Перевод "putto" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение putto (патеу) :
pˈʌtəʊ

патеу транскрипция – 30 результатов перевода

What's the meaning of withdrawing after having come this far? !
That 10,000 ryo you were supposed to put to use was given to the junior lord Akinokami Honjo, who plans
By the time the restoration is finished, the current lord will be retiring.
Какой смысл отступать, когда зашёл так далеко?
Эти 10 тысяч рио, которые ты должен был использовать, были даны младшему господину Акиноками Хонджо, который планирует восстановить Никкото до былого состояния.
Когда реставрация закончится, правящий повелитель удалится на покой.
Скопировать
Francis of Capestang.
Capestang, I know my daughter owes you her life and her freedom however, for your audacity you should be put
You can't condemn my king without listening to what I've got to say!
-Кто вы такой?
-Франсуа де Капестан. Я знаю, что я обязан вам жизнью моей дочери, но после таких дерзких слов вас следует арестовать и судить.
Пусть меня судят Мне все равно.
Скопировать
I have not made my point quite clear.
I have some other details which I would like to put to you, Dr. Humbert.
"She is defiant and rude.
Я не совсем ясно выразился.
Я знаю кое-какие детали и хочу рассказать вам, доктор Гумберт.
"Она ведёт себя вызывающе и грубо.
Скопировать
The Declaration of Human Rights: says that if a government violates a people's rights... insurrection is a sacred right... indeed an obligation.
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose
As free men, we sentence you to die.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность.
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
Как свободные люди мы приговариваем вас к смерти.
Скопировать
Yet you know that Mother goes to bed very late.
- When were you put to bed?
Dad's waking up now.
Тебе плевать, что мама поздно ложится.
- Во сколько ты лёг? - Не знаю.
Вот и папа проснулся.
Скопировать
You what, mum?
I'd have her whatever you call it, put to sleep.
- Ahh! - The cat!
Ты - что?
Снотворное бы ей дала.
Кошке!
Скопировать
Order!
Let it now be put to the question.
Those against Cromwell's motion. MEN: No!
Тишина!
Предложение выноситься на голосование.
- Кто против него?
Скопировать
And this sort of thing has got to be stopped.
Destruction, defacement has got to be put to an end.
This country is not standing For vandals and hooligans running about.
Такой порядок вещей нужно остановить.
Всему этому уничтожению и уродованию нужно положить конец.
Эта страна не потерпит вандалов и хулиганов, разгуливающих на свободе.
Скопировать
Hold your ground, in the name of God!
Well, Uncle, did you ever see a quarry so swiftly put to flight?
The king will forever keep this field and this day's service in grateful remembrance.
Держитесь, во имя Господа! Сражайтесь!
Вы видели когда-нибудь, чтобы дичь так быстро убегала?
Король с благодарностью вспомнит о ваших заслугах ...во время этой битвы.
Скопировать
Upon this charge, it is the sentence of this court that you be taken hence to an... appointed place
and put to death by the severing of the head from the body.
And that is the sentence of the whole court.
отправитесь в означенное место.
Чтобы там вам отрубили голову.
Решение принято единогласно.
Скопировать
You're forgetting you're on trial, Spock.
You will answer all questions put to you.
My answer to your question would be quite unbelievable, sir.
Вы забываете, что вы под следствием, Спок.
Вы ответите на все заданные вам вопросы.
В мой ответ на ваш вопрос будет трудно поверить, сэр.
Скопировать
Take Thou the lance and shield, and rise up to aid us.
Put to shame and confusion them that have devised evil against us, and let Thy mighty angel confound
Our father, the Czar!
Приими оружие и щит, и восстани в помощь нашу.
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам злая... и ангел твой сильный да будет погоняяй их, порази враги наши и сокруши их вскоре.
Царь Батюшка!
Скопировать
He has a little boy of 19 months.
He was about to be put to bed. My son was feeding him gruel.
He sat ther looking safe like a little ape-child... against the big body of his father.
У него ребенок в возрасте 19-ти месяцев.
Он укладывал его в постель и заставлял есть суп.
Малыш был насторожен как животное... против отца.
Скопировать
You are a machine.
A question has been put to you.
Answer it.
Лэндру мертв.
Ты машина.
Тебе задали вопрос.
Скопировать
Therefore stay yet, thou need'st not to be gone.
Let me be taken, let me be put to death.
I am content, so thou wilt have it so.
Побудь еще, не надо торопиться.
Пусть схватят, пусть убьют.
Останусь я, коль этого ты хочешь.
Скопировать
My queen!
If the king should hear of this, we would both be put to death!
I would be more than happy to die for you, my lady.
О, моя королева!
Если король о нас узнает, нас обоих приговорят к смерти!
Я был бы счастлив умереть за вас, моя леди.
Скопировать
Yes, M' am.
Have the horse put to the buggy!
Would you like to come to town wi th us, Cinderella?
- Что прикажете.
Закладывай лошадей, мы едем в город!
Золушка, ты поедешь с нами?
Скопировать
Call it what you like.
I've a few questions to put to you.
All right, Collins.
Называйте как хотите.
У меня к вам несколько вопросов.
Ладно, Коллинз.
Скопировать
We're looking for an answer to this question: how to improve the factory situation?
This question should be put to all the workforce, as no one knows better than they do the root of the
You must let people do their work and make decisions, Comrade Bednarz.
Мы ищем ответа на вопрос: что сделать, чтобы исправить ситуацию на комбинате.
Считаю, что этот вопрос следовало бы поставить перед всем коллективом, потому что никто лучше, чем эти люди, не знает, в чём заключается причина.
Людям надо дать возможность работать и решать, товарищ Беднаж.
Скопировать
Concede.
Let me take him back to the Empire and I'll make sure he's not put to death.
In fact, I'll defend him myself.
Признайте свое поражение.
Позвольте мне забрать его с собой и я помогу ему избежать смертной казни.
Я готов защищать его в суде.
Скопировать
A New Mexico woman was named final arbiter of taste and justice today... ending God's lengthy search for someone to straighten this country out.
Eileen Harriet Paulglace will have final say on every known subject... including who should be put to
They tried his house?
"ѕ€тый канал. √ор€чие новооти" ∆ительница Ќью-ћехико была сегодн€ названа √лавным арбитром юcтиции, что означает окончание поиска человека, способного навеоти пор€док в отране.
Ёйлин ѕолглэйс будет иметь право принимать окончательное решение в любом деле, включа€ то, кто должен умереть, что люди должны носить, какие фильмы провал€тс€, и могут ли лысые мужчины с конскими хвоотами заниматьс€ сексом.
- ќни искали его дома? - "ам никого не было.
Скопировать
Just out of curiosity... why were four felons let out of jail?
Our latest concept for reintegrating prisoners into society... encourages them to develop and put to
Sounds like that's exactly what they're doing right now.
А меня интересует, как 4 осужденных леди вообще оказались на свободе.
Концепция социальной реабилитации допускает возвращение заключенных в общество путем использования их способностей.
Концепция отличная. Этим сейчас и заняты наши леди.
Скопировать
She is not bad to mount.
Perdóname to put to me, usually happens.
It waited for it.
Кстати, мы неплохо потрахались, Джон.
Извини, конечно, но так получилось.
Она сама этого хотела.
Скопировать
What do you want with him?
He is to be put to death.
Sir!
Что вам от него нужно?
Он должен быть казнен.
Сэр!
Скопировать
Your signature needs work.
Soon we were put to the test.
Jerome had been engineered with everything to get into Gattaca except the desire to do so.
Должны работать на моей подписи.
Вскоре я был поставлен на испытания.
Джером всеми качествами приходят в Gattaca, Кроме желания сделать это.
Скопировать
She's no longer young and attractive, so you want my approval to put her to sleep?
You know who should be put to sleep?
People who only want cute dogs.
Имеет ли смысл... Ясно, собака стала старой вы хотите получить одобрение на то чтобы усыпить ее?
Нет, я вообще то спрашивал о витаминах или...
Вы знаете, кого надо усыплять?
Скопировать
We, the jury, find the defendant guilty of murder in the first degree.
Madison, the jury having found you guilty of murder in the first degree, it is my order that you be put
Make yourself to home, fella.
Мы, присяжные, признаем обвиняемого виновным в убийстве с отягчающими обстоятельствами.
Фред Мэдисон, присяжные, признают вас виновным в убийстве с отягчающими обстоятельствами. Мой приговор — смертная казнь на электрическом стуле.
Будь как дома, приятель. Если вам что-то понадобится, позовите консьержку.
Скопировать
He had to get away.
And the method that had warked for him ten years ago, he decides to put to use again.
Yes...
Ему необходимо было скрыться.
И способ, помогший ему 10 лет назад, он решил использовать снова?
Да.
Скопировать
I don't know where you place it - unsolved murders or weird ghost stories.
Amazingly, no one's written a book about it, which I rather hope we could put to rights.
- Now, I know what you're thinking...
Не знаю, к чему это лучше отнести - к нераскрытым убийствам или к историям о призраках.
Удивительно, но никто не написал об этом книгу, что мы с вами, я надеюсь, могли бы исправить.
- Я уверен, что знаю, о чём вы думаете...
Скопировать
It were a mix-up at the laundry.
Remember when your mum needed help being put to bed?
No one expected Ron to jump in after her.
В прачечной была неразбериха.
Помнишь, как твоей маме надо было помочь лечь в постель?
Никто не ожидал, что Рон залезет в постель вместе с ней.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов putto (патеу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы putto для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патеу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение