Перевод "сегмент" на английский
сегмент
→
segment
Произношение сегмент
сегмент – 30 результатов перевода
Ишемия?
Форман сказал, что изменений сегмента S-T нет.
Остается только человеческий фактор.
Ischemia?
Foreman said no ST segment changes.
Human error is the only other possible—
Скопировать
- когда ты рассказал, что у тебя боли в спине, я сказала, что сделаю рентген чтобы проверить может там небольшая трещина, или грыжа межпозвоночного диска но у тебя дело не в этом.
У тебя дело в обширной опухоли вокруг поясничного сегмента L4.
Удивлён?
But that's not your problem.
Your problem is a large tumour surrounding your L-4 vertebra.
You're surprised.
Скопировать
Тогда остается электрическая нестабильность.
Изменений в сегменте S-T нет.
Надо сообщить мужу.
The only other option is electrical instability.
No ST segment changes.
We need to tell the husband.
Скопировать
Вежливое напоминание раз в неделю нельзя назвать преследованием.
Тут опухоль... на язычковом сегменте легкого.
Биопсия показала белые кровяные тельца в стенках кровяных сосудов.
A gentle, polite reminder once a week is hardly stalking.
There's a mass... just outside the lingular.
Biopsy shows there are white blood cells in the walls of the blood vessels.
Скопировать
Элизабет Арчер, 49 лет, вчера доставлена на "скорой". Жалоба на сильную... Необходим сердечный катетер.
Показано иссечение 2 и 3 сегментов левой артерии.
Прошлой ночью ее оставили для наблюдения. Хотя я и восхищаюсь вашей подготовкой, доктор Янг, но кое-что касательно пациента вы заметить не сумели.
Elizabeth archer,49,came into the E.R.Yesterday complaining of severe,persistent-- an urgent cardiac cath demonstrated dissection of the proximal two-thirds of the L.A.D.
She was admitted last night for observation.
While I admire your preparation,dr.Yang, there is one thing about the patient you failed to notice.
Скопировать
У нас было очень много репетиций
Почему ты добавляеш новый японский сегмент?
Знаеш, мы всегда застреваем как дураки в японской песне?
We've had so many rehearsals
Why are you adding a new Japanese segment?
Do you know we're always stuck like fools at the Japanese song?
Скопировать
Чем объяснить такое поведение?
Случайные сегменты кода?
Или дело в чем-то большем?
How do we explain this behavior?
Random segments of code?
Or is it something more?
Скопировать
Даже в самых первых компьютерах были призраки.
Случайные сегменты кода, которые сгруппировавшись образуют неожиданные протоколы.
То, что можно назвать поведением.
Ever since the first computers there have always been ghosts in the machine.
Random segments of code that have grouped together to form unexpected protocols.
What might be called behavior.
Скопировать
Даже в самых первых компьютерах были призраки.
Случайные сегменты кода, которые сгруппировавшись образуют неожиданные протоколы.
Эти непредвиденные свободные радикалы порождают вопросы о свободе воли, творчестве и даже о природе того, что мы называем душой.
There have always been ghosts in the machine.
Random segments of code that have grouped together to form unexpected protocols.
Unanticipated, these free radicals engender questions of free will creativity and even the nature of what we might call the soul.
Скопировать
Крепость была окружена кольцевой стеной, которая оказалась законсервированной внутри стен Кронборга.
Был обнаружен сегмент старой кольцевой стены с бойницей.
500 лет назад пушки были направлены на мореплавателей, чтобы корабли не могли пройти, не заплатив пошлину королю.
The fortress is surrounded by a ring wall, which has been preserved inside the walls of Kronborg.
A segment of the old ring wall with a gun port has been exposed.
500 years ago, the guns were directed at the seafarers to prevent ships from getting past without paying a toll to the king.
Скопировать
Я не понимаю.
Эксперименты, чтобы пройти через четвертое измерение были предприняты в 27 сегменте времени.
Они были неудачны.
(LAUGHING) I don't understand.
Experiments to pass through the fourth dimension were undertaken in the 27th segment of time.
They were unsuccessful.
Скопировать
Нет ничего, что ты можешь сделать?
В примитивной войне, в десятом сегменте.
Меллиум...
Is there nothing you can do?
Unfortunately, the data covering this type of fever was lost long ago, in the primal wars of the 10th segment.
(WEAKLY) Mellium.
Скопировать
Если ваша медицинская документация чего-то стоит, то этот сегмент времени, отнюдь не являясь самым передовым в знаниях, самый худший!
Мы можем справится со всеми вещами, известными пятьдесят седьмому сегменту Земной жизни, но со странными
Ты все еще об этом?
If your medical records are anything to go by, this segment of time, far from being one of the most advanced in knowledge, is one of the worst!
We can cope with all things known to the 57th segment of Earth life, but not with strange diseases brought by you, as agents of the intelligences that inhabit Refusis!
Are you still on about that?
Скопировать
Нерон, Троянские войны.
Далеки - но это все случилось в первом сегменте времени.
Сегменте?
Nero, the Trojan wars, the Daleks.
But all that happened in the first segment of time.
Segment?
Скопировать
Далеки - но это все случилось в первом сегменте времени.
Сегменте?
Э, пользуясь вашими словам, сэр, в каком мы сейчас сегменте?
But all that happened in the first segment of time.
Segment?
Er, to use your phrase, sir, what segment are we in now?
Скопировать
Фрай картошки и ложись спать, если я поздно вернусь
Зрителей из Варшавы и Познания - Пожалуйста, посмотрите сегменты фильма с последнего фестиваля песни
Не надо больших слов и обещания... Ты же здесь так что ...
Fry chips and go to bed if i don't return early enough.
We invite viewers from Warsaw and Poznan to join us to watch selected fragments from the last year song festival
There is no need for big words ... there is no need for any promises...
Скопировать
Сегменте?
Э, пользуясь вашими словам, сэр, в каком мы сейчас сегменте?
Пятьдесят седьмом.
Segment?
Er, to use your phrase, sir, what segment are we in now?
The 57th.
Скопировать
Ну, это не очень сложно!
Если ваша медицинская документация чего-то стоит, то этот сегмент времени, отнюдь не являясь самым передовым
Мы можем справится со всеми вещами, известными пятьдесят седьмому сегменту Земной жизни, но со странными болезнями, привезенными вами - как агентами разума, который населяет Рефузис!
Well, that's not very difficult!
If your medical records are anything to go by, this segment of time, far from being one of the most advanced in knowledge, is one of the worst!
We can cope with all things known to the 57th segment of Earth life, but not with strange diseases brought by you, as agents of the intelligences that inhabit Refusis!
Скопировать
Я рекомендую всё то же.
Распространить хорошую новость среди мелкого сегмента.
Пусть у оппозиции будет высокий рейтинг, пока мы плачем по пути к банку.
"My recommendation is still the same.
"Spread the good word in as many small time segments as we can.
"Let the opposition have their high ratings while we cry all the way to the bank.
Скопировать
Вижу.
Удостоверьтесь, что черепной сегмент находиться минимум в пятнадцати сантиметрах от стволовой части мозга
Регистрирую небольшие отклонения в изокортексе.
I see them.
Make sure the cranial segment is at least 50 centimeters from the brain stem.
I'm reading a slight fluctuation in the isocortex.
Скопировать
Остыл.
Предыдущий сегмент.
Ещё более ранний...
Yes, it is
This is the previous segment...
And the one before that...
Скопировать
Просто я полагаю, что заслужил небольшой перерыв.
В конце концов, у нас уже есть половина сегментов.
- Я лучше сыграю в шахматы.
I just feel I deserve a little break.
After all, we've got half the segments.
-I prefer to play chess.
Скопировать
Я хочу сказать, они здесь вряд ли пользуются деньгами.
Давай просто уберемся отсюда, найдем сегмент и уедем.
Скоро рассвет.
I mean, they obviously don't use money here.
Doctor, does it matter? Let's just get out of here and find the segment and leave them to it.
It'll be dawn soon.
Скопировать
- Вылитый.
- Доктор, третий сегмент...
- Да.
-The image of you.
-Doctor, the third segment...
-Yes.
Скопировать
Да. Мы должны обыскать судно.
Третий сегмент должен быть где-то неподалеку, не говоря уже о нашей приятельнице мисс Фэй.
Хорошо, тогда откуда начнем?
We'd better search the ship.
The third segment must be here somewhere, to say nothing of our friend Miss Fay.
Well, where do we start?
Скопировать
- Да?
Как ты догадался, что пятый сегмент был частью Кролла?
Ну, просто все сходилось.
-Yes?
How did you know that the fifth segment was a part of Kroll?
Well, it all added up.
Скопировать
А это, чешуйница, часто живет в зданиях.
Они двигаются быстрее чем многоножки, так как у них есть меньше сегментов тела и меньше ног- только три
Они все питаются растительным кормом.
And this, the silverfish, that now often lives in houses.
Faster than millipedes, they have fewer body segments and even fewer legs, just three pairs.
They all feed on vegetable matter.
Скопировать
Очень умно, правда.
Принесите мне пять сегментов Ключа Времени, или я убью вас.
Если убьете меня, до элементов вам никогда не добраться, вы же это понимаете?
Very clever, really.
Bring me the first five segments of the Key to Time, or I shall destroy you.
If you do that, you'll never get them, will you?
Скопировать
Ну, видите ли, я сконструировал охранную систему.
Сегменты находятся в своего рода запертом пространстве.
И единственный способ забрать их - это принести следующий сегмент.
Well, you see, I've built a fail-safe.
The segments are in a sort of limbo closet in, um, in limbo.
And the only way to get them, you see, is with the next piece.
Скопировать
И тогда, Доктор, я буду тут как тут.
Нет, я думаю, что сначала осмотрюсь хорошенько в поисках шестого сегмента.
Астра?
Then, Doctor, I shall be waiting.
No, I think I'll have a little look round first for the sixth segment.
Astra?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сегмент?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сегмент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение