Перевод "выйти замуж" на английский

Русский
English
0 / 30
выйтиopen be make go out be up
замужmarried marry
Произношение выйти замуж

выйти замуж – 30 результатов перевода

Я только не понимаю, где ты болталась всю ночь.
Теперь уж тебе придется выйти замуж как можно скорей.
Не выйду, хоть вы все здесь лопните!
What I don't understand is where were you all night.
Now you'll have to get married, and posthaste!
Come hell or high water, I won't get married!
Скопировать
Моя мать тоже...
"Ты должна выйти замуж за этого джентльмена."
"Он красивый и респектабельный."
My mother, too,
"You must marry this gentleman."
"He's nice and respectable."
Скопировать
- Кому? - Босяку.
Поэтому изображает печальную, - чтобы выйти замуж за...
- Кого?
- Tatterdemalion.
- She acts sad, so she could merry ...
- Who?
Скопировать
Моя мать тоже...
"Нет, ты не можешь выйти замуж за этого молодого человека."
Но я люблю его!
My mother, too,
"No, you cannot marry that young man."
But I love him!
Скопировать
Когда тебе будет восемьдесят?
Ты думаешь, так легко выйти замуж?
Тоже мне великое дело!
When you're 80?
You think it's so easy getting married?
What's the big deal?
Скопировать
Замужество для нас не запрещено.
Но вместо того, чтобы выйти замуж однажды, Иногда случается, что мы выходим замуж в конце концов.
Достаточно.
Marriage is not forbidden to us.
But instead of getting married at once it sometimes happens we get married at last.
Enough.
Скопировать
Ты вошь!
У тебя есть время, чтобы выйти замуж.
Может, ты найдешь лучшего жениха.
You louse!
You have time to get married.
Maybe you'll find a better suitor.
Скопировать
- Такая молодая царица не может быть в одиночестве.
- Даже вы, советуете мне выйти замуж.
- Выйти за принца Ониса Или чужестранца.
You're a young queen to be alone.
Even you, advise me to marry.
Marry prince Oniris or a foreigner.
Скопировать
Посмотри, как он вспотел, бедняга.
А вот интересно... ей нравилось работать здесь, в баре, но всё же она решила выйти замуж.
Она правильно поступила.
Look how he's sweating.
It's funny. She really liked the bar, and even so she went off and got married.
She did well...
Скопировать
Будь благодарна судьбе.
Тебе удалось выйти замуж ещё молодой.
По сравнению с обхаживанием пьющих общаться с его матерью будет несложно.
You're very lucky.
At least, you had the chance to marry young.
Compared to the drunks, dealing with his mother will be very simple.
Скопировать
Когда подлеца убить мало, вы говорите, что он просто такой.
Всю свою жизнь я хотела выйти замуж за богатого человека.
Как я могу обвинять Клива в том, что он хотел жениться на богатой?
When a skunk needs killin' it ain't enough just to say a skunk's a skunk.
All my life I wanted to marry a rich husband.
Can I blame Cleve for wantin' to marry a rich wife?
Скопировать
Вы не играете?
Мне нужно было выйти замуж за такого, как Вы...
Я уехала в Шербур, к брату моего мужа.
Do you gamble?
I should have married a man like you.
So I moved to Cherbourg to stay at my brother-in-law's.
Скопировать
Иметь ребенка не правильно.
Перед тем, как выйти замуж, ты не обещала ... не иметь ребенка?
Разве ты не помнишь?
Having a baby isn't right.
Before you married, didn't you promise... not to have a baby?
Don't you remember?
Скопировать
Да, я в этом уверен.
Я слышал, ты собиралась выйти замуж за Дока Холлидея, так что я просто пришел поздравить тебя.
Тебя и твоего жениха.
Yeah, I'll bet.
I heard you was gonna be hitched to Doc Holliday so I just came to congratulate you.
You and the bridegroom both.
Скопировать
- Какая?
Как же я смогу выйти замуж и развестись до среды? Как можно быстрее.
Мэри, я тут пообщалась.
Rotten!
There's two things I'm trying to get through to you... life is tough, and you've been rotten.
Okay.
Скопировать
А я у этого развратника покупаю земельный участок!
Ты могла бы рассказать об этом Молли, чтобы она знала, за кого хочет выйти замуж.
Любовь зла...
And I'm to open negotiations with such rake about a real estate sale...!
You should warn that Molly of yours, so that she knows she's marrying!
- Love is love...
Скопировать
"Знаки." Да чушь всё это.
Цейтл хотела выйти замуж за Мотла, а не Лейзера.
Девушка сама решает?
A sign. It's all nonsense.
Tzeitel wanted to marry Motel and not Lazar.
A young girl decides for herself? Why not?
Скопировать
Только представь.
Однажды, Сандра сказала, что хочет выйти замуж за меня. ...чтобы она могла жить в небольшой двухкомнатной
Но вместо этого она вышла замуж за богатого Фабрицио Гарсе.
Think about it.
One time, Sandra said she wanted to marry me ...so she could live in a small 2 bedroom apartment.
But instead she married the rich Fabrizio Garcet
Скопировать
О, это чудесно. Тогда после замужества я смогу делать все, что мне вздумается.
Вам лишь бы выйти замуж, неважно за кого?
- Но важно, чтобы он был красив.
I'll marry so that I can do what I want, to be a free woman.
You just want to be married, no matter with who?
Good! I'm out of the running, then.
Скопировать
- Какое у него умное лицо.
Тогда почему вам не выйти замуж за него?
- Но он же не делал мне предложения.
Oh yes!
Why don't you marry him instead of me?
- Nobody asked me what I want. - Go.
Скопировать
- В этого кретина?
Но ведь Колетт находится в таком положении, и она выразила согласие выйти замуж за месье кретина.
О, простите, месье.
Colette must get married.
She would prefer Mr. Idiot ah... Mr. Dubois!
The suitcase!
Скопировать
- Нет-нет, ничего.
Она мечтает, она мечтает, дружок, выйти замуж.
- За кого?
She would like to...
get married.
- Who with? - With you.
Скопировать
Нет, откровенно говоря. А почему же ваш папа утверждает, что вы ждете ребенка?
Я его в этом уверила, чтобы выйти замуж за Оскара.
- Выйти замуж за Оскара?
So why would he tell me that?
I let him believe it, so that I could marry Oscar. - You want to marry Oscar?
- Not any more.
Скопировать
Я его в этом уверила, чтобы выйти замуж за Оскара.
- Выйти замуж за Оскара?
- Теперь уж не хочу.
I let him believe it, so that I could marry Oscar. - You want to marry Oscar?
- Not any more.
He leaves all the time.
Скопировать
Что ты знаешь о чаяниях?
Я хотела выйти замуж, иметь детей...
Я воплотила дух своего времени.
What do you know about ambition?
I wanted to marry, have children, like any other woman.
But I was thrown into the heart of my time.
Скопировать
Но вот у нее именно сейчас какие-то искания, духовная жажда какая-то.
В данный момент эта девушка не может выйти замуж за этого человека.
Какая у них могла быть жизнь?
But precisely at this time, she is seeking something what, she does not yet know herself.
Generally speaking, for the present she cannot marry this man.
Besides, what sort of life would they have together?
Скопировать
Кем были эти женщины?
Они приехали сюда, чтобы выйти замуж?
Не думаю, что кто-то спрашивал их мнение.
Who were these women?
Did they come here to marry?
I doubt anyone asked their opinion. Many came from La Rochelle.
Скопировать
Масао, что ты задумал?
Зачем мешаешь сестре выйти замуж?
Тебе от нее одни неприятности.
Masao, what are you talking about?
Why would a smart boy like you keep your sister from getting married?
Aren't you just giving trouble to your sister?
Скопировать
Даже мои сны подсматривают.
Я должна выйти замуж, Синдбад.
Я стал растением омелой.
Even my dreams are being spied on.
Szindbéd, I must marry.
We become mistletoe.
Скопировать
Меня зовут Оино.
Ты должна выйти замуж за представителя семьи Ивамото, верно?
Да.
My name is Oino.
You're to be married to the Iwamoto Family, right?
Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выйти замуж?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выйти замуж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение