Перевод "decipher" на русский

English
Русский
0 / 30
decipherрасшифровывать расшифровать дешифровать
Произношение decipher (десайфо) :
dɪsˈaɪfə

десайфо транскрипция – 30 результатов перевода

It is locked by a password
The technical staff can't decipher it
Inspector Lau
Он закрыт паролем.
Технический персонал не может расшифровать его.
Инспектор Лау.
Скопировать
If we don't stop what's coming, it won't matter where Fred is or any of us.
That's everything Wolfram and Hart could decipher from what they took out of Lorne.
- They just handed these over?
Если не остановим то, что приближается, не будет иметь значения, где сейчас Фред, или кто-либо из нас.
Это все, что Вольфрам и Харт смогли расшифровать из того, что они достали из Лорна.
- Они просто это отдали?
Скопировать
and I think I understand them in a meaningful way.
But when I come to decipher you, I get absolutely nowhere.
You know Liz...
Всех их я прекрасно понимаю.
Но когда я пытаюсь понять тебя, у меня ничего не выходит.
Вот, к примеру, Лиз.
Скопировать
I think we all need a good rest.
Tomorrow we will go to Jerusalem and once again try to decipher the record.
Good night, gentlemen.
Думаю нам всем надо хорошо отдохнуть.
Завтра мьl поедем в Иерусалим и еще раз попробуем расшифровать записи.
Спокойной ночи господа.
Скопировать
What did he tell you?
You're trying to decipher what you took out of Lorne's head.
Hundreds of psychics, probing and prodding.
Что он тебе рассказал?
Вы пытаетесь расшифровать то, что вытянули из головы Лорна.
Сотни физиков зондируют и зондируют...
Скопировать
The writing in this chamber seems to tell the story of the Goa'uld who ruled here.
We've been attempting to decipher this section of the wall for months, thus far with limited success.
It is written in a rare dialect of ancient Goa'uld.
ѕисьмена в этой палате, кажетс€, рассказывают историю √оаулда, который когда-то правил здесь.
ћы пытались расшифровать эту секцию стены в течение многих мес€цев, но пока добились небольшого успеха.
Ёто написано на редком диалекте древних √оаулдов.
Скопировать
- He studied ancient languages.
I'm sure with some time he can decipher the symbols.
If Luthor doesn't get at them before we do.
Дедушка изучал много древних языков.
Я не сомневаюсь, что со временем он сможет расшифровать эти символы.
Если Лутер не разрушит их прежде.
Скопировать
Nothing more.
But in the end we managed to decipher them, right?
We'll have the usual meeting.
Это всё равно что расшифровывать иероглифы
Но потихоньку, потихоньку мы всё же разгадываем иероглифы, ведь так?
Проведём наше обычное собрание -Позови остальных
Скопировать
I don't know.
The human heart is an ethereal web of contradicting emotions... impossible to decipher in all its complexity
Yeah, an idiot.
Я не знаю.
Человеческое сердце это деликатное сплетение противоречивых эмоций. Не всегда возможно предугадать, что таится за его сложностью.
Ага, да он идиот!
Скопировать
You stepped in some on your way in.
That's everything Wolfram and Hart could decipher from Lorne.
- The Eye of Fire.
Да, ты как раз подошел вовремя.
Это все, что Вольфрам и Харт смогли расшифровать из того, что они достали из Лорна.
- Глаз Огня.
Скопировать
I don't understand it all, but something about human transmutation is written here!
If we can decipher this...
But, it's written here that human transmutation is forbidden.
Я многого в них не понимаю, но здесь говорится о преобразовании человека.
Если мы сможем разобраться в этом...
Но тут написано, что создавать человека запрещено.
Скопировать
It was originally found over 80 years ago in a pharaoh's tomb in Egypt.
It was wrapped in a scroll with writing on it that no linguist could decipher.
I was recently able to get it translated, though.
Он был первоначально найден более, чем 80 лет назад в гробнице фараона в Египте.
Он был обернут в свитке с письменами на языке, который никакой лингвист не смог расшифровать.
Я недавно смог перевести это, все же.
Скопировать
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher
In this house, we do not eat with the table on the elbows elbows on the tables.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
В этом доме, у нас не принято во время еды ставить стол на локти на стол.
Скопировать
Is it that hard to understand?
I spent my life trying to decipher it.
The ancient sorcerers who wrote it knew their information... was far too valuable to entrust to any known language.
Она так трудна для понимания?
Я потратил свою жизнь на то, чтобы расшифровать её.
Древние колдуны, которые написали её, знали, что ни одному известному языку нельзя доверить такую ценную информацию.
Скопировать
I've hidden it.
To find it, you'll need to decipher a series of clues, each more fiendish-- - Got it.
- D'oh!
Я его спрятал.
Чтобы найти его, тебе предстоит разгадать серию загадок, каждая из которых сложнее...
Все, я его нашла.
Скопировать
It's trying to communicate with us.
But it will take some time to decipher the patterns.
Then it's possible. Communication. Understanding.
Оно пытается общаться с нами.
Похоже, что так, сэр, но для расшифровки сигналов понадобиться определенное время.
Значит, это возможно... общение, понимание...
Скопировать
I'm in the conference room at the sheriff's station with the remains of Laura Palmer's secret diary. A great deal of it has been mutilated.
Much of what I've been able to decipher supports the contention of the one-armed man.
There are repeated references to a Bob.
Я в комнате для совещаний в офисе шерифа, передо мной - то, что осталось от тайного дневника Лоры Палмер, большая часть его сильно повреждена.
Многое из того, что мне удалось прочитать, говорит в подтверждение слов Однорукого.
Боб упоминается постоянно.
Скопировать
Atsuta loaned me the original of one of Ozu's screenplays for a few days.
I couldn't decipher a single word... not even the title.
[Wenders] How long were you his assistant? [Interpreter speaking Japanese]
Ацута дал мне посмотреть оригинал одного из сценариев Одзу.
Я пролистал его со смешанным чувством благоговения... и беспомощности, поскольку не понял ни слова.
Вы долго работали с Одзу?
Скопировать
- lt won't be that easy.
I tried to decipher their programming.
I thought I could reprogram them from long distances using coded laser beams.
- дем ха еимаи еуйоко.
пяоспахгса ма апойяуптоцяажгсы том пяоцяаллатисло тоус.
хеыягса оти ха лпояы ма тоус епамапяоцяаллатисы апо лайяимес апостасеис, вягсилопоиымтас йыдийопоиглемес деслес кеифея.
Скопировать
Beautiful markings.
of the lost city but because we can't see the markings on the other two sides they're impossible to decipher
Which is why B'hala is likely to remain lost.
Красивые метки.
Предполагается, что это координаты затерянного города, но поскольку нам не видны метки на двух других сторонах, их невозможно расшифровать.
Вот почему Б'Хала скорее всего так и останется затерянной.
Скопировать
The apprentice's diary explains how the pieces of crystal fit together.
If you could decipher the code, we'd be very grateful.
What does the color blue taste like?
Дневник подмастерья содержит указания, как собрать кристалл.
Если ты расшифруешь записи, мы будем очень признательны.
На что похож вкус синего цвета?
Скопировать
The document consists of a letter signed personally by Prince Carlo Gesualdo himself.
addressed to his alchemist, whom he promised a fortune, an enormous sum of money at that time, to help him decipher
The Prince spent entire days and nights trying to unlock the secret of this object.
Это письмо, подписанное князем Карло Джезуальдо лично.
Письмо, адресованное алхимику, которому он предлагал немало золота, сумму, немыслимую по тем временам, за помощь в расшифровке загадочных знаков и символов, нанесенных на этот предмет.
Князь проводил бессонные ночи, пытаясь разгадать тайну этих странных символов.
Скопировать
I would've expected creatures of their technological sophistication to communicate telepathically, but they seem to have a structured verbal language just like we do.
Given enough time a good team of linguists could probably decipher it.
We're not bringing in anyone else.
Я бы ожидал от существ их уровня технологического развития телепатического общения, но, похоже, у них устная речь, похожая по структуре на нашу.
Дайте только время, и хорошая команда лингвистов, скорее всего, сможет её расшифровать.
Мы никого больше не допустим.
Скопировать
- You have got to.
I can't even decipher the abbreviations on the score sheets.
I'm guessing by your producer's guffaws that it is not the Cleveland Independents.
- Ты должен.
Я даже аббревиатуры в таблице очков не могу расшифровать.
Я догадываюсь по дикому хохоту твоего продюссера, что это не Кливлендские Конгрегационалисты.
Скопировать
Harry, remoduIate the translator.
See if we can decipher those sounds.
NeeIix, what can you tell us?
Гарри, перенастройте переводчик.
Попробуем расшифровать эти звуки.
Ниликс, что вы можете нам сказать?
Скопировать
Iwillgo straighttothefacts .
i thatourexpertscan not decipher.
Thisisespeciallyworrisome thattransmissionsareintensifying.
яперехожусразукделу .
ћоисоветникисообщилимне чтоолосси'ранитель обменивалисьданными, которые наши эксперты не могут расшифровать .
рометогопередачиучастились. ясчитаю,чтоэто одинаковоопаснодл€нас.
Скопировать
What do you think?
Can you decipher what it says?
Flori?
Как ты думаешь?
Можешь разобрать, что здесь написано?
Флори?
Скопировать
You learn how to remain seated, or supine, or erect.
tens of thousands of paths you follow untiringly, merciless labyrinths, texts that no-one will ever decipher
decaying faces.
Ты учишься подолгу сидеть, лежать без движения, стоять.
Учишься смотреть на картины, как будто они - часть стены или потолка, а на стены - как будто это картины, и ты готов без устали прошагать тысячи дорог, изображённых на них, войти в опасные лабиринты,
погрузиться в тексты, которые никому не расшифровать, в распадающиеся лица.
Скопировать
Obviously automatic.
Well, if it's a message, it shouldn't be difficult to decipher.
- They'd make it easy.
Очевидно, автоматический.
Что ж, если это сообщение, то его несложно будет расшифровать.
- Они сделали его легким.
Скопировать
Now, get down.
There are a couple of references here that need more than a dictionary to decipher.
Seems to be about some kind of machinery.
А теперь слезай.
Здесь есть пара заметок, которые даже со словарем не переведешь.
Похоже, о каких-то механизмах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов decipher (десайфо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decipher для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десайфо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение