Перевод "руководящий" на английский
руководящий
→
leading
Произношение руководящий
руководящий – 30 результатов перевода
- Мой сын Эжен. Он имеет хорошую должность в Париже.
- Вы живете в руководящем мозге Франции.
- Да, это так в мозге.
My son Eugène who has a big job in Paris.
Ah, you live in the nerve center of France.
Of course, in the nerve center.
Скопировать
И майор Сперджэн говорит, что уйдет на пенсию в конце ноября.
Откроется руководящая вакансия в Северо-западном округе.
Это правда.
And Maj. Spurgeon is saying that he's retiring at the end of November.
Which opens up the Northwest Command.
That's right.
Скопировать
Да потому что их больше волнует собственная прибыль, а не жизни людей таких, как вы, как я, как муж этой женщины.
Мы заслушаем свидетельские показания бывшего руководящего сотрудника компании "Виксберг" который нашел
И всех тех, кто одержим жаждой насилия. -Которая.... Простите.
Court's in session. Lunch is set for 1:00. We order up from Verti's Marte.
Thank you. I had this last week. It's really good.
October, two years ago, at 8:45 a.m. on a Monday morning a man named Kevin Peltier casually walks into the brokerage house from which he was fired the previous Friday morning.
Скопировать
Да потому что их больше волнует собственная прибыль, а не жизни людей таких, как вы, как я, как муж этой женщины.
Мы заслушаем свидетельские показания бывшего руководящего сотрудника компании "Виксберг" который нашел
Простите.
Because they care more about making money than they do about your life or my life or the life of that woman's husband.
A very courageous former executive of Vicksburg Firearms is gonna testify that this Performa 990 semiautomatic was manufactured for, principally, criminals and all those others poised for violence.
- One...
Скопировать
- Что это означает для Mьюриоза?
- Он имел руководящую инициативу повсюду.
Он должно быть задается вопросом, что имеет Варрик, позволяющее ему сокращать ту дистанцию столь быстро.
- What does this mean for Muirios?
- He's had a commanding lead throughout.
He's gotta be wondering what Warrick has that let him make up that distance so fast.
Скопировать
Он хотел знать, какие показания я давал секретной службе, пока Зоуи была похищена.
Эй, Си Джей, руководящий персонал во второй.
Экстази?
He wanted to know about my statement to the Secret Service during Zoey's kidnapping.
Hey, C.J., senior staff in two.
The ecstasy?
Скопировать
Да.
Руководящая должность, 80 тысяч, плюс машина.
Послушайте, я испытываю сильную привязанность к вам обеим.
Yes.
Top executive position, 80k plus car.
Look. I feel closely connected to both of you.
Скопировать
Я только сбрасывал бомбы.
- Была ли у Вас руководящая должность?
- Нет.
I just dropped bombs.
-Did you do any personnel work?
-No.
Скопировать
Но только на ближайшее время.
Успех будет означать, что я хочу взять под свой контроль руководящий комитет.
Это будет в рамках конституции?
But, only for the immediate future.
Success could well mean that I would take control of the governing committee.
It would be within the constitutional rights?
Скопировать
Вы арестованы гражданин.
Указом руководящего комитета!
Ох, не будьте дураками, граждане!
_____ citizen.
Issued by the governing committee!
Oh, don't be fools, citizens!
Скопировать
Дорогой Джимми.
высшего сорта... и четверть фунта масла, поскольку я теперь работаю не время от времени, а получила руководящую
Спасибо.
Dear Jimmy.
I would like you to leave two quarts of Grade A milk tomorrow... and a quarter of a pound of butter... as I am no longer just working off and on... but have accepted a position as an executive.
Thank you.
Скопировать
Я все еще не могу понять, почему человек, воспитанный как джентльмен, считает нужным выбрать промышденность.
Ну, конечно, я буду на руководящей работе.
- Решил, где ты будешь жить?
I still don't understand why anybody brought up as a gentleman should choose to go into industry.
well, of course, I shall be an executive.
- Decided where you're going to live?
Скопировать
- Нет.
- Руководящий работник?
- Нет...
- No.
- An executive?
- No...
Скопировать
Зачем мы ей понадобились?
Она руководящий сотрудник корпорации "Сайрес".
Главный подрядчик минобороны.
Then why does she need us?
She's a senior executive at Cyrez Corporation.
They're major defense contractors.
Скопировать
Члены находящегося у власти бюрократического аппарата имеют право лишь на коллективное обладание обществом, как соучастники царящего вокруг обмана:
они обязаны играть роль пролетариата, руководящего социалистическим обществом, и быть хорошими актёрами
Но эффективное участие в этом ложном бытии требует, чтобы его рассматривали как подлинное участие.
The members of the bureaucratic class in power... have no right of possession over society, except collectively, as participants in a fundamental lie:
they must play the role of the proletariat... directing a socialist society; they must be actors faithful to the text of ideological infidelity.
But effective participation... in this deceptive entity... requires this participation be recognized as truthful.
Скопировать
Только сейчас
Пожалуйста руководящий принцип моя технология
Вы свободные сегодня?
Just now
Please guide my technology
Are you free today?
Скопировать
Да так.
На руководящую работу меня выдвинули.
Я на картошке.
No special reason.
I've been promoted to a management position.
I'm away on fieldworks.
Скопировать
Как насчет экскурсии?
А вот великолепный руководящий центр нашей крутой корпорации.
Хорошо....
You up for a tour?
Here's the vibrant nerve center of our huge corporation.
Well....
Скопировать
Наверное это и есть тот ключ?
Это универсальный ключ для руководящего состава.
Понимаю.
Does it happen to be this key?
This is an universal key for the executive staff.
I see.
Скопировать
Я же не говорил "выбросите картину", я сказал "вынесите ее".
Уважаемый Васо, повторяю, что мне прикажут руководящие товарищи, то я и сделаю.
- Где ты пропадал, Сосо?
I didn't say "throw the picture away". I said "take it out".
Dear Vaso, I repeat: I'll do what the comrades in charge will order me to do.
- Where have you been, Soso?
Скопировать
- Откуда ты знаешь?
Перед тобой парень из почтового отдела, который добрался до руководящего поста.
- И ты говоришь, что у меня не получится?
- How do you know?
I'm a kid from the mailroom who moved into a top executive position.
Are you gonna tell me I can't pull it off?
Скопировать
- Подождите секунду.
- ... руководящий наступлением Хоммиксов из своей безопасной штаб-квартиры на холме А-Ф...
- Холм А – Ф?
Wait a moment.
(Disc rewinding) ...conducting the Hommik deployment from the safety of his A-F Hill HQ...
- A-F Hill?
Скопировать
Вы ловили(поймали) это снисходящий тон?
Мы следуем за известными федеральными руководящими принципами--
Пожалуйста, Дон " t тянет это дерьмо.
Did you catch that condescending tone?
We are following well-established federal guidelines--
Please, don't pull this crap.
Скопировать
Это очевидно любому, но женщин по-прежнему изображают жертвами.
Только потому, что женщин на руководящих должностях меньше, чем мужчин.
Так а почему женщин-лидеров меньше?
Everyone can see it, but women are still portrayed as the victims.
Just because there are fewer female leaders.
So why are fewer leaders female?
Скопировать
Инспектор не служил, полковник.
И вы занимаете руководящую должность?
Вы думаете, я недостаточно квалифицирован?
The Inspector did not serve, Colonel.
And you take a position of command?
Do you think me unqualified?
Скопировать
Какой взрослый говорит "даже хотя", верно?
Ты должен познакомиться с нашим руководящим спец агентом.
— Это ваш босс?
What grown-up even says "Albeit," right?
Well, you should meet our special agent in charge.
- Is that your boss?
Скопировать
Он убил того ублюдка!
И агент Барнс был недавно назначен помощником руководящего специального агента Лос-Анджелесского отдела
Агент Барнс.
He capped that motherfucker!
And Agent Barnes has recently been named the Assistant Special Agent in Charge of the Los Angeles Bureau of the FBI.
Agent Barnes.
Скопировать
А когда приехала, то обнаружила, что нас таких там человек 200.
Это ж надо, у скОльких членов руководящего звена одновременно сорвало резьбу! ОПР
- Отдел реабилитационных проектов, (Rehabilitation Project Force - RPF)
And then I got there, and there were like 200 of us.
So much of the exec strata of the organization there hit the skids simultaneously.
Rpf stands for rehabilitation project force.
Скопировать
Он не очень-то "за".
Думаю, они будут более открыты профессионалу, руководящему группой, вроде вас.
Просто, чтобы всё прояснить, я больше не занимаюсь этим профессионально.
- Not a fan. - [Chuckles]
I'm guessing they'll probably open up more to a... a professional like you leading the group.
Just to be clear, I don't counsel professionally anymore.
Скопировать
У Силвэкспо нет ответственности за Деннигс!
Послушайте, ни одна руководящая компания не несёт ответственности за действия фирм, которыми она владеет
Послушайте, я сожалею, что вам это не нравится, но это закон.
Silvexpo has no responsibility for Dennigs!
Look, no parent company has any responsibility for the actions of the firms it takes over.
~ Huh! ~ Look, I'm sorry you don't like that but that is the law.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов руководящий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы руководящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение