Перевод "мистический" на английский
мистический
→
mystic
Произношение мистический
мистический – 30 результатов перевода
-Не делать чего?
-Мистически двойную вещь.
А может, ты позволишь ответить ему самому хоть раз.
- Mind not doing what?
- Mystical twin thing.
How about you let him speak for himself for once.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты попросил написать твое разоблачение кого-нибудь еще.
У Лоис есть мистическая способность нырять за монеткой и выныривать со Святым Граалем в руках.
Что ж, ценю твою братскую заботу, но мне нечего скрывать.
I want you to ask someone else to write your exposé.
Lois has a mysterious way of diving for a penny and coming up with the Holy Grail.
Well, I appreciate your brotherly concern, but I don't have anything to hide.
Скопировать
- Зачем вы звоните мне домой?
Когда вечером я сижу у себя дома в пижаме, пью красное вино и смотрю мистическое кино, меньше всего на
Похоже, ваш сын очень мотивирован.
- Why are you calling me here at home?
When I'm at home at night in my own house in my sweats, drinking some red wine, watching my mystery stories, the last thing in the whole godforsaken world I want to hear is the voice of Michael scott.
Your son sounds like he's really motivated.
Скопировать
О. Чудесно.
Говорят, Ось наполнена многими мистическими возможностями, Одна из которых – находить души или личности
Личности как...?
Nice.
The Axis is said to have been imbued with many mystical qualities one of which is finding souls or entities across dimensions.
ANGEL: Entities like...?
Скопировать
Слушай, мне нужна Ось.
Это античный мистический реликт...
Это забава для девочки и мальчика.
Listen, I need the Axis.
See, it's an ancient, mystical relic...
That's fun for a girl and a boy.
Скопировать
Это не от медикаментов, детишки.
Это мистическое.
Именно это я и говорю. Мы столького не знаем.
This ain't medical, kids.
It's mystical.
There's so much we don't know.
Скопировать
- Она выйдет!
- Слушайте, если это мистическая проблема...
- Должно быть какое-то мистическое решение.
- She will!
- If it's a mystical problem...
- ...there's a mystical solution.
Скопировать
А ты сказал мне, что она стоит шесть.
Ось – всего лишь мистический обьект.
Она не имеет ничего общего с денежной стоимостью.
You told me it was worth 6.
The Axis is merely a mystical object.
It has no inherent monetary value.
Скопировать
Думаю, другой способ мне нравится больше.
Я все еще работаю над этим... мистическим аспектом
Транс, астральная проекция, одержимость.
I think I like the fancy way better.
I'm working on the mystical aspect.
Trance states, astral projection, spiritual possession.
Скопировать
- Есть идеи - где мы и что, к черту, это такое?
Мы с Корди были поражены в мистической точке, там, в гримерке.
Кажется у прима-балерины был раньше любовник. И там был этот граф Курсков, владелец труппы.
- Any idea where we are?
Cordy and I hit a mystical hot spot back in one of the dressing rooms.
The prima ballerina had a lover back in the day and there was this Count Kurskov who owned the company.
Скопировать
Совершенно обычной двери?
знаю что происходит в мистических фильмах.
Человек походит к совершенно обычной двери.
Of a perfectly ordinary door?
I know what happens in mystery pictures.
A guy walks to a perfectly ordinary door.
Скопировать
Но ты не понимаешь, папа.
Мистические рассказы.
- А где Роджер?
You don't understand, Papa.
Mystery stories have done -
- Where's Roger? - Out.
Скопировать
- Должно.
Говорят, Кристаллы Седриан содержат хранимую тысячелетия мистическую энергию,
И все это размером с "Д" батарейку.
- It should.
Cedrian crystals contain millennia of stored mystical energy.
And it's about the size of a D battery.
Скопировать
От которой ты сможешь избавиться, принимая двадцать миллиграммов порошка Силентиум дважды в день в течении месяца.
Мистический антибиотик.
Я тебе достану немного.
It's cured by taking 2O milligrams of cylenthiam twice a day for a month.
A mystical antibiotic.
I'll get you some.
Скопировать
- Слушайте, если это мистическая проблема...
- Должно быть какое-то мистическое решение.
- Отличная идея!
- If it's a mystical problem...
- ...there's a mystical solution.
- Great idea.
Скопировать
- Уесли...
Если есть эксперты по мистическому рождению, они нам нужны.
Мы просмотрим все файлы на Дарлу и ее Беременность. Посмотрим, что можно найти.
Fred, Wesley.
If there's experts on mystical births, we're it.
We'll pull the files on Darla and her pregnancy, see what we can find.
Скопировать
Э, нет и нет.
Мои источники не знают о мистическом рождении или о большом Колдуне.
Но Ванда - тот демон, которого ты рекомендовал... Что за персик, кстати.
No and no.
My sources got nothing on mystical birth and/or the Big Kahuna.
But Wanda, that demon you recommended what a peach.
Скопировать
-...во время Ацтецкой версии Дня Всех Святых.
- Поэтому он заключил мистическую сделку.
Да, это действительно было довольно умно.
- on the Aztec version of Day of the Dead.
- So he made a mystical deal.
Yeah, it was pretty clever, really.
Скопировать
А равнина Солсбери сама по себе... такая...
Это мистическая штука, и она стоит в мистическом месте.
Его не построишь в месте вроде...
And Salisbury Plain where they built it is very... (Eerie chanting)
It's a mystical thing, build it in a mystical area.
You don't wanna build it in an area that's - ?
Скопировать
Ангел, у нас здесь серьезный первоочередной кризис.
Может будет лучшее время для гонок за мистической чашей.
На самом деле у меня нет выбора.
Angel, we got a seriously major crisis goin' on here.
Might not be the best time to go runnin' after some mystical cup.
I really don't have a choice. If it's there, I'm gonna have to accept the prophecy's real...
Скопировать
О каком "мы" ты говоришь?
Фред, эти техно-мистические гибриды - сложное дело.
О, я не знаю.
Which "we" are we talking about?
Fred, these techno-mystical hybrids are a complicated affair.
I don't know.
Скопировать
Тезкаткатл был одним из самых могущественных воинов Ацтеков.
Он сварганил мистический талисман, который должен был использовать власть их Бога солнца, чтобы сделать
Но его нашли, приговорили к смерти...
Tezcatcatl was one of the Aztecs' most powerful warriors.
He forged a mystical talisman that would harness... the power of their sun god, make him supernova powerful.
But he got found out. Was sentenced to die...
Скопировать
Ранее:
Мистическая беременность прямо у меня под носом?
Ты та сила, которая... была?
NARRATOR: Previously:
LORNE: A mystical pregnancy right under my beak?
GUNN: You're a Power that was?
Скопировать
Гвидо!
Мистическая личность.
Я привел тебе трех стариков.
In a few days, I'll get you an introduction so you can get all the advice you need.
Nice mystical figure. Right?
I brought you the three old men.
Скопировать
На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения,
Это волнение, сопоставимо с тем, что творится здесь на земле Это делает данные сейсмографа еще более мистическими
Нам нужно получить объяснение для такого поведения астероидов.
On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation.
This agitation concurring with our disturbances here on earth makes the seismograph readings even more mysterious.
We've got to get at the explanation for these asteroidal manifestations.
Скопировать
Продолжаем слушание дела м-ра Спока и самых странных доказательств, которые когда-либо слышали на борту корабля.
С мистической планеты, которая всего в часе пути от нас, история тюремного заключения капитана Пайка.
Зачем ты здесь?
Reconvening court-martial of Mr. Spock and the strangest trial evidence ever heard aboard a starship.
From the mysterious planet now only one hour ahead of us, the story of Captain Pike's imprisonment there.
Why are you here?
Скопировать
"а пеленой обыденного сознани€ скрываетс€ другой, неописуемо странный, внутренний космос.
÷арство мистических переживаний.
Ћюди, побывавшие в нем, считают это самым важным событием в жизни.
Behind the curtain of everyday consciousness is hidden another unutterably strange mental universe.
It's the realm of mystical experience.
And those who've been there describe the visit as the most significant event of their lifes.
Скопировать
ѕод конец эксперимента € впал в очень необычное психическое состо€ние. я ощутил себ€ как во сне. ѕо€вилось чувство единства со всем миром.
"ногда, на природе, в лесу, мен€ посещали какие-то, € бы сказал, мистические переживани€...
"увство единства Ц быть единым с природой...
At the end of the synthesis I've got in a very strange psychic situation - a kind of dream-world appeared quite a ... feeling of a oneness with the world – a very strange experience which reminded me to some experience I had in childhood.
Sometimes when I was in nature – in the forest, in the wood that I had some kind of I would say mystical experiences.
The feeling of oneness – to be one with nature.
Скопировать
ƒуховный вдохновитель движени€ был никто иной, как английский писатель ќлдос 'аксли.
'аксли восхищалс€ мистическим опытом и верил, что наркотик под названием Ђмескалинї способствует его
ћескалин содержитс€ в кактусах, именуемых пейот. ѕейот использовалс€ индейцами ћексики в в магических ритуалах.
And the inspiration came from the British writer Aldous Huxley.
Huxley was fascinated by mystical experience and believed that a drug called mescaline might be a means to achieve it.
Mescaline is found in a cactus called peyotle used by the ritual Indians in Mexico. They regard peyotle as a sacrament.
Скопировать
—реди них был эннон Ѕэссет из ембриджского университета.
— его твЄрдой религизной позиции мистические приключени€ ћэйхью не имели ценности.
Ѕольшинство раздел€ло его мнение и коммитет без особых колебаний вынес суровый вердикт, о бесполезности опыта, приобретЄнного ћэйхью.
(Amid those) shown the film was Cannon Basset from Cambridge University.
From a religious standpoint he felt Mayhew's mystical adventure had been obtained on the cheap.
The others agreed. And the committee had no hesitation in reaching a verdict. When asked by the BBC whether or not Mayhew's experience was valid.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мистический?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мистический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение