Перевод "rushes" на русский
Произношение rushes (рашиз) :
ɹˈʌʃɪz
рашиз транскрипция – 30 результатов перевода
I'm your manager.
What if someone just rushes in?
- Then turn around, at least.
Я - твой менеджер!
А что если что-нибудь случится?
- Тогда хотя бы отвернись.
Скопировать
I'm not only up, I'm on my way out.
Yes, I want to catch Leon before he rushes out... and loses himself in my business affairs.
Everything was going perfectly until three days ago... when some horrid female envoy arrived from Moscow.
Я встала пораньше - ухожу.
Да, хочу увидеться с Леоном перед тем... как он снова убежит хлопотать за меня.
Все шло отлично, пока три дня назад не появилась... эта грозная посольша из Москвы.
Скопировать
-Bruce was in trouble.
-Lioness rushes to defend cub. -But ̶
-Man forgets hankie. Mama goes to wipe nose.
- Львёнок пострадал.
- Львица ринулась помочь.
- Мамочка рванула утереть малышу нос.
Скопировать
What do you mean?
Kills Elena, rushes home to change, then tears back into Cambridge.
Why come back? She'd been seen.
Что вы имеете в виду?
Едет в Кембридж чуть раньше шести, убивает Елену, бросается домой переодеться, затем спешит в Кембридж
- Зачем возвращаться?
Скопировать
Of course.
A man rushes in to defend her.
I'm talking about geese.
Ну конечно.
Мужчина спешит ее защитить.
Я говорю о гусях.
Скопировать
Meet the producer of the picture, R.F. Simpson.
I just saw some rushes and asked Dexter who the stuntmen were.
He said they were all you. I'm putting you and Lina together in a picture.
Познакомься с продюсером фильма, мистером Симпсоном.
Я просмотрел несколько сцен и спросил Декстера, кто были каскадерами.
Он сказал, что только вы. Я думаю, в вас что-то есть... И беру вас с Линой вместе в свой фильм.
Скопировать
I press a little button.
A store detective rushes up and takes your picture.
And I get fired. Hazard of the profession. If you're gonna be a spy, you gotta expect a firing squad.
Я нажму маленькую кнопку.
Сюда приходит наш детектив и делает ваше фото мы раздаем ваши фотографии во все отделы, и ваша деятельность заканчивается.
и меня увольняют издержки профессии если бы вы были шпионкой, вас бы ждал расстрел мой малыш донашивает свои ботинки от детского фонда и вы взрослый большой человек не думал что мы вернемся к маленькому Бутчу
Скопировать
We had planned on a rather heavy style, but by chance we discovered something much better, so we changed our plans.
Examining the first rushes... we stopped at a scene that seemed to have been shot in fog, a muddle of
To us this was the solution, at least for the interiors.
Мы планировали создать довольно тяжёлый стиль, но случайно нашли кое-что получше, так что изменили планы.
Просматривая первые пробные кадры, мы обнаружили сцену, снятую словно бы в тумане. Смесь оттенков серого и белого.
Для нас это стало находкой, по крайней мере, в плане интерьеров.
Скопировать
My ugliness, my sorrow.
I have read that when life approaches its end, everything and everyone rushes past in a single stream
Is this the end?
мое горе!
жизнь коротка! все и вся проносятся мимо единой чередой...
Это конец?
Скопировать
The man i marry is going to have to have compassion because otherwise, i won't be able to love him.
You mean like your stupid old man who rushes up eager to get pushed around?
Yes.
Мужчина за которого я выйду замуж должен иметь сострадание потому что в противном случае я не смогу любить его.
Ты имеешь в виду своего глупого старика который устремляется вверх чтобы его толкали все вокруг?
Да.
Скопировать
Why don't you have a drink?
(As they leave, Susan rushes back to find Ping-Cho.) - ¡Ping-Cho!
All right Doctor, close the doors.
Выпьешь чего-нибудь?
Пин-Чо
Всё в порядке Доктор, Закрывайте дверь.
Скопировать
Libido.
Blood rushes to a man's head and he's a brute beast on the instant.
THE END
Либидо.
Кровь приливает в голову и человек тотчас же становится животным.
Конец
Скопировать
But we're gonna get her before she wakes up, so she acts automatically, without thinking.
Wakes up and rushes right to that door.
And rushes right back.
Но мы собираемся подловить ее прежде, чем она проснется. Таким образом, она будет действовать автоматически, не задумываясь.
Проснется и помчится прямо к той двери.
И бросится обратно.
Скопировать
On hearing the name, George converts it.
He knows No. 2 has won and rushes to place a bet.
According to my calculations, it will only take 80 seconds.
Жорж сразу поймет, о чем идет речь.
И поставит на 2-й номер.
По моим подсчетам, вся эта операция займет 80 секунд. -Очень изобретательно.
Скопировать
It's the change of altitude.
The blood rushes to their head.
- I could tell you stories...
Это, наверное, из-за высоты.
Кровь приливает к голове.
- Я могу рассказать много случаев...
Скопировать
For a while there, you try kidding yourself that you're going with an unmarried man.
Then one day he keeps looking at his watch and asks you if any lipstick's showing then rushes out to
So you fix yourself a cup of instant coffee and you sit there by yourself and you think and it all begins to look so... ugly.
На некоторое время, ты обманываешь себя, будто рядом с тобой неженатый мужчина.
Но однажды он смотрит на свои часы и спрашивает тебя, нет ли на нём следов помады а потом мчится, чтоб успеть на поезд в 19:14.
А ты завариваешь себе чашку растворимого кофе сидишь одна, и думаешь, и понимаешь, что это всё так... низко.
Скопировать
The shooters quickly disassemble their various weapons, except the Oswald rifle.
Patrolman Smith rushes to the parking lot behind the fence.
He smells gunpowder. He produced credentials showing him to be Secret Service.
Стрелки быстро разбирают свое оружие, все, кроме винтовки Освальда.
Патрульный Джо Смит бежит на парковку, что за забором. Он учуял порох.
Он достал удостоверение агента секретной службы.
Скопировать
"Ozu considered it important "to time things as accurately as possible.
"Each take was timed, "and when we watched the rushes, the time was taken once again."
"I always used these childish things. "Isn't that a bit embarrassing?
Одзу считал, что хронометраж должен быть как можно точнее.
Когда мы просматривали отснятый материал, он всё размечал заново.
Я всегда брал с собой циновку, хотя это немного странно.
Скопировать
-You haven't told them yet, have you?
So I pressed through the rushes.
There below me, the shimmering waters of Lake Victoria.
-Ты им еще не говорил? -Не говорил.
Итак, я пробрался сквозь камыши.
Передо мной открылись мерцающие воды озера Виктория.
Скопировать
You need a glove?
" l pressed through the rushes, and there the native dancers whirled before me limbs flailing, arms akimbo
What?
Перчатка не нужна?
"Я пробрался сквозь кусты, a там туземные танцоры кружились передо мной их ноги молотили, руки изгибались под пятками вздымалась пыль."
Что?
Скопировать
Not here.
We found the flask in the rushes the morning the fair opened.
Fowler was here?
Не здесь
Мы нашли бутылку в тросниках в то утро, когда открывалась ярмарка
Фолер там был?
Скопировать
Yes, thank you.
Tahara and Handa are on the way here to pick up the rushes.
Should we take a coffee break?
Да, спасибо.
Тахара и Ханда приедут за пленкой.
Устроим перерыв на кофе?
Скопировать
THE END That's your pet - Cassius Ciccio ...
Arranging historic mess Rushes together through all this darkness.
Always together Ciccio and Franco, Franco and Ciccio!
конец вот и ваш любимчик - кассий чиччио...
А вместе с ним и твалень Фабий Франко... тстроив исторический бардак, прорываются вместе через весь зтот мрак.
всегда вместе чиччо и Франко, Франко и чиччо!
Скопировать
It just means that this was necessary to France.
That's all the rushes?
Yes.
Значит, так надо было Франции.
Это весь материал?
Да.
Скопировать
If I continue to pull the plunger, my finger no longer feels a pull, even though the empty space inside the syringe has increased.
If I remove my finger, the water, against its nature, which is to flow downward, instead rushes upward
From this I conclude that the vacuum does exist.
Если я надавлю на насос, мой палец больше не будет чувствовать тяги, хотя пустота внутри шприца увеличилась.
Если я уберу мой палец, вода, против своей природы, вместо того, чтобы течь вниз, устремится вверх в шприц достаточно интенсивно.
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
Скопировать
It's peculiar, don't you think?
A Russian intelligence officer defects, and someone in Moscow rushes over to the phone and calls someone
Why?
Это забавно, не находите?
Сотрудник русской разведки сбегает, и кто-то в Москве бежит звонить в Париж
- Кому? Зачем?
Скопировать
The trumpet sounds, a bedspread thrown, And distant saber rattle heard.
The guitar sings without fading, Yet the commander rushes forth.
Don't ever promise to a maiden Eternal love on our earth.
Труба трубит, откинут полог, И где-то слышен сабель звон.
Еще рокочет голос струнный, Но командир уже в седле.
Не обещайте деве юной Любови вечной на земле.
Скопировать
I felt really awful.
The curators came from Moscow to see the unedited footage, rushes on two reels.
Kokareva, the editor in chief, came to Tallinn, and told me to show her the rushes.
Мне бЫПО непередаваемо скверно.
Из Москвы прибыли кураторы просматривать черновой материал на двух пленках.
Оттуда в Таппинн приехала Кокарева, главный редактор, чтобы ей показали черновой материал "Весны".
Скопировать
The curators came from Moscow to see the unedited footage, rushes on two reels.
Kokareva, the editor in chief, came to Tallinn, and told me to show her the rushes.
Well, here you go.
Из Москвы прибыли кураторы просматривать черновой материал на двух пленках.
Оттуда в Таппинн приехала Кокарева, главный редактор, чтобы ей показали черновой материал "Весны".
Пожалуйста, смотрите.
Скопировать
Franco Franco and Ciccio Ingrassia in film That's your pet - Cassius Ciccio ...
Arranging historic mess Rushes together through all this darkness.
Inseparable friends, but our clever - Ciccio and Franco!
Франко ФрАнки и чиччо ингрАссия в Фильме вот и ваш любимчик - кассий чиччо...
А вместе с ним и увалень Фабий Франко... тстроив исторический бардак, прорываются вместе через весь зтот мрак.
неразлтчные дртзья, однако, наши умники - чиччо и Франко!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rushes (рашиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rushes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рашиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение