Перевод "equality" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение equality (икyолити) :
iːkwˈɒlɪti

икyолити транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, we lose some children, but in every case, EVERY case, the parent knows the risk.
What is civilization based on if not Regularity and Equality of Angles?
It is nothing!
Да, мы теряем там некоторых, но каждый, КАЖДЫЙ раз родители осознают весь риск.
На что может опираться цивилизация, если не на Правильность и Равенство Углов?
Ни на что!
Скопировать
You can't go on repressing the lesser-sided forever!
Color is equality!
We can find a third way!
Но вы же не можете вечно унижать малоугольных!
Единство в цвете!
Мы в состоянии найти третий путь!
Скопировать
And the Sun of Freedom Shine in the sky of the Country
The equality We win With a strong arm
In your breast, O Freedom
И солнца свободы лучи засияли над Родиной нашей в тот миг.
Коль равенство провозгласили, мы сами в силах всё теперь преодолеть.
В груди теперь у нас ты, о Свобода!
Скопировать
You're a man after all, aren't you?
I'm totally for the sexual equality of women and men.
I'm a real protagonist.
Вы ведь мужчина?
А я за полное равноправие женщин.
Горячий сторонник.
Скопировать
Love for a man will no longer occupy her mind.
self-sufficience of Level 3 where the woman becomes active in the workplace and earns and achieves an unequivocal equality
And all this time the woman is abstaining from sex?
Любовь к мужчине больше не будет занимать её мысли.
что ей хватит энергии перейти на второй уровень преодоление которого позволит ей перейти на третий уровень. После чего женщина станет активной на рабочем месте! И добьётся равного профессионального положения с мужчинами.
- И всё это время женщина должна отказываться от секса?
Скопировать
Corona veniet delectis. Victory shall come to the worthy.
Today, democracy, liberty and equality are words to fool the people.
No nation can progress with such ideas.
"Corona veniet delectis", победа достаётся достойным.
Сегодня словами "демократия", "свобода" и "равенство"
одурачивают народ.
Скопировать
So where are we headed?
Equality?
Equality, what is that?
Так к чему мы идем?
К равенству?
Что такое равенство?
Скопировать
Equality?
Equality, what is that?
Is that a principle of nature? We all sit around reading subway maps together.
К равенству?
Что такое равенство?
Закон природы, по которому мы обязаны заниматься групповым чтением карт метро?
Скопировать
- He took my father's place for me.
His teachings on free will and equality have been a great influence.
I look forward to our reunion in Rome.
- Он стал мне отцом.
Его учения о свободе и равенстве имеют большое влияние.
Жду нашей встречи в Риме.
Скопировать
and the law is the same for everyone.
Liberty, equality, fraternity!
Crouelles you obviously felt more than I that this approach was odious.
А закон един для всех.
Свобода, равенство, братские отношения!
Круэль... Очевидно, вам тоже показалось, что это гнусный подход.
Скопировать
From every corner of the land womankind arise
Political equality and equal rights with men
Take heart, for Mrs. Pankhurst has been clapped in irons again
Вы очень скоро нашу мощь сможете узнать.
За равенство с мужчинами, всегда во всех делах.
Вперёд! За миссис Пэнкхерст, что снова в кандалах.
Скопировать
"Gentlemen, I declare my three ideals to you:
unity - equality - morality."
"Rather than look after the town's business, you should look after your own !"
"Господа, мои три принципа:
единство - равенство - мораль."
"Прежде чем заниматься делами города, навели бы порядок в своих!"
Скопировать
"Brotherhood and freedom." Yuri, what splendid words.
"Justice, equality and bread."
Don't you think they're splendid?
"Свобода и братство". Какие замечательные слова, Юрий.
"Правосудия, равенства и хлеба".
Вы не считаете их замечательными? Считаю.
Скопировать
Good.
As you know, I've steadfastly maintained an uncompromising position about women's rights and the equality
As have I.
Хорошо.
Как вы знаете, у меня есть сильное убеждение и твердая позиция по поводу прав женщин и равенства полов.
Вы говорили.
Скопировать
I came to France as a political refugee.
France is the country of freedom, equality and brotherhood.
Viviane Blassel, born on the 21st March 1943 in Marseille.
Проживаю во Франции, как политический беженец.
Франция - страна свободы, равенства, братства.
Вивиан Бласия. Родилась 21 марта 1943 года в Марселе.
Скопировать
Now you're using your female attractiveness as a weapon.
Equality, real equality of the sexes bothers you, doesn't it.
I can speak, read and write Russian, French and Arabic.
Сейчас вы используете свою женскую привлекательность в качестве оружия.
Равенство. Вас беспокоит настоящее равенство полов, правильно?
Я умею говорить, читать и писать по-русски, по французски и по-арабски.
Скопировать
- Because it's a man's job!
. - Equality of the sexes!
- Yeah.
Потому что это мужская работа.
А я за прогресс, за равенство полов!
Да уж.
Скопировать
Why this sudden haste, Beauty queen Wilson?
We are wrong to be, the women are treated with equality in America.
With you building a worthy run and a man what I always know from he is accused silly of the death of my guardian.
А зачем оставаться?
В Америке с женщинами обращаются, как с равными. Я могу сделать там приличную карьеру.
И к тому же человеку, которого я знаю всю мою жизнь предъявляют идиотское обвинение в убийстве моего опекуна. Мадемуазель Виолетта!
Скопировать
Obedience has made us slaves.
The French taught me the words "freedom", "equality".
I'll fight them with it.
Послушание сделало из нас рабов.
Во Франции я узнал другие слова. Свобода, равенство.
Я буду сражаться.
Скопировать
- Ah, you were talking of blood.
My movement is dedicated to founding a new order based on fairness and equality.
(Groaning) My elevation to the peerage because of an accident of blood is grossly unfair.
Кстати, о крови.
Мое движение призвано построить новый порядок,.. основанный на справедливости и равенстве.
То, что я стал пэром, это ужасная несправедливость.
Скопировать
- With the Dragon.
Equality and fraternity!
Fraternity.
- Дракона.
Равенство и братство!
Братство.
Скопировать
Not the state! Women must decide our fate!
We want equality now.
Last night the abortion controversy was back in the House.
Женщины должны решать свою судьбу.
Мы хотим равенства.
В Белом Доме возобновилась дискуссия о легализации абортов.
Скопировать
"Haste makes waste."
"Liberty, Equality, Fraternity."
I save that one for special occasions.
"Сто раз отмерь, один раз отрежь."
"Свобода, Равенство, Братство."
Эту я для особых случаев берегу.
Скопировать
"When America was born on that hotJuly day in 1 77 6... "the trees in Springfield Forest were tiny saplings, trembling towards the sun.
"in the simple ideals of equality and justice.
"Who would have thought such mighty oaks or such a powerful nation... could grow out of something so fragile, so pure?"
Когда Америка родилась в тот жаркий июльский день в 1776 деревья в Спрингфилдском лесу были побегами, тянулись к солнцу.
Их питала Земля-матушка здесь же наш народ нашел силу в равенстве и справедливости.
Кто мог подумать, что такие могучие дубы, или народ могут вырасти из чего-то настолько хрупкого, чистого.
Скопировать
- "Judge Himmler" to you!
- I believe in equality.
I forbid you to make a mockery of this country's laws!
- Для вас - судья Гиммлер!
- Я верю в равенство!
- Я вам запрещаю... насмехаться над законами этой страны!
Скопировать
The less people know, the less they think.
Equality is only acceptable amongst equals. Freedom, after all, means..
..leaving the rich to be rich and the poor to be poor!
Чем меньше люди будут знать, тем меньше будут думать.
Равноправие и права должны быть только у избранных.
Настоящая свобода - это когда богатые остаются богатыми, а бедные - бедными.
Скопировать
- I'll see you there.
be a police officer means to believe in the law... and to enforce it impartially... respecting the equality
Every day, your life will be on the line... and also your character.
- Увидимся там.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Каждый день вы будете рисковать своей жизнью, но также и своей честью.
Скопировать
Order, obedience, discipline!
Let's forget the myth of equality!
Why should an engineer be equal to a mason?
Порядок, служение, дисциплина.
Пора покончить с этим псевдоисторическим равенством.
Почему инженер должен быть равен каменщику?
Скопировать
Destiny is a place where both good and evil wait.
And yet their very equality negates their power.
For it is the very deeds of weak and mortal men that may tip the scales one way or the other.
Судьба - это храм. Перекрестье зла и добра путей.
Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
Ибо деяния рук простых смертных склоняют чашу весов.
Скопировать
For once, man will have a godlike control over his own destiny.
He'll have a chance to transcend and to evolve with some equality for all.
How's your joint, George?
Но когда-нибудь, у людей появятся божественные возможности... Возможности изменять собственную судьбу.
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.
Как твой косяк, Джорж?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов equality (икyолити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы equality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить икyолити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение