Перевод "отругать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение отругать

отругать – 30 результатов перевода

Ты неожиданно появилась перед обедом.
Я разозлился, хотел тебя отругать.
Но ты в своем желтом плаще так быстро убежала прочь.
You came right before lunch.
After getting yelled at, I turned around,
and saw a girl with a yellow shirt walking away.
Скопировать
- Я знаю.
- Отругай меня.
-За что?
- I know.
- Worse than that.
- Not likely.
Скопировать
Ваша машинка, мсье.
- Я отругала дедушку.
- Ничего страшного.
I've brought your typewriter back.
I'm so angry at Granddad.
It's okay.
Скопировать
Он продолжал рисовать, а Вы наблюдали, как яд оказывает действие.
Некоторое время спустя Вы ушли за шалью а Каролина воспользовалась возможностью и ещё раз отругала мужа
Ты ведёшь себя бесстыдно, Эмиас!
As he painted, you watched and watched, waiting for the poison to take its efect.
A short time later, you went to fetch a shawl and Caroline Crale again took the opportunity to confront her husband on your behalf.
It's shameful, your behavior, Amyas!
Скопировать
А где ты их видел? Я был в библиотеке того человека, который женился на нашей маме.
Он меня сильно отругал... Не помню за что.
Я проходил через столовую. В комнате было как-то необычно светло.
I'd been in the library with our mother's husband.
He had been lecturing me, I don't remember what about...
I was passing through the dining-room, and there was a funny sort of light.
Скопировать
- Я не знаю, что и делать.
- Отругайте Радио.
Отругайте Радио.
I don't know what I'm supposed to do here.
Be mad at Radio.
Be mad at Radio.
Скопировать
- Отругайте Радио.
Отругайте Радио.
Тебе хочется этого?
Be mad at Radio.
Be mad at Radio.
You're willing to do that?
Скопировать
Знаешь, что б я сделал? А?
Явился бы посреди вечеринки и отругал бы эту свору потаскух и свиней.
Всё же насчёт твоей мамы. У неё любовники есть? А?
You know what I'd do?
I'd get in the middle of the party and start yelling at that bunch of whores and pigs.
But tell me, your mom, she has lovers, eh?
Скопировать
- Мадам.
Думаю, Вас стоит отругать.
Сначала Вы теряете сумочку...
- Madame.
I think you deserve a good scolding.
First you lose your bag...
Скопировать
В чём дело?
Кристоф должен отругать Элену.
- Чтобы она думала, что едет.
What's going on?
Christophe must scold Héléna.
- She has doubts that it's not her who's leaving.
Скопировать
Мы его проведём.
- Поэтому ты должен отругать Элену.
- Что?
And he'll be chocolate.
- Then he'll scold Héléna. - But who?
What?
Скопировать
Извини, дорогая.
Знаете, что я должна вас отругать?
Кого?
One moment, darling.
I have to reprimand you a little...
Me?
Скопировать
А помнишь тот день,когда он сказал,что пошел по делам, и потом так поздно вернулся.
- Я его отругал.
- Бедный Антуан.
And when he had to take the so-called train... he wasn't going anywhere, poor thing.
- And I hurried him along.
- Poor Antoine, I'm ashamed.
Скопировать
- Надень мою куртку.
- Нет, меня мама отругает.
Можешь вернуть её завтра.
- Would you like to put on my cover?
- No, my mom will scold me.
- You can return it to me tomorrow.
Скопировать
"Учительница английского языка".
- пришлось его отругать, честное слово.
- А знаете, коллега, как вас зовут?
"English teacher."
"Shame on you, how can you talk that way about your teacher", I reprehended him, honestly.
Do you know how they call you?
Скопировать
Внезапно она заметила меня и позвала своим нежным голосом.
Я нерешительно пошла к ней, думая, что меня, как всегда, отругают.
Но она так грустно взглянула на меня, что я чуть не заплакала.
Suddenly she noticed me and softly called to me.
I approached hesitantly, thinking she was going to criticize me, as usual.
But instead she gave me a look so full of sorrow that I nearly burst into tears.
Скопировать
Он очень пах соусом. "Панда с подливкой".
И я его отругала.
Трудно с маленькими детьми.
"Because he smelled like curry."
"He was a curry panda."
"Of course, I had to scold him."
Скопировать
В субботу ему надо расслабиться.
Я зайду, отругаю его. Обещаю.
До свидания, мадам и господин адвокат.
On Saturday, he should relax.
I'll come to scold him next week.
I promise. Goodbye, madam.
Скопировать
я даже пыталс€ быть нер€хой.
шариков, и весь конструктор лего и расшвыр€л все по комнате, чтобы јннабель пон€ла, что мен€ тоже могут отругать
Ёта противна€ миссис Ўмаусс решила, что € слишком мал, чтобы прибиратьс€, и убрала все сама.
I've even tried being messy.
Once I took all my piled-up blocks and the books on the shelves and the big bag of marbles and the LEGOs and threw them so Annabel wouldn't be the only one getting in trouble.
That stinky old Mrs. Schmauss said I was too young to know any better and picked everything up.
Скопировать
Впервые я почувствовал это, когда провёл ночь в доме любовницы своего отца. Я не могу забыть запах её геля для волос как оба они двигались.
Меня отругала мачеха.
Она часто боялась той грязи, что шла из меня.
The first time I felt like this was when I spent the night at the house of my father's mistress i couldn't forget the smell of her hair gel as the two of them moved around
I was scolded by my stepmother
She often scared the shit out of me.
Скопировать
Ты поклялся, что я могу доверить его тебе!
Слушай, твоя бывшая меня уже отругала.
А теперь моя очередь.
YOU SWORE I COULD TRUST YOU WITH HIM.
LOOK, YOUR EX ALREADY REAMED ME OUT.
WELL, NOW IT'S MY TURN.
Скопировать
А он видел все. Как он это делал?
А когда хотел отругать оркестранта, который ошибался, находил такие слова, что шкуру с тебя сдирали!
А палочки? Иные вырывались из рук и лупили по рукам тех, кто сбился!
I don't know how he did that
When he wanted to tell a musician off for making a mistake he would find words that would kill you that would make you feel bad for a month
He used to give terrible blows with his baton on the hands of the musicians who had made mistakes
Скопировать
Пьер, пожалуйста, ты можешь отвезти Сильвана домой?
А то его отругает отец.
Меня отвезёт Анри.
Please take Sylvain home.
He'll get in trouble.
Henri'll take me home.
Скопировать
Чёрт!
Тебя отругали, и ты начал бросаться вещами!
Брось снова, и я живого места на тебе не оставлю.
Damn it!
I scold you and you start throwing things!
Throw that again and I'll beat you black and blue!
Скопировать
Он уехал на вызов.
А сейчас мне пора, а то отец меня отругает.
Я не хочу, чтобы он злился.
They've called him out.
And now, it's better if I go quickly otherwise my father will scold me.
I don't want him to get angry with me.
Скопировать
- Мне так неудобно.
И я надеюсь, ты не сильно отругала Билли.
Он умный и очень наблюдательный.
-Oh, I'm so embarrassed.
-Well don't be Vicky, and I hope you haven't been too hard on Billy.
He's bright, and very observant.
Скопировать
Когда он попросил билеты, нужно было сказать нет.
- Пойду его отругаю.
- Сейчас это не имеет значения.
When he asked for tickets, I should've said no.
-I'm gonna go chew him out.
-Oh, it doesn't matter now.
Скопировать
Нет.
Если бы вы хотели, всё, что вам надо было бы сделать, это отругать меня, будто я мальчишка, а вы моя
Если бы я был сейчас в лагере, они бы испытали на мне все свои розыгрыши.
No.
If you would, all you have to do is scold me just as if I were a little boy and you my nurse.
If I were in camp now they'd play all sorts of tricks on me.
Скопировать
Поздно уже звать ментов.
Лишь отругают, что раньше не позвал.
Скажем, что умерла прямо сейчас.
It's too late for the cops.
They'll yell at you 'cause you didn't call them sooner.
We can say that she just died.
Скопировать
Давайте быстрее, вас жена ждет.
-Она вас отругает.
-Да я привык.
Hurry, your wife's waiting!
- You're gonna get it!
- I'm used to it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отругать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отругать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение