Перевод "интеллектуальный" на английский

Русский
English
0 / 30
интеллектуальныйintellectual intellectuality
Произношение интеллектуальный

интеллектуальный – 30 результатов перевода

А Вы?
Мы - самая интеллектуальная раса во вселенной.
Директор?
And what are you?
We are the most intelligent race in the universe.
Director?
Скопировать
Очень мило, благодарю вас.
Я никогда не забуду ту интеллектуально стимулирующую лекцию, что вы прочли в клубе.
Чудесный клуб, просто чудесный.
That's very sweet of you, thank you.
I'll never forget that intellectually stimulating talk that you gave to our club.
A magnificent club, really magnificent.
Скопировать
Вулканские глаза также весьма проницательны.
Я слышала, что интеллектуально вулканцы продвинулись так же далеко, как и жители Стратоса.
Мы гордимся своей логикой.
Vulcan eyes are very discerning too.
I hear that, intellectually, Vulcans are as highly evolved as Stratos city dwellers.
We do pride ourselves on our logic.
Скопировать
Они - это толпа низших существ.
Абстрактные понятия интеллектуального общества - за пределами их понимания.
Абстрактные понятия преданности и лидерства знакомы Ванне.
They're a conglomerate of inferior species.
The abstract concepts of an intellectual society are beyond their comprehension.
The abstract concepts of loyalty and leadership seem perfectly clear to Vanna.
Скопировать
Это может быть непросто, Джим.
Медицинский анализ показывает, что троглиты интеллектуально ущербны.
Это невозможно.
It may not be easy, Jim.
Medical analysis indicates the Troglytes are mentally inferior.
That's impossible, Bones.
Скопировать
Троглиты способны жертвовать собой во имя общего дела.
Интеллектуально ущербные существа на это не способны.
Послушайте, я тщательно проверил свои данные.
The Troglytes have accepted personal sacrifice, a common cause.
Mentally inferior beings aren't capable of that.
Look, I've checked my findings thoroughly.
Скопировать
- После очистки их и не будет.
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и
Высвобождая, таким образом, агрессивные реакции.
- There are none after it's refined.
But in its raw state, it emits a odourless, invisible gas that retards the intellectual functioning of the mind and heightens the emotion.
Therefore, it releases a violent reaction.
Скопировать
Мы часто использовали эти лицевые фильтры на...
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
Все показания говорят о том, что эффект газа не сохраняется даже после многократного воздействия.
We have used these filter masks frequently on...
Do you really expect me to believe that that mask can achieve intellectual equality for the Troglytes?
There's every indication that the effect of the gas is temporary, even after repeated exposure.
Скопировать
- Как это я незрелый?
Эмоционально, сексуально и интеллектуально.
Да, но в какой мере?
- How am I immature?
Emotionally, sexually and intellectually.
- Yeah, but what other ways?
Скопировать
Да.
Интеллектуальная и физическая жестокость.
Упоминались даже извращения.
Yes.
Both extreme mental and physical cruelty.
Depravity was mentioned, I think.
Скопировать
Я не понимаю.
Да уж, хороший выбор для интеллектуального потомства.
Потомство?
I don't understand.
Now there's a fine choice for intelligent offspring.
Offspring?
Скопировать
Но есть и другая сторона медали.
Нарушитель - это не нарушитель, а крупный научный работник, человек интеллектуального труда.
Приехал к нам в гости, да?
And what's the other side?
This felon is not a felon, he's a great man of science, he's an intellectual.
He has come to visit us.
Скопировать
Та головоломка была простой!
Невежественный враг менее опасен, чем интеллектуальный, Джейми.
А?
That puzzle was easy!
An unintelligent enemy is far less dangerous than an intelligent one, Jamie.
Eh?
Скопировать
Более высокий потенциал, чем у первых двух.
Не очень изобретательный образец мозга, но интеллектуальный.
Да ...
Higher potential than the first two.
Not a very resourceful brain pattern, but intelligent.
Yes...
Скопировать
Да, искусство - это основное занятие здешнего населения.
На Стратосе на редкость интеллектуальное общество.
И там нет никакого насилия.
Yes, art is the population's chief occupation.
It is a totally intellectual society.
All forms of violence have been eliminated.
Скопировать
- Балаганов, Шура Балаганов.
О профессии не спрашиваю, догадываюсь, что-нибудь интеллектуальное.
Судимостей много за этот год?
I'm not asking about your profession, but I can guess.
I'm sure it must be something intellectual.
- Have you been tried many times this year? - Twice. - Now that's bad.
Скопировать
Теперь я готов! Пригласите его, пускай войдёт.
человек, мы здесь ужасно заняты, поэтому поскорее делайте фото, желательно с левой стороны и не слишком интеллектуальную
она создаёт ложное впечатление. Сэр Джон, это Дэвид Армстронг.
Send him in then!
well, young man, we're terribly busy here. My left side is what one usually takes.
Not too intellectual, it gives a false impression.
Скопировать
В итоге, может быть.
Математика отвлекает человека от Бога, математика не нужна, это интеллектуальное времяпровождение, это
Почему хуже? Потому что она абстрактна, и в ней нет ничего человеческого.
Maybe.
Mathematics turns you away from God. It's a useless, intellectual diversion - worse than other diversions. Why worse?
Because it's completely abstract, and thus inhuman.
Скопировать
Что он делает?
Он организует интеллектуальный тест, Джейми.
Вы имеете в виду те маленькие фигурки в том большом ящик?
What's he up to now?
He's arranging some sort of intelligence test, Jamie.
You mean those wee shapes in that big box?
Скопировать
- Етому неповоротливому человеческому существу, как оноЕ
- Емгновенно ощутит огромное интеллектуальное могущество.
- ¬от вам и решение всех проблем.
- ... That a human being heavy-handed as it ...
- ... Immediately feel a tremendous intellectual power.
- Here is the solution to all problems.
Скопировать
Изумительно.
У Драшигов нет интеллектуального центра, поэтому я не могу контролировать их поведение.
Но эти картинки - они же записаны?
Amazing.
The Drashigs have no intelligence centre, so I cannot control their behaviour.
But these pictures - they are recorded, surely?
Скопировать
Не знаю, где бы я сегодня была без знаний о том, что такое гипотенуза.
Я работаю на инстинктах и адреналине и у меня нет времени для интеллектуального снобизма так что... о
Но вынуждена признать, ты прав, Это, похоже, совершенный тупик.
I don't know where I'd be today without knowing what a hypotenuse was.
I operate on instinct and adrenaline and I don't have a lot of time for intellectual snobbery, so...oh...
Grudgingly, though, I suppose you're right, this is gonna be a complete dead end.
Скопировать
Ѕольшинство людей используют только 30% своего мозга.
"начит, это увеличивает интеллектуальный потенциал и способность восстанавливать событи€ по пам€ти?
ќн дает ЅќЋ№Ў≈, чем просто фотографическую пам€ть.
Most people only use 30% of their brain.
So, it increases basic intelligence as well as memory, recall...
It gives you more then just recall.
Скопировать
Так кто же этот Остин Пауэрс?
Непобедимый интеллектуальный шпион, мечта каждой женщины. Смерть для любого шпиона.
Внимание, первая фаза.
Who is this Austin Powers?
The ultimate gentleman spy-- irresistible to women... deadly to his enemies, a legend in his own time.
Attention. Stage one:
Скопировать
Эдди Барзун, главный менеджер и недвижимость.
Прадид Рэш, интеллектуальные права.
Кристабелла Андриолли, международная торговля и связи с таможнями стран ЕЭС.
Eddie Barzoon, Managing Director and Real Estate.
Pradeed Resh, Intellectual Properties.
Christabella Andrioti, International Trade and Customs EC and G-7.
Скопировать
И ты будешь прав.
Возьмем капитана Сиско, иными словами, проницательный, интеллектуальный человек, хм?
Даже он отказывается проявлять ко мне уважение, которого я заслужил.
- And you'd be right.
Take Captain Sisko, an otherwise intelligent, perceptive man.
Even he refuses to grant me the respect I deserve.
Скопировать
И я взглянул на свою жизнь... и почувствовал, что уже завоевал мир бизнеса.
И чувствую, что завоевал интеллектуальный мир.
А теперь у меня самая прекрасная женщина во всём мире.
And I look at my life and I feel like I've conquered the business world.
And I feel like I've conquered the intellectual world.
And now I have the most beautiful woman in the world.
Скопировать
Мы с режиссером были особенно впечатлены Вашей трактовкой образа,
"как интеллектуально опустошенного".
Что это означает?
"The director and I were impressed by your interpretation of the character
"as an intellectual vacuum. "
What does that mean?
Скопировать
- Швейцара.
Я не хочу больше играть в его интеллектуальные игры.
- В какое время он заканчивает?
-The doorman.
I don't wanna play any more of his mind games.
-What time does he get off?
Скопировать
Не ради нас.
После всего этого бейсбола, человек наверное изголодался по интеллектуальному стимулированию.
Я знаю, что ты имеешь в виду.
It's not just for our benefit.
After all this baseball, the man must be starved for intellectual stimulation.
I know what you're saying.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов интеллектуальный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы интеллектуальный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение