Перевод "обжаловать" на английский

Русский
English
0 / 30
обжаловатьappeal
Произношение обжаловать

обжаловать – 30 результатов перевода

Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов и свободы слова.
Ты думаешь что есть люди, которые тратят весь день на просмотр телепередач, чтобы их потом обжаловать
Где вы возьмёте такова идиота, который займётся этим ?
There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free expression.
You mean there are losers who spend all day watching TV looking for stuff to complain about?
Who'd be lame enough to do that?
Скопировать
Это является правдой.
Г-н Гилмор дейтвительно говорил, "Я не желаю обжаловать."
Но это не освобождает штат Юта от проведения обязательного рассмотрения данного случая.
It is true.
Mr. Gilmore did say, "I do not want to appeal."
But that does not release the State of Utah from undertaking a mandatory review of this case.
Скопировать
Маргариту Деламарр - прототип главной героини - монахини Сюзанны, отец отдал в монастырь... в возрасте 3-х лет.
Пытаясь в 1 752 году обжаловать принуждение к постригу, она проиграла процесс и оставалась вплоть до
В целом история является комментарием... к словам Боссюэ.:
Suzanne the nun - the leading role, was based on Marguerite Delamarre... whose father shut her up... in a convent at age three..
Having appealed against her forced vows in 1752... she lost and remained till her death... in Longchamp, which is portrayed in Diderot's novel.
But the entire story is a commentary... on the words of Bossuet:
Скопировать
решение муниципального Бюро Общественной Безопасности относительно заявления истца по поводу предполагаемого нападения на Вань Цинланя.
Решение может быть обжаловано в Народном суде в течение 15 дней после вынесения вердикта.
Слушание закончено.
the decision of the municipal public security bureau with regard to the plaintiff's application for a review on the case of the alleged assault of Wan Qinglai
If the plaintiff wishes to take the matter further She can appeal to the Intermediate People's Court within fifteen days after delivery of judgement
The case is ended
Скопировать
В связи с поправкой к амнистии полититическим преступникам, и принимая во внимание офицерское прошлое осуждённого,
приговор был обжалован.
Вы свободны.
Now,the existens of an amendment that condiser amnesty for the political offendors, and taking into consideration your past military merits,
I therefore, on behalf of the president of the united states, hereby declare by the virtue of the above amendment, your sentence commuted, and order your immediate release.
And so therefore, you are a free man.
Скопировать
Ватаненом, а также решил оставить его под наблюдением госпожи Хейккинен для содержания и ухода на то время, пока Ватанен находится в заключении.
Решение может быть обжаловано в апелляционном суде Хельсинки в течение 30-ти дней.
Как зовут зайца?
in attorney Heikkinen supervision until further notice And only for the time of Vatanen's search in custody
The decision can be appealed - to the Helsinki court of appeal within 30 days
What's the name of the hare?
Скопировать
У них нет доказательств, потому что они никогда не отправляли мне бумаг.
Поэтому мой адвокат собирается обжаловать неправильное судебное решение, ясно?
- Маленький парень в шапке?
They got no proof that they never notified me of the papers.
So my lawyer's gonna throw mistrial at 'em, right?
- The little guy with the cap?
Скопировать
Если это так, тогда вы знаете, что мы одержали победу на всех этапах судебного разбирательства.
Но несмотря на это и на весьма скромные шансы переизбрания президента Ван Бюрена на второй срок, он обжаловал
Уверен, Вам хорошо известно, что семеро из девяти судей Верховного Суда являются рабовладельцами из Южных штатов.
"at every step, successful in our presentation of their case. "Despite this,
"and despite the unlikelihood of President Van Buren's re-election, "he has appealed our most recent favourable decision "to the highest court in the land.
"As I'm sure you are well aware, "seven of nine of these Supreme Court justices "are themselves Southern slave owners.
Скопировать
Если не возражаете, поговорим откровенно насчет денег, по праву принадлежащих нам и оставленных чертовой Вильгемине Лоусон.
Адвокат Терезы сказал, что мы не сможем обжаловать.
Я всегда к ней хорошо относилась.
We'll speak freely, if that's all right by you, about money. Money that is rightfully ours, left to Wilhemina "bloody" Lawson.
Theresa's lawyer says we haven't got a claim, says that we ought butter up to Wilhemina, so that she might give us a few quid.
I've was always been nice with her and to Aunt Em.
Скопировать
Мы относились к категории "A", вместе с насильниками и убийцами.
Отец сказал, что нужно обжаловать решение, но я плевать хотел на юридическую чепуху.
Я возвращаюсь в камеру.
We were Category "A", the highest security class along with the rapists and murderers.
My father said we'd fight for an appeal, but I didn't want to know about the legal system.
- [ Prisoners Chattering ] - I'm goin' back to the cell.
Скопировать
Эти документы юридически действительны
Твои братья не смогут их обжаловать
Надеюсь на это
These documents are legally valid.
Your siblings can't dispute them.
I hope not.
Скопировать
Через месяц вы должны покинуть Францию.
Адвокат сказал, что я могу обжаловать это решение.
Обращайтесь к адвокату.
You have a month to leave France.
My lawyer said I could lodge an appeal and complete the year.
Ask your lawyer.
Скопировать
Хорошо.
Даже если нам придется постоянно обжаловать.
Итак, у нас есть 48 часов для решения, но, очевидно, и так все ясно.
Okay.
Even if we have to appeal and appeal.
So, we have 48 hours to respond, but, obviously, this is clear.
Скопировать
По какой причине?
Обжаловать информация.
Как насчет того, я за мной по пятам?
For what reason?
To appeal for information.
How about I tag along?
Скопировать
Нет, я... я в порядке.
Итак, вы нашли способ обжаловать постановление школьного правления?
Вообще-то я тут, чтобы поговорить о вас . Элла Лоусон.
No, I'm... I'm fine.
So, did you figure out a way to appeal the school board's ruling?
Actually, I asked you here to talk about you Ella Lawson.
Скопировать
Я уверена, я могу убедить судью прислать повестку на основании того, что вы не являетесь их законным духовным наставником.
Это ваше право, но я могу это обжаловать.
- И я сделаю это.
I'm certain I can convince a judge to issue a subpoena on the grounds that you weren't their legitimate spiritual advisor.
Which is your prerogative. But I can appeal.
And I would.
Скопировать
Мэр отклонил мой запрос о доме экзотических животных на территории моей собственности.
Поэтому я хочу, чтобы ты обжаловал это.
Или засудил или ещё что.
The mayor has denied my request to house exotic animals on my property.
So I need you to appeal it.
Or sue or something.
Скопировать
Так он радоваться должен, а не убивать Бакли.
Да, если не принимать во внимание, что Бакли уже предпринял попытку обжаловать решение.
Джессапу светило еще два года в тюрьме, если бы Бакли выиграл.
That sounds like a reason for Jessup to celebrate not to kill Buckley.
Yeah, except Buckley already filed an intent to retry.
Jessup was looking at another two years in jail if Buckley won.
Скопировать
Неважно что я думаю
Если так пойдет, судебное разбирательство у защиты будут основания обжаловать приговор
Я так не думаю
It doesn't matter what I think.
If this comes out after the trial, the defense has grounds for appeal.
Which I would never want.
Скопировать
- Или сейчас, мразь...
- Уведите его, пока ему не вынесли приговор, который вы не сможете обжаловать.
Порядок!
Not here, not now.
Will you get him out of here before somebody passes a sentence on him you can't appeal?
Order!
Скопировать
- Спор аннулирован.
Можно обжаловать?
Бойфренду жалуйся, тряпка!
- Dare annulled.
- Can I appeal?
Yeah, appeal to other guys, Captain Wuss!
Скопировать
- Как вы восприняли приговор?
Вы будете обжаловать приговор?
- Ваше здоровье!
How is it to be declared guilty?
Will you continue as a journalist Mikael Blomkvist?
- Cheers, everybody. God Jul
Скопировать
Спасибо.
Мы намерены обжаловать решение судьи Хол.
Конечно вы намерены.
Thank you.
We intend to appeal judge hall's decision.
Of course you do.
Скопировать
Значит Мэган Пранел должна провести следующие 6 месяцев в тюрьме, затем пройти через все это снова, потому что ее адвокат оставил ее?
навряд ли можем продолжать нынешний процесс, даже если судья и защита согласяться, что Мэган могла бы обжаловать
Что означает...
So megan parnell has to spend the next six months in limbo, Then go through this all over again Because her lawyer let her down?
But we can hardly continue the current trial, Even if the judge and defence agree that megan Could appeal any conviction
Which means...
Скопировать
А я говорил, что раскрытие дела в этой папке.
Здесь сказано, он вышел две недели назад, когда его приговор был обжалован Аппеляционным Судом
Так он радоваться должен, а не убивать Бакли.
I told you this file would solve this case.
It says here he got out two weeks ago when his conviction was overturned by the Appellate Court on a technicality.
That sounds like a reason for Jessup to celebrate not to kill Buckley.
Скопировать
Мне поставили 3 балла.
Я пытался обжаловать мою оценку у офицера.
Но 3 балла было недостаточно для призыва.
I was rated C.
I was to repeat to the officer that I was rated C.
And a C-rated was seldom called up.
Скопировать
Да ну, ты меня разыгрываешь.
Кэролайн может обжаловать это?
Я имею в виду, ну...
Come on, you gotta be kidding me.
Can't Caroline appeal this?
I mean, come on...
Скопировать
Мы не пойдем ни на какие сделки.
Мы будем обжаловать это.
И пока нам предоставлено предварительное слушание, мы готовы к суду.
We will not entertain any pleas.
Uh, we are going to fight this.
And as long as we're granted a pretrial hearing, we are prepared to move forward immediately.
Скопировать
Мы внесли неразбериху в ряды присяжных и их мнения разделились.
Он собирается обжаловать приговор.
Претензии, что преступник ушел, нанесло вред.
We handed the jury a mess and they split the baby.
He's gonna appeal.
Claim that that perp walk was prejudicial.
Скопировать
После того, как он был приговорен к пожизненному заключению, офицер Хуарес выигрывал Конкурс Тюремных Пасторел 9 лет подряд.
До сих пор он не обжаловал свой приговор.
Используя в своей защите версию самоубийства, его друг был оправдан по делу об убийстве заместителя генерального прокурора, но из-за плохо составленного иска находился в тюрьме с Чучо в течение девяти лет.
To the Underworld, in your ship you will go
And to the kid from the farm
Using a defense of suicide, his friend was acquitted of the murder of the deputy attorney general, but because of a bad lawsuit he stayed in prison with Chucho for nine years.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обжаловать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обжаловать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение