Перевод "gatekeepers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gatekeepers (гейткипоз) :
ɡˈeɪtkiːpəz

гейткипоз транскрипция – 27 результатов перевода

Hello!
Gatekeepers of the Fairy Kingdom, can you hear me?
We are listening, Your Majesty!
Алло... алло.
Привратники сказочного королевства, вы меня слышите?
Мы слушаем, Ваше величество.
Скопировать
They serve as gatekeepers.
Gatekeepers.
Then I'm ready to enter the spirit realm.
Они служат хранителями врат.
Хранители врат.
Значит, я готова войти в царство духов.
Скопировать
Inside the Matrix they are everyone and they are no one.
We have survived by hiding and running from them but they are the gatekeepers.
They're guarding all the doors and holding all the keys.
Bнутpи Maтрицы у ниx нeт ни лицa ни имeни.
Mы уцeлeли, cпacшиcь бeгcтвoм и нaдeжнo укрывшиcь oт ниx нo oни кaк Цeрбeры.
Cтoрoжaт всe вxoды и выxoды и нe выпуcкaют из рук ключи.
Скопировать
They're able to travel from this world into the spirit realm.
They serve as gatekeepers.
Gatekeepers.
Они могут путешествовать из этого мира в царство духов.
Они служат хранителями врат.
Хранители врат.
Скопировать
If you wanted to change the way the television broadcast network works - good luck you're going to have to get the majority of the shareholders to agree with you - or you're going to have to replace some very expensive equipment.
In the world of that universe where you needed to get distribution there were gatekeepers that stood
I know that there's gatekeepers out there at every level by the way certainly production, funding, exhibition.
Если вы хотите изменить принцип работы телевещательной сети желаю удачи вам понадобится, чтобы с вами согласилось большинство акционеров или потребуется приобрести очень дорогое оборудование.
В той вселенной, где вам нужно устроить распространение на пути стоят стражи.
Я знаю, что эти стражи есть на каждом уровне конечно, на уровне производства, и финансирования, и показа.
Скопировать
In the world of that universe where you needed to get distribution there were gatekeepers that stood in your way.
I know that there's gatekeepers out there at every level by the way certainly production, funding, exhibition
They can get fucked as far as I'm concerned.
В той вселенной, где вам нужно устроить распространение на пути стоят стражи.
Я знаю, что эти стражи есть на каждом уровне конечно, на уровне производства, и финансирования, и показа.
Их можно наебать, я уверен.
Скопировать
One of the things that intrigues me tremendously about the proliferation of material that's out there in the world for people to grab, is the potential creation of millions of new authors.
Thanks to the internet, thanks to digital technologies the gatekeepers have really been removed.
People can take more of their cultural environment make it their own use it as found materials to put together their own expressions do their own research, create their own communications, create their own communities when they need collaboration with others rather than relying on a limited
Одна из вещей, которая невероятно интригует меня в вопросе распространения материала, это то, что там, в мире доступном людям, есть потенциал для творчества миллионов новых авторов.
Благодаря интернету, благодаря цифровым технологиям стражей действительно убрали.
Люди могут получить больше от своего культурного окружения присвоить его, использовать его как найденные ресурсы для создания своих собственных выражений, проводить собственные исследования, создавать свои собственные связи, создавать свои собсвтенные сообщества, когда им понадобится сотрудничество с другими, вместо того, чтобы полагаться на ограниченный
Скопировать
Nigel.
Fashion's great gatekeepers.
Miranda, what is Runway's position on French fashion versus American fashion?
Найджел.
Великие столпы моды.
Какова позиция "Подиума" в противостоянии французской моды и американской?
Скопировать
This early in an investigation, it's all about leverage, and you have the right to remain silent, so our leverage is how much access we allow the police.
They want more, we want less, so we're the gatekeepers to you. Yep.
We're going to have you take a polygraph, Mr. Rucker.
В самом начале расследования всё имеет огромное значение. И поскольку у вас есть право хранить молчание, то нашим рычагом воздействия является то, сколько пространства для действия мы дадим полиции.
Они хотят больше, а мы хотим меньше, так что мы - вратари перед вами.
Мы хотим чтобы вы прошли полиграф, М-р Ракер
Скопировать
Thank you.
What brings you to the land of the gatekeepers?
I'm searching for someone.
Спасибо.
Раскажи, что привело тебя в страну хранителей?
Я ищу кое кого.
Скопировать
That's one thing you will never be.
On the plus side, you don't have to worry about the gatekeepers any more.
Yay!
Это единственное, чем ты никогда не будешь.
К плюсам можно отнести то, что нам больше не нужно беспокоиться о привратниках.
- Да!
Скопировать
You guys read "cathy"?
Look, when it comes to sex, women are the gatekeepers.
That's why it's easier for you.
Парни, а вы читаете комиксы с Кэти?
Когда дело до ходит до секса, женщина становится ТЕЛОхранительницей.
Поэтому вам легче.
Скопировать
It doesn't really matter what the critics say or what the gatekeepers say.
Really in this day and age in the music industry, the new gatekeepers are the fans.
If you have five million people all downloading your album for free, that's still five million people you've touched.
Не так уж важно, что говорят критики, что говорят "хранители врат".
В это новое время в музыкальной индустрии "хранителями врат" стали фанаты.
Если у тебя есть 5 миллионов людей, которые скачивают твой альбом бесплатно, это все еще 5 миллионов людей, с которыми ты связан.
Скопировать
And everyone always is going to want it.
It doesn't really matter what the critics say or what the gatekeepers say.
Really in this day and age in the music industry, the new gatekeepers are the fans.
И все всегда будут хотеть ее.
Не так уж важно, что говорят критики, что говорят "хранители врат".
В это новое время в музыкальной индустрии "хранителями врат" стали фанаты.
Скопировать
The gatekeeper.
The gatekeepers once guided humans long ago.
But because of the polluted atmosphere above, most of them have lost their senses...
Страж.
В древности они направляли человечество на верный путь.
Однако люди отравили воздух — от этого многие стражи всё позабыли.
Скопировать
Come on, it wasn't Riley's life you care about, it's his earning potential.
People like you are gatekeepers.
College decisions are important for players, but big business for coaches who can get players to sign with certain schools.
Да ладно, ты не о Райли заботился, а его способности приносить прибыль.
Люди вроде тебя - превратники.
Выбор колледжа важен для игроков, а большой бизнес для тренеров, которые могут заставить игрока подписать договор с определенной школой.
Скопировать
Stop!
First, our souls are weighed by the Gatekeepers.
Only those with the right character may be allowed to go through.
Стойте!
Хранители врат должны взвeсить наши души.
Только тем, кто статью вышел, дозволено войти.
Скопировать
Look at this.
They are the gatekeepers that guard the entrances to Agartha.
And what do you think of this one?
Держи.
Мы зовём их "Кетцалькоатль" — стражи врат в Агарту.
Вот ещё. Что скажешь?
Скопировать
The women we like are sensual, crazy, shot full of hormones.
The gatekeepers of the world the ones who wanna show off how perceptive they are?
Huge turnoff.
Женщины, которых мы любим, чувственные, сумасшедшие, страстные, полные гормонов.
Хранительницы мира те, кто так любит хвастаться своей проницательностью
Не заводят.
Скопировать
Eventually humanity grew up, and the existence of gods was no longer necessary.
The Quetzal Coatl, realizing their role had now ended, hid themselves under the earth as gatekeepers.
Along with a number of different clans.
и нужда в божествах отпала.
они спустились под землю — оберегать врата.
А с ними отдельные кланы.
Скопировать
I didn't have two-way engagement in the way that social networking really has now.
This sort of direct connection between the writer and the reader, absolutely bypassing all of the gatekeepers
I was just blindly broadcasting, - almost like a little radio station... - Yes. - ... in my bedroom as it were.
И я не имела такой обратной связи, которая сейчас есть в социальных сетях.
Эта прямая связь между писателем и читателем, безо всяких посредников. Без редакторов, без критиков, без книжных магазинов.
Тогда это просто транслировалось вслепую, почти как радиостанция у меня в спальне.
Скопировать
We can do without the sarcasm, Mr Greene.
These people are our gatekeepers against a very dangerous world, and it behooves you to remember that
Duly behooved, Your Honour.
Мистер Грин, сарказм вовсе не обязателен.
Эти люди защищают нас от очень опасного мира, и вам следует помнить об этом и уважать их.
Должным образом следует, Ваша Честь.
Скопировать
- What the hell was that?
We have offended the Gatekeepers.
Faster!
Это что сейчас было?
Мы оскорбили хранителей врат. Я чувствую...
Давай! Быстрее!
Скопировать
Oh, um, they're... we're Save Venice.
Kind of like the gatekeepers of the vibe down here.
Cool.
А, это, они... мы организация Спасем Венецию.
Что-то типа блюстителей местной атмосферы.
Круто.
Скопировать
Ray, every label head from New York to L.A. wants a meeting with him.
There's no way I could even get past his gatekeepers.
Let's find out where he is, find out where he's going in the next day or so.
Рей, все лейблы от Лос Анжелеса до Нью-Йорка хотят с ним встретиться.
Нет никаких шансов, что я прорвусь в его график.
Давай выясним, где он находится, выясним, куда он направляется в ближайшие день-два.
Скопировать
From the air we breathe to the kisses we impart, it is our buccal cavity that separates us from the plants.
It is incumbent upon us, therefore, to service its gatekeepers.
Gentlemen, good day.
От свежего дыхания до страстных поцелуев Наша ротовая полость - вот что отличает нас от растений.
Все вокруг воздействует на нас, следовательно, надо следить за своими зубами.
Джентельмены, добрый день.
Скопировать
they just can't help themselves.
Sadly, it's what I've come to expect from the gatekeepers of this patriarchal...
"phallus quo."
Они просто не могут удержаться.
К сожалению, я уже привыкла к такому поведению со стороны блюстителей патриархального...
"фаллос-кво".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gatekeepers (гейткипоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gatekeepers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гейткипоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение