Перевод "стучаться" на английский
Произношение стучаться
стучаться – 30 результатов перевода
Я знаю, что ты мне ничего не должен но я хочу напоследок попросить тебя об одной услуге
Что, стучаться уже необязательно?
Я хочу, чтобы ты отпустил моих друзей После того, как я уплыву
look, i know you don't owe me anything, but i need to ask you for one last favor.
you don't knock?
i need you to let my friends go after i'm gone.
Скопировать
Уже двое погибших!
Если бы ты видела это своими глазами, ты бы сейчас стучала по клавиатуре, как бешеная.
Увы, уже нет. "Дэйли Плэнет" наняла нового редактора.
Two men are dead.
You know if you were there, you'd be clacking away on the keyboard as we speak.
Not now.
Скопировать
С тебя тысяча марок
Стучать надо когда входишь в уборную
Запирай дверь раз это тебя так волнует
That'll be a thousand Mark
Knock before you enter the bathroom
Lock the door if it bothers you
Скопировать
Что-то пслучилось!
Я пять минут стучала, но они не открыли.
Может хотят побыть одни.
Something must have happened!
I knocked for 5 minutes, but they didn't open.
Maybe they want to be alone.
Скопировать
Хорошо.
Стучаться надо.
Матти, можешь сходить за мороженым?
OK.
Knock before you enter.
Could you go and buy some ice cream?
Скопировать
Прости, я тебе помешала?
Я хотела оставить это здесь, возле двери, с запиской, но потом подумала, раз уж я здесь "я могу стучать
Это твой любимый –
I'M SORRY, AM I DISTURBING YOU?
I-I WAS GOING TO LEAVE THIS HERE BY THE DOOR WITH A NOTE, BUT THEN I THOUGHT AS LONG AS I'M HERE... I MIGHT AS WELL BANG ON HIS DOOR A MILLION TIMES
IT'S YOUR FAVOURITE.
Скопировать
Ты выглядишь, будто несешь на своих плечах весь мир.
Извини, если удивил тебя, но здесь некуда стучаться.
Ничего.
You look like you're carrying the weight of the world.
I'm sorry if I surprised you, but there's really nowhere to knock.
It's okay.
Скопировать
Как жизнь, братан?
Кто стучал?
-Никто.
What's up, bro?
Who's snitching?
-Nobody.
Скопировать
Ей заплатили, ее нужно убрать.
Орлэндо слишком много знал, вынужден был стучать, его нужно убрать.
Но вот мальчишка...
She got paid, so she had to go.
Orlando, he knew too much, got to snitching, so he had to go.
But then there's the kid...
Скопировать
Понимаешь, о чем я?
Стучать не в моем вкусе.
Лично я думаю, это игра не по правилам.
You know what I mean?
Snitchin' just rubs me wrong.
Personally, I don't think the game is played like that.
Скопировать
Поэтому я должен работать над этой книгой всё время, и мой дом для меня как офис.
Если бы я был юрист и ходил каждый день в офис, вы не могли бы стучаться мне в дверь, потому что вас
Так что давайте представим, что я юрист, так?
So I have to work on that book all the time here in my apartment... which is also my office.
If I was a lawyer... you couldn't come knocking cause you wouldn't be there, right?
So let's just pretend that I'm a lawyer, okay?
Скопировать
Можете попросить Алекса?
Я стучала-стучала ему.
Он наверное крепко спит.
Can't you ask Alex?
I knocked and knocked.
He must be in a deep sleep.
Скопировать
- В дверь.
- Зачем кому-то стучать?
Чёрт.
- In the door.
- Why would anyone knock?
Damn.
Скопировать
Со старым хозяином раз ездили.
Это вы в дверь стучали?
Никто не открывал, пришлось вокруг обойти.
I went there once with the Young Master's father.
Did you knock at the front door just then?
Yes. No one answered so I went round the back.
Скопировать
И я был в таком охуе... Решил, что мне подослали проститутку.
По одежде, конечно, не проститутка; но, думаю, зачем ещё красотке ко мне стучаться?
Наверняка розыгрыш. А она такая:
I was like, "What...?" I thought somebody had sent a hooker to my room.
I'm like, "Why would a beautiful girl be at my door?
This must be a prank." But she was like, "I'm here to interview you."
Скопировать
Потому, что среди ниггеров есть стукачи.
Мужик, никому не нужно было стучать Омару и его парням... они подкрались и увидели где тайник.
-Черт возьми, Боди.
Because some nigger's snitching.
Man, ain't nobody got to be snitching for Omar or his boys... to creep by and see where the stash at.
-Damn, Bodie. Fucked that nigger up. -They stomped his ass.
Скопировать
И что ты сделал?
Тогда я подобрал камень... и стал стучать им в окно.
Было тихо, и она должна была услышать это дерьмо.
What did you do?
So I pulled out the piece... and I start tapping with the back of it on the window.
And it was quiet, but it was loud enough so she can hear that shit.
Скопировать
Это напомнило мне историю об одном колёсном осмотрщике на линии.
Он стучал по колёсам 40 лет.
И вот однажды его спросили, зачем он это делает. И что, вы думаете, он ответил?
That reminds me of a story about a wheel tapper.
He'd been tapping wheels for 40 years.
One day, somebody asked him why he tapped a wheel and guess what he said.
Скопировать
В нашем доме?
Уж лучше, чем стучать по колёсам.
- Но дорогая..
- What? In our house?
Better that than tapping wheels.
- But...
Скопировать
Конечно.
Я бы и не стала стучать, если бы он связался с этой.
Так он сердцеед?
Sure.
I wouldn't be squealing if he hadn't been with another twist.
So he's a lady-killer?
Скопировать
А потом м-р Ретт заперся на всю ночь с мисс Бонни.
Он даже не впустил мисс Скарлетт, когда та стучала.
И продолжает сидеть там уже два дня.
And then that night... Mr. Rhett, he locked hisself in the nursery with Miss Bonnie.
He wouldn't open the door when Miss Scarlett beat on it and hollered.
And that's where he's been for two whole days.
Скопировать
Хочется вонзить свои стучащие зубы в луизианских устриц.
Вонзи их вот в это, может, перестанут стучать.
Это поможет.
I'd like to sink my chattering teeth in some good ol' Louisiana oysters.
Here, sink your teeth Into this. Maybe that will stop the chattering.
- Oh, it will help.
Скопировать
Может быть, но там было бы безопаснее.
Хочется вонзить свои стучащие зубы в луизианских устриц.
Вонзи их вот в это, может, перестанут стучать.
Maybe so, maybe so, but it was a heap more peaceful.
I'd like to sink my chattering teeth in some good ol' Louisiana oysters.
Here, sink your teeth Into this. Maybe that will stop the chattering.
Скопировать
Хорошо, как только слово выходит...
Нет, это была не только наша кредиторов стучать в дверь с их окончательным требованиям, нет.
Убийца был когда НДС и Inland Revenue чеки отскочил.
Well, once word gets out...
No, it wasn't just our creditors banging at the door with their final demands, no.
The killer was when the VAT and Inland Revenue cheques bounced.
Скопировать
Это дело не значит ни хрена.
Знаешь, оно не значило почти ничего для меня, когда ты пришел, стуча в барабан.
Но, здесь и сейчас, лежит женщина, хороший полицейский... дышит через долбаную трубку, потому, что оно кое-что значило для нее.
This case means exactly shit.
I know it meant damn near nothing to me when you came in beating the drum.
But now we got that woman in there, that good police... breathing through a fucking tube, because it meant something to her.
Скопировать
И посмотреть, у кого к концу недели еще будут деньги.
Они стучали?
Стерлинг и Кэсс?
See who was still holding money at the end of the week.
Was they snitching?
Sterling and Cass?
Скопировать
Красивая картинка.
Я чувствовал себя как маленький ребенок которого похвалил учитель, мое сердце сильно стучало.
Я чувствовал себя, будто я понял зачем я был рожден что я был на земле, чтобы делать это.
It's a lovely picture.
Just like a little kid singled out for praise by his teacher, my heart soared.
I felt like I had glimpsed the meaning of why I was born what I was here on this earth to do.
Скопировать
Вот почему я выбрал цель, чтобы сделать свое сердце холодным и сильным.
Я не буду стучать в нее вечно.
Я повзрослею, даже в одиночку.
That is why I have made a goal, to make my heart harder, colder and stronger.
The door that I know will never open... I won't knock on it eternally.
I will become an adult, even alone.
Скопировать
Точно.
Дождь продолжает стучать по моей голове... ду-ду-ду-ду...
О, да. Да!
Right.
[SINGING "RAINDROPS KEEP FALLING ON MY HEAD"]
Yes!
Скопировать
Пока солнце взойдёт, роса очи выест. Моспане!
Чем в корчму заезжать и в дверь стучать, лучше с Наполеоном москалей разбить.
Ужин был в замке.
They dined at the castle.
Stubborn Protazy defying the Judge, his master, had taken it upon himself... to have the tables and the meal carried there.
I still have one in my desk.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стучаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стучаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение