Перевод "avoid" на русский
Произношение avoid (эвойд) :
ɐvˈɔɪd
эвойд транскрипция – 30 результатов перевода
Let's go that way.
Don't step on these breathing valves and try to avoid touching the arteries.
Rod, it's getting harder to move.
Давайте пойдем туда
Не наступайте на дыхательные клапаны и старайтесь не дотрагиваться до артерий
Род, становится все сложнее двигаться
Скопировать
That's very nice of you, Mr. Leland.
But I wish I didn't have this feeling that there's a subject you're trying to avoid.
There is something, isn't there?
Да? Вы очень, очень любезны.
Меня только смущает чувство, что вы все время чего -то не договариваете.
Вы же не будете отрицать, а?
Скопировать
- Two or three hours.
As for warning the villagers, we must avoid injecting fear into an already dangerous situation.
Callum, have you noticed something?
- Два-три часа.
Что касается предупреждения жителей, то нам не стоит наводить на них ещё больше страху и в без того такой опасной ситуации.
Каллум, вы что-нибудь чувствует?
Скопировать
Supposing they're still out there, what will you do?
If they are, I'll have to avoid making the same mistakes as Stone.
Keep these doors locked and that set switched on.
Но если они всё ещё там, что вы будете делать?
Если это так, я постараюсь избежать ошибок, которые совершил доктор Стоун.
Закройте все двери.
Скопировать
And me!
We'll pass by the top of the hill to avoid them.
Hey!
Подождите меня!
Мы поедем по вершине холма, чтобы избежать встречи с ними.
Эй!
Скопировать
I'll be with Vieira until the end.
I can do nothing to avoid these coming days of darkness.
That's why I gave up.
Я пойду до конца с Виейрой.
Я не могу ничего сделать... перед лицом приближающихся сумрачных дней.
Именно поэтому я отказался.
Скопировать
Understood, engineer.
Can't avoid these areas of turbulence?
I believe we'll have them plotted in a few more orbits, captain.
Понял, инженер.
Мистер Спок, мы не выдержим такой турбулентности.
За несколько витков мы все запишем, капитан.
Скопировать
I want all you men who are going on shore leave to stay in groups.
- Avoid trouble with the Klingons.
- I'll tell them before they go, sir.
Я хочу, чтобы все, кто уходит в увольнение, держались группами.
- Избегайте проблем с клингонами.
- Я скажу им, сэр.
Скопировать
- No? No, I didn't.
You told us to avoid trouble.
Oh, yes.
Нет, не ударил.
Вы велели нам избегать проблем.
Ах, да.
Скопировать
- It seems that there is a lot of fun here.
- To avoid a tavern fun!
Take place.
- Кажется, тут весело.
- Чтоб в корчме и не было весело!
Присаживайтесь.
Скопировать
- I may see you later?
- Can you avoid it?
- I hope it's all right, the radio.
- Я могу увидеться с вами позже?
- А вы можете избежать этого?
- Я надеюсь, все в порядке с радио.
Скопировать
- Later.
I've never understood the female capacity to avoid a direct answer to any question.
And I never understood you. Until now.
Позже.
Я никогда не понимал, как женщинам удается избежать прямого ответа на любой вопрос.
Я никогда не понимала вас.
Скопировать
You're it!
Hey, avoid ripping up the umbrellas.
Working hard, I see.
Ты.
Осторожнее, не порвите зонтики.
Всё работаете , я погляжу.
Скопировать
Without those disciplines, there would be no protection.
I'll try and avoid it.
Out of the way, Organian.
Без этих практик защита была бы невозможна.
Не будем испытывать судьбу.
С дороги, органианин.
Скопировать
I think you'll find that they're just as terrified, appalled, horrified as you are.
That they'll do anything to avoid the alternative I've given you.
Peace or utter destruction.
Думаю, вы убедитесь, что они так же напуганы, как и вы.
Они будут готовы на все, лишь бы избежать альтернативы.
Мир или разруха.
Скопировать
A very, very messy business.
I had a feeling that they would do anything to avoid it.
Even talk peace.
Очень, очень грязное.
Я чувствовал, они пойдут на все, лишь бы избежать это.
Даже на мир.
Скопировать
You'll stay here and provide a first-class example to the androids of a human failure.
They'll learn by close observation how to avoid ones like you in the future.
How long?
Ты останешься здесь и послужишь им примером неудачника.
Они научаться избегать подобных тебе.
Надолго?
Скопировать
I like a brave man.
I was simply trying to avoid an argument.
You're aboard the United Spaceship Enterprise.
Мне нравятся смелые люди.
Я просто хотел избежать ссоры.
Вы на палубе космического корабля "Энтерпрайз".
Скопировать
We're heading for the village.
Avoid contact with the humanoids, but I want you and Marple to make a full reconnaissance, so be careful
There may be other danger besides poisonous plants.
Мы направляемся в деревню.
Избегайте контакта с гуманоидами. Вы с Марплом проведете разведку. Будьте осторожны.
Возможно, опасны не только растения.
Скопировать
For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... as the vehicle of a dusky and vital thrill.
And even with a lively sense of disgust... because of a painful obstinacy, he didn't want to avoid it
You feel cold, eh?
Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой трепет.
И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться.
Холодно, да?
Скопировать
- Take a mule.
Avoid Mellaha, the Turks are there.
In Mellaha now?
– Возьмите мула.
В Маллах не заходите, там турки.
Уже в Маллахе?
Скопировать
You're a fine one to talk about someone else's mind!
Don't avoid the issue.
I told you no dates!
Как ты хорошо знаешь, что у других на уме!
Не крути.
Сказано: никаких свиданий!
Скопировать
Since that time, five of these brothers are martyrs to our faith.
I can no longer ask them to face danger that I seem to avoid.
So I ask you again:
С того времени пятеро из тех братьев стали мучениками нашей веры.
Я не могу больше просить их вставать перед лицом опасности, которую - как может показаться, я избегаю.
Поэтому я прошу вас снова:
Скопировать
You don't call being shot and killed instantly a narrow escape, do you?
That's just what they gave out to the papers, to avoid further trouble.
Billie Williams wasn't hurt, just hysterical. And I don't blame her one little bit.
Ты говоришь, что ее не застрелили, она не погибла на месте а едва спаслась?
Это только то, что они дали в газеты, чтобы избежать дальнейших неприятностей.
С Билли Уильямс ничего не случилось, просто истерика.
Скопировать
Be quick, I'm in a hurry.
I know you are busy, but you won't avoid our game.
It will take its time.
Быстрей, мне некогда.
Я знаю ты занят, но ты не можешь покинуть игру.
Она занимает время.
Скопировать
The meals of a woman alone. I don't even set the table anymore.
- It must have left a void.
- What's that?
Я одинокая женщина, и мне скучно обедать одной.
- Наверное, вам стало одиноко.
- От чего?
Скопировать
It means what it means.
Don't avoid the issue. What limits?
I'm acting just like you.
Ничего особенного, слово как слово.
Не уводи в сторону, какие ограничения.
Я поступаю так, как ты.
Скопировать
This time I know it's not my fault.
I've done everything I could to please you, and still you avoid me.
You seem to take a sadistic pleasure out of making me miserable.
Но в этот раз это не моя вина.
Я сделала всё, что могла, лишь бы угодить тебе, а ты до сих пор избегаешь меня.
Кажется, тебе доставляет садистское удовольствие глумиться надо мной.
Скопировать
Pleased to meet you.
She pretends she's asleep to avoid talking to anybody.
Let's continue climbing the family tree. Father, meet Mr. Rubini.
- Рубини, очень рад.
Она не спит, а притворяется, не хочет разговаривать.
А теперь обратимся к другой ветви нашего генеалогического дерева.
Скопировать
In these difficult times, it's no help growing desperate.
Becoming too impatient in seeking employment is a danger we must all take care to avoid.
You are absolutely right.
В такие трудные времена не избежать этого растущего отчаяния.
Чем отчаяннее мы ищем работу, тем больше подвергаемся опасностям. Нам нужно остерегаться.
Ты совершенно прав.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов avoid (эвойд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы avoid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвойд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
