we have a real old-fashioned Christmas.
Скопировать
N° 701 !
Из-за твоей дурацкой выходки страдают все.
Если хочешь отсюда выйти, проси прощения и обещай, что больше ничего такого не выкинешь
Prisoner 701!
Because of your bullshit attempt to escape, all of your fellow inmates are being punished.
If you want us to spring you from this hole, promise us never to pull shit like this again. Get on your hands and knees and apologize!
Скопировать
Или ты предпочитаешь есть вместе с мамочкой?
Что ещё за выходку ты задумала?
Ты любишь свою маму?
Or do you prefer eating with Mommy?
What mischief are you planning now?
Do you love your mother?
Скопировать
- Я не мог заснуть, ждал вас тут.
- Что это ещё за выходки? - Что ты выдумал?
- Я не люблю, когда вас нет дома.
I couldn't sleep.
What an odd child!
I want you here.
Скопировать
О, Рикки, как ты напугал свою маму!
Можешь ли ты объяснить свою глупую выходку?
Не кричи на него.
Oh Ricky--- how you scared your mother!
Can you explain your stupidity?
Don't scream at him.
Скопировать
До свидания.
cледующая остановка Сейсё Каносе выход к книжным магазинам и магазинам по продаже программного обеспечения
Да!
Goodbye.
Next stop is Seisho Kabuse. Next stop, Seisho Kabuse. Convenient to the Bashar, used books and video game stores...
Good.
Скопировать
Манерные последователи Маленького Ричарда. Лондонские моды - коротко от "модернисты" Они были первыми, кто стал использовать тушь и лак для волос.
Первые настоящие щеголи поп-музыки, выходки которых легко узнавались по обязательному упоминанию хороших
- Все в порядке, парни?
Taking their cue from Little Richard, the swank London mods – short for modernists – were the first to wear mascara and lacquer their hair.
The first true Dandies of pop... and known to just about any indiscretion, where a good suit was involved.
All right, lads?
Скопировать
- Ваша болезнь сыграет Вам на руку. Все быстро закончится.
- Представим всё так, будто это была глупая необдуманная мальчишеская выходка.
- Тогда вам грозит только денежный штраф.
illness will help your defense.
It was just a stupid joke.
You'II only face a fine.
Скопировать
Ты попадала в неприятности.
Позорила нас своими выходками.
Мне продолжать?
You get in trouble.
You embarrass us with all the crazy stunts you pull.
- Do I have to go on?
Скопировать
Но теперь это касается не только нас с тобой.
Они спровоцируют тебя на какую-нибудь выходку.
Я не хочу пугать тебя, но они...
But this is much bigger than you and me now.
They`re forcing you to do something drastic.
I don`t want to scare you, but they`re....
Скопировать
Если это была легитивная операция, тогда не возникнет никаких проблем.
Но если это чья-то глупая выходка, он сядет в тюрьму.
Это он.
If this was a legit op, and I can't possibly see how it coul be, then so be it.
But if this was somebody's unilateral wet dream, then that somebody is going to prison.
It's him.
Скопировать
Не хочется хозяйничать одной в этом доме.
А с твоими выходками...
Родная это моя работа.
I don't want to fix up this house alone.
And with what you're doing...
Darling that's the job.
Скопировать
Шахта лифта со стороны отдела расследований?
Выход к трубам теплоцентрали.
Им нельзя воспользоваться.
This is a shaft off Internal Affairs?
It's access to the steam pipes.
It's unusable.
Скопировать
Это - второе предупреждение, Стаббс.
Еще одна такая выходка, и я вставлю тебе кляп.
Вы вспыльчивый, маршал.
That's two strikes, Stubbs.
One more and I will gag you.
You got a short fuse, Marshal.
Скопировать
- Нет, я ненавижу любить ее.
Я ненавижу, что мне приходится терпеть ее выходки.
Например, что она перетрахалась с половиной города у меня за спиной.
- No, I hate loving her.
I hate having to tolerate the little games she plays.
Like fucking half this town behind my back and laughing at me. Bitch!
Скопировать
Я решил, что к женскому голосу ты будешь прислушиваться более внимательно.
- Мне совершенно не интересны ... твои шальные выходки.
Можно продолжать
I thought you'd pay more attention to a female voice.
- I think we've met. - I am not interested... in your sordid escapades.
Let's get on with it, shall we?
Скопировать
Ничего страшного, Афула!
Кто не знает Давида и его выходки.
Спасибо ему за его версию "Жизнь Йорама Гаона".
Okay, Afula! That's okay!
Who doesn't know David and his antics?
Let's thank him for his weird version of "This is Your Life."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выходка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выходка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение