Перевод "segmentation fault" на русский

English
Русский
0 / 30
segmentationсегмент отрезок сегментация членик
Произношение segmentation fault (сэгмонтэйшен фолт) :
sˌɛɡməntˈeɪʃən fˈɒlt

сэгмонтэйшен фолт транскрипция – 31 результат перевода

It's eating up all the available resources.
It'll force a segmentation fault.
The whole system will crash.
Она поглощает все возможные ресурсы.
Это ускорит аварийное завершение программы.
Вся система рухнет.
Скопировать
It's eating up all the available resources.
It'll force a segmentation fault.
The whole system will crash.
Она поглощает все возможные ресурсы.
Это ускорит аварийное завершение программы.
Вся система рухнет.
Скопировать
After all, you are still archbishop of york!
Well, perhaps it's not the king's fault.
I have had cause to remember the old prophecy:
В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
Полагаю, что король тут ни при чем.
Есть повод вспомнить старую пословицу:
Скопировать
Will you forgive me? Will you?
It's not your fault anthony! It's all my fault!
It's my fault!
Вы простите меня?
Это не твоя вина, Энтони, виноват только я.
Моя вина!
Скопировать
It's not your fault anthony! It's all my fault!
It's my fault!
You didn't hurt me.
Это не твоя вина, Энтони, виноват только я.
Моя вина!
Ты не ранил меня.
Скопировать
The tudor dynasty... gone!
And it's my fault.
I have lived too long for pleasure.
Династия Тюдоров прервалась!
Дело моего отца погибло, и в этом виноват я.
Я слишком долго жил ради удовольствий.
Скопировать
I have no heir. Only a daughter and a bastard son.
All my father's work finished and it's my fault!
There is to be a summit between king francis and king henry.
У меня нет наследника, только дочь, и незаконнорожденный сын.
Дело моего отца погибло, и в этом виноват я.
Cостоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Скопировать
Done?
What fault have I committed? Tell me!
Tell me.
Поступаю?
Что не так я сделал, скажите мне!
Скажите.
Скопировать
This is your idea.
Madam,I am often accused of things that are not my fault or responsibility.
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth.
Это ваша идея.
Госпожа, меня часто обвиняют в том, к чему я не имею отношения.
Некоторые склонны злословить, не зная правды.
Скопировать
What have we done that has displeased almighty god so much that he brings this pestilence upon us?
Is it my fault?
Father,I ask forgiveness for sins unknown. And I beg you for your blessing.
Какой наш поступок так разгневал всемогущего бога, что он послал на нас эту болезнь?
Это моя вина?
Святой отец, я прошу отпущения грехов мне неизвестных, и прошу вашего благословения.
Скопировать
They took her.
It's my fault, she was following me.
Were you in the theatre?
Они схватили ее.
Это все я виноват, она шла за мной.
Это ты был в театре?
Скопировать
I'm sorry.
It was my fault yesterday.
I thought that you were stealing the bike.
Прости.
Вчера это была моя вина.
Я думал, ты пытаешься украсть велосипед.
Скопировать
My son cannot defend himself!
It's all my fault I'm a fool.
- I didn't teach you shit.
Мой сын не способен постоять за себя.
Это моя вина. Это все я виноват. Я просто кретин.
— Я тебя нихрена ничему не учил.
Скопировать
- well, I get busy.
It's my fault.
I've condoned it for a long time.
— Ну у меня дел бывает по горло.
Тут я виновата.
Слишком долго шла у вас на поводу.
Скопировать
guys, that's enough, come on.
It's not his fault.
- Oh, yeah?
Парни, хорош, ну чего вы.
Он же не виноват.
— Да?
Скопировать
But he was better for a while.
Look, it's not your fault.
You warned us.
До этого он оклемался чутка.
Слушай, ты тут ни при чём.
Ты ведь нас предупреждала.
Скопировать
you know that it was Maxime
Francois is right, it's my fault - well you think so, huh?
Leave me alone!
Вы знали, что это Максим с самого начала?
Франсуа прав, я во всем виноват.
И когда ты думал мне об этом рассказать?
Скопировать
The Tudor Dynasty.
All my father's work finished, and it's my fault!
Henry, will you not visit my bedchamber, as you used to?
Династия Тюдоров.
Все труды моего отца напрасны И это моя вина!
Генрих, ты посетишь мою спальню, как раньше?
Скопировать
Your grace.
Since you were appointed high constable today, what happened in the procession was your fault.
I want to know who fired that shot.
Ваша Светлость.
Поскольку вы были назначены Верховным констеблем сегодня ваша вина в том, что произошло во время процессии.
Я желаю знать, кто стрелял.
Скопировать
I have not forgotten Pennington.
For I feel that was your fault.
Here's to the Boleyns.
Я не забыл Пеннингтона.
И мне кажется это ваша вина.
Вот идут Болейны.
Скопировать
- I e-mailed everybody.
It's not my fault I have a lame server.
Oh, well, thank God for e-mail!
Я послала письмо каждой из вас.
Не моя вина, что у меня кривой сервер.
О, хорошо, спасибо, Боже, за электронную почту!
Скопировать
My boyfriend thinks I'm a bitch.
It's all my fault, then.
Great!
Мой парень думает, что я сука.
Значит, я во всем виновата.
Превосходно!
Скопировать
Just like John and Yoko.
- This is your fault.
- Mine? - See what I deal with?
Да, детка. Плюс у тебя вся еда на подносе
Круто.
Я буду здесь с тобой,
Скопировать
I almost lost a friend in my own O.R.
Was it your fault?
I don't know.
я почти потерял друга в своей операционной.
по вашей вине?
Я не знаю
Скопировать
- I'm really sorry.
- It's not your fault. No, see, when I pulled you out of that water at the ferry, I... you're...
I'm an intern. You gotta get your medical advice from an attending. I asked you 'cause I trust you.
- мне очень жаль
- Это не ваша вина нет знаете, когда я вытаскивал вас из под обломков на пароме, мне... вы... я говорил вам, как будто своей сестре, но я не должен был делать этого
Я интерн вы должны получать от меня медицинские советы я спросила вас, потому, что я верю в вас.
Скопировать
- Stop, Troels.
- It's not your fault.
It's not up for discussion.
- Стоп, Троэльс.
- Это не твоя вина.
Это не обсуждается.
Скопировать
I cannot give the king a living son.
The king blames me, he thinks it all my fault and now he does not come to my bed.
It says if a man marries his brother's wife they die childless.
- Я не подарила королю сына.
Король считает, что причина во мне, и теперь он больше не приходит в мою спальню.
- Сказано: если кто возьмет жену брата своего, они умрут бездетны.
Скопировать
It's your fault I'm responsible for the opening speech in Ryougetsufu.
My fault?
But I like "The Story of Hina and Kotori".
Из-за вас я отвечаю за написание вступительной речи к Рёгетсуфу.
Из-за меня?
Но мне нравится "История Хины и Котори".
Скопировать
I don't know. I'm gonna find out.
# It's not, it's not, it's not my fault # What's going on?
Me and Lilah's gonna go chill for a little bit, okay?
Не знаю.
Как ты? Что происходит?
Мы с Лейлой немного прогуляемся, ок?
Скопировать
Just take it to the place, and I'll eat it there.
. # No, no, no, no, no, no, no, no, no # # It's not my fault #
Yo, back up, man.
Забери с собой, дома съедим.
Да, спасибо за кроссовки.
Эй, полегче.
Скопировать
I'm sorry to come back into your life... like this.
It's not your fault.
I've nothing but this lie, Zvi.
Извини, что я так возвращаюсь в твою жизнь.
Это не твоя вина.
Кроме этой лжи у меня нет ничего, Цвика.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов segmentation fault (сэгмонтэйшен фолт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы segmentation fault для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэгмонтэйшен фолт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение