Перевод "равенство" на английский
равенство
→
equality
Произношение равенство
равенство – 30 результатов перевода
Они в меня стреляли.
Я надеюсь, вы не ставите знак равенства между бандой громил и всем человечеством.
Ведь вы лечите людей.
They even tried to shoot me.
I hope you're not accusing the entire human race of being as unprincipled as those vandals.
You still treat patients, don't you?
Скопировать
Мы часто использовали эти лицевые фильтры на...
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
Все показания говорят о том, что эффект газа не сохраняется даже после многократного воздействия.
We have used these filter masks frequently on...
Do you really expect me to believe that that mask can achieve intellectual equality for the Troglytes?
There's every indication that the effect of the gas is temporary, even after repeated exposure.
Скопировать
- Для вас - судья Гиммлер!
- Я верю в равенство!
- Я вам запрещаю... насмехаться над законами этой страны!
- "Judge Himmler" to you!
- I believe in equality.
I forbid you to make a mockery of this country's laws!
Скопировать
кривую, которая является геометрической фигурой.
Теперь, что значит в математике или в геометрии открыть связь равенства между двумя элементами.
В этом случае, мы ищем, что тождественно геометрической фигуре набросанной в пространстве этой точкой, когда колесо поворачивается.
a curve, which is a geometric figure.
Now, what matters in mathematics or in geometry is to discover the relationship of equality between two terms.
In this case, we seek what is equal to the geometric figure traced in space by this point as the wheel turns.
Скопировать
Образ наложения F - это часть конечного значения F, являющегося суммой образов элементов начального значения F.
Отношение равенства во множестве E есть отношение рефлексивное, симметричное и транзитивное.
Количество свободных степеней синонимично занимаемому объёму.
The image of an application F is a part of the arrival of F formed by the images of first F elements.
A relation of equivalence in an entirety E... ..is a reflexible, transitive and symmetrical relation.
Number of liberty degrees is synonymous with size.
Скопировать
Гераклит, полный ненависти к своему происхождению, хмурый, удалился в горы, посвятив себя бесконечному одиночеству земного пути.
Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей.
И сама прекрасная Греция затухает.
Heraclitus, full of hate for his origins, retired to the mountains, frowning, dedicating himself to an eternal solitude of earthly perambulation.
Man, that brute, had forgotten the holy equivalence of all things.
And Greece, supreme beauty, is sinking.
Скопировать
Чувствует себя потерянной без таблеток.
Равенство полов закончилось?
Мы вернулись в пещерный век.
Without the pill she's lost
No more equality of the sexes, right?
We're back to the time of cavemen
Скопировать
Быть мужьями и отцами?
Жить своей жизнью свободно, с достоинством и равенством?
Да, у вас была свобода, если бы вы умели ею пользоваться.
Free to be husbands and fathers?
Free to live our lives in equality and dignity?
Yes, you were free, if you knew how to use your freedom.
Скопировать
Но что еще они в состоянии понять, м-р Спок?
Такие, как равенство, милосердие, правосудие.
Троглиты не похожи на жителей Стратоса, м-р Спок.
But what else can they understand, Mr. Spock?
All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice.
Troglytes are not like Stratos dwellers, Mr. Spock.
Скопировать
Но когда-нибудь, у людей появятся божественные возможности... Возможности изменять собственную судьбу.
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.
Как твой косяк, Джорж?
For once, man will have a godlike control over his own destiny.
He'll have a chance to transcend and to evolve with some equality for all.
How's your joint, George?
Скопировать
- Увидимся там.
Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Каждый день вы будете рисковать своей жизнью, но также и своей честью.
- I'll see you there.
To be a police officer means to believe in the law... and to enforce it impartially... respecting the equality of all men... and the dignity and worth of every individual.
Every day, your life will be on the line... and also your character.
Скопировать
Судьба - это храм. Перекрестье зла и добра путей.
Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
Ибо деяния рук простых смертных склоняют чашу весов.
Destiny is a place where both good and evil wait.
And yet their very equality negates their power.
For it is the very deeds of weak and mortal men that may tip the scales one way or the other.
Скопировать
От каждого по способностям, каждому по потребностям.
Старая марксистская теория воображаемого равенства.
- Люди неисправимы.
To each according to his ability, to each according to his needs.
The old Marxist philosophy of imagined equality.
-MAN: You'd think they'd learn.
Скопировать
Равенство...
Мне плевать на равенство.
Это кольцо вам.
Republican equality!
I'll give you bloody equality.
The ring is for you.
Скопировать
И я хочу сказать тебе кое-что: любовь...
Это равенство.
"Я" и "ты", получается "мы".
I want to give you something:
Love. It's an equation.
A "me," a "you," derives a "we. "
Скопировать
- Наш рассказ начинается в 2009 году, когда народы всей Земли наконец достигли всеобщего мира.
Возрожденная ООН приняла Акт о всегобщей Свободе и Равенстве вскоре после того,
как каждый гражданин мира получил названные гражданские свободы и уровень жизни, которым наслаждались свободные западные страны.
- Our story begins in the year 2009, which was the year the peoples of the Earth had finally achieved true world peace.
A newly-revitalized United Nations passed the Global Freedom and Equality Act soon after
ensuring every citizen of the world those same civil liberties and standards of living enjoyed by those of free western Nations.
Скопировать
-Как дождь на кладбище.
Равенство...
Мне плевать на равенство.
- As sad as rain in a cemetery.
Republican equality!
I'll give you bloody equality.
Скопировать
Вы видели, что написано на входе в школу?
"Свобода, Равенство, Братство".
- Что значит "братство"?
Have you seen what's written at the entrance of our school?
"Liberty, Equality, Fraternity."
-What is it, fraternity?
Скопировать
- Я не хочу казаться каким-то хищником.
- Вся эта чушь о феминизме, независимости, равенстве полов...
- Женщины хотят, чтобы их взяли!
- I don't want to seem a predator.
- Feminism, autonomy, gender equality.
- Women want to be taken!
Скопировать
Демократия?
Равенство и всеобщее избирательное право.
Большая ошибка.
And democracy?
- One person, one vote.
- Big mistake.
Скопировать
Это все вина Мугги.
Она забила разум Зека идеями о равенстве и сострадании.
А как же естественный отбор?
This is all Moogie's fault.
She's polluted Zek's mind with notions of equality and compassion.
What happened to survival of the fittest?
Скопировать
Да, нужна.
Разочаруй меня во всех моих феминистических убеждениях о равенстве полов относительно пространственных
Слушай, все его вещи украли.
Yes. Please.
Relieve me of all of my feminist illusions about the equality of the sexes concerning spatial relations.
Listen, all of his stuff got stolen, okay? All of his gear. So he needs a place to stay tonight.
Скопировать
Что 58% их говорят, что партнеры геев должны получать пособия по уходу за больным а 54 процента говорят, что и пособия по безработице а мы ещё даже не говорили о 14-й Поправке
Строго придерживаясь пункта о Равенстве Прав на защиту может получиться, что гомофобии нечего делать
Это уже суд будет решать, но он согласится.
What 58% of them say is that gay spouses should receive health benefits and 54% say social security benefits and we haven't talked about the 1 4th Amendment.
A strict interpretation of the Equal Protection clause would dictate that homophobia can't be made into a law.
That's for the court to decide, but they'll uphold it.
Скопировать
Я перестал.
Где же тут равенство?
Если я не говорю по-французски, меня нельзя выслушать?
It's just temporary.
Where's the equality?
Is my not speaking French a reason for the court to refuse to hear my case?
Скопировать
- Полностью с вами согласен.
Равенство мужчин и женщин...
Не смешите меня.
- I strongly agree.
Gender equality...
Don't make me laugh.
Скопировать
"Сто раз отмерь, один раз отрежь."
"Свобода, Равенство, Братство."
Эту я для особых случаев берегу.
"Haste makes waste."
"Liberty, Equality, Fraternity."
I save that one for special occasions.
Скопировать
Женщины должны решать свою судьбу.
Мы хотим равенства.
В Белом Доме возобновилась дискуссия о легализации абортов.
Not the state! Women must decide our fate!
We want equality now.
Last night the abortion controversy was back in the House.
Скопировать
Теперь иногда это мужчина в самолёте.
Это хорошее равенство, я это одобряю.
Порой они обращаются к этим людям как "члены команды в униформе". В униформе.
Sometimes it's a man on the plane now.
That's good equality, I am all in favor of that.
Occasionally, they actually refer to these people as uniformed crew members.
Скопировать
Кстати, о крови.
Мое движение призвано построить новый порядок,.. основанный на справедливости и равенстве.
То, что я стал пэром, это ужасная несправедливость.
- Ah, you were talking of blood.
My movement is dedicated to founding a new order based on fairness and equality.
(Groaning) My elevation to the peerage because of an accident of blood is grossly unfair.
Скопировать
- Дракона.
Равенство и братство!
Братство.
- With the Dragon.
Equality and fraternity!
Fraternity.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Равенство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Равенство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
