Перевод "выйти замуж" на английский

Русский
English
0 / 30
замужmarried marry
Произношение выйти замуж

выйти замуж – 30 результатов перевода

против наказов Всемогущего Господа...
Вам надо было замыслить цареубийство, убийство короля, чтобы Анна могла выйти замуж за одного из своих
Нет, сэр.
against the commands of God Almighty...
But you must plot regicide against the King, so that Anne could marry one of her lover's and rule as regent for her bastard child.
-No,sir.
Скопировать
Я так долго ждала, все и ради чего?
За это время я уже могла бы удачно выйти замуж и родить сыновей, для женщины это самое большое утешение
Но вместо этого я трачу время и свою молодость непонятно на что!
I've been waiting for so long. For what? !
In the meantime I could have contracted some advantageous marriage,and borne sons, which is a woman's greatest consolation in this life.
But instead I've been wasting my time and my youth. For no purpose at all!
Скопировать
почему ты не взял ее с собой?
После всего этого ей захотелось бы тоже выйти замуж.
А это принесло бы новую головную боль.
Speaking of which, why didn't you bring her here?
It will only make her want to get married after seeing all this.
It'd be a pain.
Скопировать
Если кого-то Линетт ожидала встретить меньше всего, это Аннабель Фостер.
Восемь лет назад Аннабель хотела выйти замуж за Тома.
Но он сказал, что не создан для женитьбы .
If there was one person Lynette never expected to se again, it was Annabel Foster.
Eight years earlier, Annabel had begged Tom to marry her.
But he told her he wasn't the marrying kind.
Скопировать
Да, простое и классическое.
Когда я его увидела, то сказала: "в нем я должна выйти замуж".
Ну, хорошо, оно от кого?
It's simple and classic.
When I saw it, I thought, "That is what I should marry Big in. "
Well, who's it by?
Скопировать
Стыдно не будет?
Собираешься выйти замуж, а сама ссышься в постели.
Не смей срамить сестру!
Are you not ashamed?
You're going to get married and still piss on the bed!
Stop shaming your sister!
Скопировать
Ты нас всех поставила в очень неловкое положение.
Прости, но я решила, что лучше так, чем выйти замуж за того, кого не любишь.
Не любишь?
You've put us all in a very awkward position.
Forgive me, I thought that preferable to marrying a man I didn't love.
Love?
Скопировать
- Проанализируй мой сон, пожалуйста.
- Ну, твой сон говорит тебе что ты тайно влюблена в Люка, хочешь выйти замуж за него и родить близнецов
- Нет, попытайся снова.
- Just analyze my dream, please. - Okay.
Well, your dream was telling you that you are secretly in love with Luke and you wanna marry him and have his twins.
- No, try again.
Скопировать
Что ж, пора снять вдовье покрывало.
В конце концов, даже Джеки смогла снова встать на ноги, выйти замуж за богатого старикашку и вновь отправиться
Хотя бы попробуй.
WELL IT'S TIME TO TAKE OFF THE WIDOW'S WEEDS.
AFTER ALL, EVEN JACKIE MANAGED TO GET UP OFF ALL FOURS, MARRY SOME RICH OLD MAN AND GO SHOPPING AGAIN.
AT LEAST TRY.
Скопировать
Невероятно!
В Калифорнии, я смогла бы выйти замуж, как только захотела.
Вы хотите сказать, что во Франции закон различается для женщин и мужчин?
That's unbelievable.
In California, I could remarry as soon as I wanted.
Do you mean to tell me that in France the law is different for men and women?
Скопировать
В мое время все было по-другому, моя дорогая, но сейчас ведь много состоятельных парней, почему бы не попробовать?
Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Я хочу парня, которому бы нравились мои стихи, принимали меня такой, какая я есть, не только из-за внешности.
In my time, things were different, my dear, but nowadays there are so many people with means, why not take advantage?
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well.
I'd like a boy who likes my poems, takes me for who I am, not only for my looks.
Скопировать
Ты должен перестать думать об этом.
Я никогда по-настоящему не хотела выйти замуж за Джоуи.
Хорошо.
All right, you have got to get over this Joey thing.
Okay? I never really wanted to marry Joey, okay?
Okay.
Скопировать
- Точно.
Чтобы выйти замуж, мне нужно что-то старое, что-то новое... - ...взятое взаймы, голубого цвета.
- Ладно, ладно.
- Right.
I can't get married without something old, something new something borrowed, something blue.
- Okay, okay.
Скопировать
Келсо, посмотри фактам в лицо.
Джеки хотела выйти замуж, поэтому ты смотался, она нашла другого, зато больше не хочет выйти за тебя.
Проблема решена, хоть и с неприятным исходом.
Kelso, try to look at the facts.
Jackie wanted to get married, so you bailed... so she found someone else, so now she doesn't wanna marry you.
This solves your problem, albeit with an unpleasant twist ending. No.
Скопировать
ещё бы я их выносила.
мне надо выйти замуж.
ты найдёшь другую работу.
For as man-crazy as I've been my whole life, I sure can't stand them.
I think I'll just get married.
You're just upset. You'll find another job.
Скопировать
- Все в порядке.
Я смогу спокойно умереть, а вы сможете выйти замуж за Генри, я оставлю ему кучу денег и он сможет купить
Да, это...
Well, that's it.
I can die in peace, and as soon as I'm gone you can marry Henry... and I'll leave him barrels of money. He can buy a thousand buses.
Yeah, that's...
Скопировать
- Молодая девушка, сэр.
- Она хочет выйти замуж.
- Хорошо...
There's a certain young party, sir.
She wants to get married.
Well, uh...
Скопировать
Захватывающий человек.
Такой человек, за которого я мечтала выйти замуж.
- Он действительно был там, он был?
An exciting person.
The sort of man I'd dreamt of marrying.
- He wasn't really there, though, was he?
Скопировать
Конечно, Майра.
Я не могу выйти замуж за Роя.
Сядь и расскажи.
Why, of course, Myra.
I can't marry Roy.
Sit down quietly, dear, and tell me.
Скопировать
Но я не могу быть похищена.
Я собиралась выйти замуж.
Признаю, что выбрал неудачное время.
But I can't be kidnapped.
I'm just about to be married.
Well, I admit my timing was bad.
Скопировать
- Ни единого слова.
Она хотела развестись с ним чтобы выйти замуж за тебя, и он не дал ей развод.
Тебе есть что добавить?
- Not a thing.
She tried to get a divorce from him to put in with you but he wouldn't give it to her.
Anything to that?
Скопировать
Я понял вашу цель.
Понимаете, я должна выйти замуж. А вы говорили, что не женаты...
Мисс Джонс, жена мне сейчас никак не нужна.
Yeah, yeah. Well, I see your point.
You see, I have to have a husband, and you said you weren't married, so...
Miss Jones, a wife is just what I don't need.
Скопировать
Возможность остаться? Да.
Конечно, это неофициально, но если бы вы могли выйти замуж за американского гражданина, я никого не имею
Понимаете, о чем я?
A way I can stay here?
This is strictly off the record, of course, but if you got married to an American citizen- Not that I got anybody in particular in mind- then you could get a quota number, and you could stay here.
- You see what I mean?
Скопировать
За это время вы все устроите, так?
Но я не могу выйти замуж за одну неделю.
Ну, мисс, если вы не сможете, значит, в этой стране все парни попросту спят.
By that time, you ought to be all set.
But I can't get married in a week.
Well, Miss, if you can't, then the boys in this country must be slipping.
Скопировать
И ты будешь принята в лучших семьях Юга.
А когда настанет время тебе выйти замуж ты будешь принцессой.
Ты выставляешь себя на посмешище.
Yes, and her will be received by the best families in the South.
And when it comes time for her to marry... well, she'll be a little princess.
Certainly making a fool of yourself.
Скопировать
Это просто.
Она жаждет выйти замуж, так мы ее окрутим.
С кем?
Easy enough.
She's dying to get married, so we'll get her hitched.
To whom?
Скопировать
Да, но теперь с этим покончено.
В 16.00 я должна выйти замуж за Смирнова.
Мы в 1939 году.
Yeah, but that's all over with now.
At 4:00 I've got to marry Smirnov.
Yeah, but this is 1939.
Скопировать
Мне не нравится быть замужем.
А вы думали о том, чтобы выйти замуж ради удовольствия?
Удовольствия?
And I don't like being married.
Ever think of marrying just for fun?
Marriage, fun?
Скопировать
Ну, это трудно объяснить.
Почему вам так срочно нужно выйти замуж?
Если я не выйду замуж за гражданина Америки, меня могут выслать... в страну, которая раньше была Австрией.
Well, it is kind of hard to explain.
What do you have to have a husband for in the first place?
Unless I can marry an American citizen right away, I'll be sent back to... to what used to be Austria.
Скопировать
Полагаю, это сумасшедшая идея, но мы могли бы прийти к соглашению.
И единственная возможность остаться в этой стране, это выйти замуж за кого-то вроде вас.
Может быть, мы сможем придумать другой способ.
I suppose it was a crazy idea, but I thought we could make a bargain.
You see, I still have some money my father left me and the only way I can stay in this country is to marry somebody like you.
Maybe we can figure out some other way.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выйти замуж?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выйти замуж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение