Перевод "marry" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение marry (мари) :
mˈaɹi

мари транскрипция – 30 результатов перевода

Indeed she is.
I'm going to marry her!
You have been in exile, mr. Fish?
Несомненно!
Я собираюсь жениться на ней!
Вы были в изгнании, мистер Фиш?
Скопировать
As you desire.
My sister margaret is to marry the king of portugal.
I want you to escort her and her dowry to lisbon, and give her away in my name.
Как вам угодно.
Моя сестра Маргарита выходит замуж за короля Португалии.
Я хочу, чтобы ты сопровождал ее с приданым в Лиссабон и от моего имени был ее посаженным отцом.
Скопировать
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your portrait.
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
He's an old man!
Да, но... Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
Он старик!
Скопировать
Promise me something brother.
I'll agree to marry him on one condition:
When he's dead,which can't be long I can marry whom I choose!
Пообещай мне кое-что, брат.
Я соглашусь выйти за него замуж при одном условии:
Когда он умрет, а случится это скоро, я выйду за того, кого выберу сама!
Скопировать
I'll agree to marry him on one condition:
When he's dead,which can't be long I can marry whom I choose!
Agreed?
Я соглашусь выйти за него замуж при одном условии:
Когда он умрет, а случится это скоро, я выйду за того, кого выберу сама!
Согласен?
Скопировать
The king has written of his love for you.
Don't make me marry him. He's an old man!
My sister margaret is to marry the king of portugal.
Король пишет, что полюбил тебя.
Не выдавай меня за него, он старик!
Моя сестра Маргарита выходит замуж за короля Португалии.
Скопировать
Don't make me marry him. He's an old man!
My sister margaret is to marry the king of portugal.
I want you to escort her and her dowry to lisbon.
Не выдавай меня за него, он старик!
Моя сестра Маргарита выходит замуж за короля Португалии.
Я хочу, чтобы ты сопровождал ее с приданым в Лиссабон.
Скопировать
Remember your promise!
When he dies, I marry whom I choose.
Charles.
Помни, что ты обещал.
Когда он умрет, я выйду за того, кого захочу.
Чарльз.
Скопировать
Remember your promise.
When he dies,I marry whom I choose.
Take care of her.
Помни, что ты обещал.
Когда он умрет, я выйду за того, кого захочу.
Позаботься о ней.
Скопировать
We shall come to england eventually.
Marry me.
What?
Так или иначе, мы приедем в Англию.
Выходи за меня замуж.
Что?
Скопировать
You heard me.
Marry me.
My poor sister.
Ты слышала.
Выходи за меня.
Бедная сестра.
Скопировать
He simply wants that recognized.
The pope gave him a dispensation to marry katherine!
Indeed he did. No one denies it.
Он просто хочет подтверждения.
Папа дал ему разрешение жениться на Катерине!
Конечно, дал, никто это не отрицает.
Скопировать
My husband is alive.
I gave you no permission to marry brandon.
Nor would I ever!
Мой муж жив.
Я не давал тебе разрешения выходить за Брендона.
И не дал бы никогда!
Скопировать
Excellent.
And since the emperor has reneged on his promise to marry your daughter, it could perhaps be politic
Or if the dauphin has already promised, perhaps to the duke of orleans, king francis's youngest son.
Превосходно.
И поскольку император изменил своему слову жениться на вашей дочери, полагаю, было бы разумно восстановить ее помолвку с наследником Франции.
А если он уже помолвлен, то, возможно, с герцогом Орлеанским, младшим сыном Франциска.
Скопировать
- I haven't forgiven my Lord Suffolk.
He never asked permission to marry my sister.
It's insufferable arrogance.
Не могу простить его.
Он не попросил разрешения жениться на моей сестре.
Это непростительная самонадеянность!
Скопировать
- Yes, a little.
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one
I don't understand that.
И при этом согласились отвезти их?
В первом документе король просит после развода разрешить ему жениться на выбранной им женщине, даже если это будет для него непозволительно из-за его предшествующей связи с одной из ее родственниц! Ничего не понимаю, это писал король?
О какой женщине он говорит?
Скопировать
I haven't forgiven my Lord Suffolk.
He never asked permission to marry my sister.
What did he expect?
Я не прощал милорда Суффолка.
Он не попросил разрешения жениться на моей сестре.
На что он рассчитывал?
Скопировать
- Margaret, you and I must stay in the King's good graces or we are nothing.
Let him marry who he wishes.
- That was always your philosophy, wasn't it, Charles?
Маргарита, без милости короля мы с тобой - никто.
Пусть он женится на ком захочет.
Чарльз, ты всегда придерживаешься такой философии?
Скопировать
I have studied the case against you very carefully.
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
Я очень тщательно изучил ваше дело.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
Скопировать
- I love you too.
So marry me then.
And we'll have kids.
— Я тоже тебя люблю.
Тогда выходи за меня.
Заведём детей.
Скопировать
No,because we screw boys like whores on tequila.
And then we either try to marry them or drown ourselves.
well,um,make hahn let me scrub in, or i'm making you move out.
Нет, потому что мы трахаем парней, как шлюхи после текилы.
А потом или пытаемся за них замуж выйти, или утопиться.
Заставь Ханн разрешить мне участвовать, или я заставлю тебя выселиться.
Скопировать
Jesus, that must have been scary.
The fuckin' sound alone... did he ever... marry that one girl--The one wh-
No.
Господи, жутко было, наверное.
Блядь, да от одного звука свихнуться можно... Он был когда-то женат на девушке, которая его кинула?
Нет.
Скопировать
will you marry me? what?
Will you marry me?
they did not wait for anyone.
Или чтобы нас ослепить?
Что? Пойдешь за меня?
Они никого не ждут.
Скопировать
are you still working together?
and you still want to marry me?
what was that last night, forgiveness?
Мы по-прежнему работаем вместе?
А ты все еще хочешь, чтоб я стала твоей женой?
Что это было сегодня ночью? Прощание?
Скопировать
Thank you, Mr. Cromwell.
I shall denounce the Pope as a heretic and marry whom I please.
If you want the world to know that the King of England is incapable of keeping his word, then you have to.
Спасибо, г-н Кромвель.
Я осужу Папу как еретика и женюсь на ком соизволю.
Если Вы хотите, чтобы мир знал, что Король Англии неспособен держать слово, тогда вы должны.
Скопировать
Thomas, she is in a most wretched way... abandoned and betrayed.
It seems so cruel of the king to humiliate her in every way, pretending to marry that Harlot...
What?
Томас, она в отчаянном положении... покинутая и преданная.
Как жестоко со стороны Короля так унижать ее, притворно женясь на той блуднице...
Что?
Скопировать
against the commands of God Almighty...
But you must plot regicide against the King, so that Anne could marry one of her lover's and rule as
-No,sir.
против наказов Всемогущего Господа...
Вам надо было замыслить цареубийство, убийство короля, чтобы Анна могла выйти замуж за одного из своих любовников и править в качестве регента при её незаконном ребенке.
Нет, сэр.
Скопировать
Why I didn't listen to my mother.
"Don't marry a mountain man magician." That's what she said.
I joined a synagogue for you!
Почему я не послушила свою мать.
"Не выходи замуж за горного фокусника." Вот как она говорила.
Я пошёл в синагогу из-за тебя!
Скопировать
We agreed to see other people, so I knew there was a possibility he'd...
That he'd date someone, not get her pregnant and have to marry her.
God, whatever.
Мы решили видеть других людей, и я знала, что была возможность--
Что он встретит кого-то, сделает ее беременной и женится.
Боже, неважно.
Скопировать
Stan, stop!
- Marry me, love!
- No!
Стэн, прекрати!
- Выходи за меня замуж, милая!
- Нет!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов marry (мари)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мари не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение