Перевод "во все стороны" на английский

Русский
English
0 / 30
воwail whine howling howl
всеeveryone everybody everything all the whole of
стороныland party side foreign place
Произношение во все стороны

во все стороны – 30 результатов перевода

Круто.
Извините, но вы тут брызжете во все стороны. 574-1 00:47:46,269 -- 00:48:00,481 "Если хочешь настоящей
Многовато багажа для небольшого отпуска.
Cool.
Excuse me, but you're spraying everywhere.
A lot of luggage for a little vacation.
Скопировать
Я знаю, ты на этом корабле, маленькая девочка... значит, вот как все будет.
Мы заканчиваем этот обмен или мозги твоего брата разлетятся во все стороны
Ты понимаешь, что я как бы на взводе здесь Это разачаровывает
I know you're on this ship, little girl... so here's how this goes.
You show yourself We finish this exchange or your brother's brains will be flying every which-a-way
You understand I'm sort of on the clock here It's frustrating
Скопировать
Продолжайте, мисс Фрост. Я не люблю шоры.
Я смотрю во все стороны и, заподозрив, что где-то грязь замели под ковер, я поднимаю ковер.
Какой ковер?
Well, I don't like blinkers.
I look in all directions and when I suspect dirt's been swept under a carpet, I turn up that carpet.
- What carpet?
Скопировать
Мои родители подобны сутенерам, только они на панель выставили порядочность.
Мораль из них прет во все стороны как перегар от алкаша.
Мораль в их понимании, разумеется.
My parents are honesty procurers.
Full up of morality like others are stuffed with baby food.
A morality of their own, of course.
Скопировать
Да, несчастный член Кевина.
Наверняка, там, внизу тесновато, ведь у него мозги во все стороны расползлись.
Готов присоединиться к беседе при условии, что мы перестанем судачить о людях париках, платьях, размерах бюстов, пенисов, наркотиках ночных клубах и вашей долбаной Аббе.
Gee, poor Kevin's dick.
There can't be much room down there with his brain taking up so much space already.
No, I'll join this conversation on the proviso that we stop bitching about people, talking about wigs, dresses, bust sizes, penises, drugs, nightclubs, and bloody ABBA.
Скопировать
Еще не зная этого слова, еще не зная, что вообще существуют слова
Мы появляемся на свет, окровавленные и кричащие С твердым знанием, что во все стороны света идет одна
А эта чепуха зачем?
Before we know the word for it, before we know that there are words,
out we come, bloodied and squalling... with the knowledge that for all the points of the compass, there's only one direction and time is its only measure.
What is the dumb show for?
Скопировать
- Там нет пляжа.
И чудовищный ветер, дующий во все стороны одновременно.
Наверное, сложно играть там в бридж.
- No beach. - No beach?
! Apparently, there's a dreadful wind that blows in all directions at once.
- Makes a hand of bridge difficult.
Скопировать
У Скитальца возникла проблема.
Их вертит во все стороны и относит к морю.
Высота над уровнем моря 8,000!
Mayday! Mav's in trouble.
He's in a flat spin, heading out to sea.
Altitude 8,000!
Скопировать
Тут была резня.
Они стреляли во все стороны.
Не поверю что Джим Хоппер попал в ловушку.
- Strange, Major. There was a firefight.
They were shooting in all directions.
I can't believe Hopper walked into an ambush.
Скопировать
Так и вижу ее сейчас, бегущую от алтаря...
Нет, она не бежит, она танцует по церковному проходу, ее сиськи трясутся во все стороны.
Руки убери от руля.
I can see her now, runnin' back up that aisle...
No, she was dancin' back up the aisle, her knockers bouncin' all over the joint.
Let go of that wheel.
Скопировать
И хуже всего то что остальным теперь приходится смотреть на ТВ ролики рекламирующие джинсы для похудения "Levi's" и шорты для толстожопых "Dockers"
не могут пройти мимо круасанов и "Hagendass" (Брэнд кондитерских изделий) и их жирные жопы раздулись во
Нахуй "бумеров".
And the worst of it is the rest of us have to watch these commercials on TV for Levi's loose fitting jeans and fat ass Docker pants because these degenerate yuppies boomer cocksuckers couldn't keep they're hands off
the croissants and the Hagendass and their big fat asses have spread all over and they have to wear fat ass Docker pants.
Fuck these boomers.
Скопировать
Бу-у-ум! Раздался взрыв.
И кровь, и кишки, и слюни, и задницы разлетелись во все стороны.
И тут ко мне из задней двери, выполз Бубба без обеих ног.
An explosion happened.
And blood and guts and spit and ass was everywhere !
And Bubba come crawlin' out the back door, both legs missing'.
Скопировать
Мои волосы - как мех.
Они вьются во все стороны... и дотягиваются до звезд.
Они все психи.
My hair, it's fur.
It's tendrils reaching out into space. I've watched it touch stars.
They're all whackos.
Скопировать
Пришло время поспать, грязный кусок дерьма.
Он прыгал во все стороны как мячик.
Должно быть он содержал газ. Как он мог жить, если у него внутри газ?
Now it's time to go sleepy-bye you worthless piece of garbage.
So then it just spewed across the room like a balloon. I guess it was just filled with gas.
Hey guys, how could it live if it was just filled with gas?
Скопировать
Как они сюда попали?
Они палят во все стороны. Что мне делать?
Потуши огни, идиот! Потуши огни на взлетно-посадочной полосе.
How did they get here?
They're shooting everywhere, what shall I do?
Cut the lights, you idiot!
Скопировать
Иногда на одном пляже лежит сразу триста.
Вот и приходится вертеть головой... во все стороны, как вентилятор.
Всё.
On a given day, there's probably 300 on the beach.
You can't scratch yourself without gettin' a bellybutton up the kazoo.
It's hot.
Скопировать
Помещение, куда меня привезли, но таких я прежде не видывал.
Меня закутали в смирительную рубашку... пристегнули мне голову ремнём к подголовнику, из которого во
Затем мне специальными зажимами закрепили веки, чтобы я не мог закрыть глаза, как ни старался.
Where I was taken to, brothers was like no cine I ever viddied before.
I was bound up in a straitjacket and my gulliver was strapped to a headrest with wires running away from it.
Then they clamped, like, lid-locks on me eyes so that I could not shut them, no matter how hard I tried.
Скопировать
"ебе лучше прекратить, на нас и так все п€л€тс€.
"ы выгл€дишь как сумасшедша€, когда разговариваешь сама с собой. " махаешь руками во все стороны.
"звини.
Well, I wish you'd stop it. Everybody's staring.
You look crazy, talking to yourself and waving your hands around.
Sorry.
Скопировать
Ты мне мешаешь!
Но ты размахиваешь им во все стороны.
-Так это так и надо.
-I'm searching here!
-But you're waving all over.
I'm supposed to.
Скопировать
Ты назвал меня псом?
Летит во все стороны, как у животного.
Значит, я ещё и животное?
Did you call me a dog?
I said you dig like one, flinging earth carelessly like an animal.
So, now I'm an animal?
Скопировать
Мы знаем слишком мало.
Нам нужно больше информации, иначе мы так и будем тыкаться во все стороны, как слепые.
База данных ТАРДИС.
We don't know nearly enough.
Without more information, we are simply blundering around in the dark.
-The Tardis Databanks?
Скопировать
Это обширная страна.
Раскинулась - во все стороны.
- А далеко, если на лошади ехать?
It's a wide country.
One, two, three ranges long.
And how far on horse?
Скопировать
И неважно, если потом мы их не построим
Нужно пробудить желания Мы должны во все стороны растягивать нашу душу словно это полотно, растягиваемое
Если вы хотите, чтобы жизнь не пресеклась мы должны взяться за руки
It doesn't matter if we don't.
We must fuel that wish... and stretch the corners of the soul, like an endless sheet.
If you want the world to go forward... we must hold hands...
Скопировать
Всё - бу-бух! - взорвалось!
И вот искры, всё вокруг разлетелось во все стороны и так получился космос.
Это был просто газ. Он заполнил собой всё вокруг.
It went -- and blew up.
All the spar- - Everything went flying all over the place and formed space. - It was just gas.
It was floating around.
Скопировать
Соединим их вместе с помощью платформы и сверху расположим спальни.
Будто ось колеса с расходящимися во все стороны спицами.
Я чувствую запах болота.
Tie it all together with a platform and put the sleeping quarters up above.
It's like the hub of a wheel with the crops radiating out.
I smell a bit of a swamp back there.
Скопировать
Картина маслом.
Рога во все стороны.
Даже не знаю, что сказать.
It's not a very pretty picture.
There's horns everywhere.
I don't know what to say.
Скопировать
Увидев, что Бунюэль не показывает Мехико "прекрасный и любимый", он воскликнул: "Что?
издевайтесь, мой прекрасный Мехико это город кадиллаков и чарро, а не этот бедный слепой, лупящий палкой во
Это не Мехико". Но это был Мехико.
When he saw Bunuel didn't show that sweet Mexico, he said, "What? Don't bullshit me, my sweet Mexico is
"the Mexico of Cadillacs and charros, "not of this poor blind man "who bats his cane at the children,
"that's not Mexico." But it was.
Скопировать
Ты выбрала наилучшее время.
Я тут отстреливаюсь во все стороны.
Джоуи, я должна тебе кое-что сказать.
Your timing couldn't be better.
I'm putting out fires all over the place.
I have got to tell you something.
Скопировать
Боюсь, я сегодня сама не своя.
Я чувствую себя так, словно моя кожа - единственное, что не даёт мне разлететься во все стороны.
- Я должна вам кое-что сказать.
I fear that I am not myself today.
I feel as if my skin is the only thing... keeping me from going everywhere at once.
There is something I must tell you. And I you.
Скопировать
Наверху будка с пушкой.
Вертится во все стороны.
Ты его видел?
It has a cabin on top with a cannon.
It swivels around like an eagle's head.
You saw it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов во все стороны?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы во все стороны для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение