Перевод "denunciation" на русский
Произношение denunciation (денансиэйшен) :
dɪnˌʌnsɪˈeɪʃən
денансиэйшен транскрипция – 23 результата перевода
Nicole Berger in the film.
Denunciation.
Patrice!
НИКОЛЬ БЕРЖЕ в фильме
ДОНОС
Патрис!
Скопировать
Come on.
It's incapable of writing a denunciation letter, but... when it comes to mocking the police, to crossing
- prime material for a practical joke.
И это письмо - глупая шутка,.. розыгрыш.
Он не способен написать донос, но чтобы посмеяться над полицией, разыграть комиссара...
Прямо как студенческий капустник.
Скопировать
I'm doing everything I can, in my written and oral reports.
I destroyed one denunciation, but how long can I go on?
They're starting to poke through your records.
Я делаю, что могу, в докладах и устно.
Один донос уничтожил. Но сколько еще так можно?
Под вас уже копают.
Скопировать
No charge, no trial, no investigation.
Arrested on denunciation and shot.
Captain Fedotov, there he is on the left, chief of counterintelligence, personally supervised the execution.
Никакого обвинения, ни суда, ни следствия.
Взяли по доносу и расстреляли.
Капитан Федотов, вот он, слева, начальник контрразведки, лично руководил казнью.
Скопировать
So he hides in his attic and his wife manages for him.
Isn´t he scared of a denunciation?
Can´t they go to the Free zone?
Так что он сидит дома, и всем занимается его жена.
Они не боятся доносов?
Они не пробуют перейти в свободную зону?
Скопировать
Make a report?
A denunciation?
Do you want to bind the girl?
- Составим протокол?
Или принести вам лекарство?
- Или хотите, организуем погоню?
Скопировать
Under what pretext?
Denunciation.
It accused one of them of treason and then bump off him.
Под каким предлогом?
Донос.
Следует обвинить одного из них в предательстве и затем укокошить его.
Скопировать
Dictate the tone.
I declare to the world that today morning in the park killed Ivan Shatov for betrayal and denunciation
That all?
Диктуй тон.
"... объявляю всему миру, что сегодня утром в парке убил Ивана Шатова за предательство и донос на организацию".
Это всё?
Скопировать
You seem oddly bothered about the fate of a man you denounced to the court.
have any respect for the powers that command me, you will never again mention forcing me to write the denunciation
You are reckless, Signor.
Вы, кажется, слишком обеспокоены судьбой человека, на которого донесли суду.
Если вы хотя бы немного уважаете силы, которым я служу, вы никогда не будете упоминать, что меня заставили написать обвинение.
Вы безрассудны, сеньор.
Скопировать
You shared the secrets of my war machinery with Riario and put the city at peril.
This... this denunciation that names me a sexual criminal, had me thrown in jail to face the bonfire.
This is your work!
Ты раскрыла секрет моей военной техники Риарио и поставила город в опасность.
Благодаря этому доносу, в котором говорилось, что я садомит, меня бросили за решетку и чуть не сожгли.
Это твоя работа!
Скопировать
Once he confirms the charges, make your arrest.
It has come to the attention of the Officers of the Night, by means of secret denunciation, Leonardo
♪
Как только он подтвердит обвинения, совершите арест.
До сведения Стражей ночи дошло, путём тайного доноса, что Леонардо ди сер Пьеро да Винчи совершил тяжкий акт содомии.
♪
Скопировать
If the clues I've gathered on my quest are true.
Escaping that denunciation, perhaps I can find her again.
How did you come by this?
Если ключи, которые я собрал во время поисков, верны.
Спасаясь от этого порицания, возможно, я смог вновь найти её.
Как ты получил их?
Скопировать
Voiced by one who attempted to take mine.
Whose agent authored this denunciation... ..to have me burned.
But this is in a woman's hand.
Озвученное тем, кто покушался на меня.
Чей агент написал донос, чтобы сжечь меня.
Но это женский почерк.
Скопировать
Three, a donation of 50 florins to Piero da Vinci for tolerating your so-called courtroom.
Four, the release to me of the secret denunciation which accused me.
You will make your mark on all four documents before this flare dies or I will open the prism again and expose your vice for all to see.
В-третьих, пожертвование в 50 флоринов для Пьеро да Винчи за проявленное терпение в вашем так называемом зале суда.
В-четвёртых, предоставьте мне донос, в котором я обвиняюсь.
Вы поставите подписи на четырёх документах, пока горит огонь, или же я открою призму ещё раз и покажу всем ваше злодеяние.
Скопировать
The names and charges written on this paper require our immediate attention as Priori.
An anonymous denunciation?
The author's unimportant.
Имена и расходы, указанные в этом документе, требуют нашего немедленного внимания.
Анонимный донос?
Автор не важен.
Скопировать
Go on then, Captain.
It has come to the attention of the Officers of the Night, by means of secret denunciation, that one
Said individual is to be immediately remanded...
Продолжайте, капитан.
До сведения Стражей ночи дошло, путём тайного доноса, что Леонардо ди сер Пьеро да Винчи нарушил устав Флорентийской Республики, божественный и природный законы, совершив тяжкий акт содомии.
Указанное лицо должно быть немедленно взято под стражу.
Скопировать
I smell the Pazzi stench all over this charade.
The denunciation is real, Lorenzo.
We've a victim willing to testify.
Я чувствую вонь Пацци в этой шараде.
Осуждение правдиво, Лоренцо.
У нас есть жертва, готовая дать показания.
Скопировать
In the case of the chemical plant, or whatever Julio's company was, the problem laid within the Board of Management.
suicidal risk in emptying waste into the river and for not foreseeing consequences such as Julio's denunciation
Exactly.
В случае с заводом химикатов... или что там была за компания у Хулио... проблема была в совете директоров
Это была их ответственность, это ясно как день Они приняли этот риск самоубийства, сбрасывая отходы в реку, но не предвидели последствий И отречение Хулио в частности
Совершенно верно
Скопировать
The villagers took that as a sign of his anger
culprit, although the Baron's appeal had led to a flood of mutual suspicions, even to some attempts at denunciation
well, It's not pneumonia.
Жители восприняли это, как знак его злобы.
В самом деле, поиски подозреваемых ни к чему не привели, несмотря на то, что слова барона повлекли за собой поток всеобщих подозрений, даже после нескольких доносов, все из которых оказались несостоятельными.
Ну что ж, это не пневмония.
Скопировать
- I'm not making this up.
In the absence of concrete evidence, I'm surprised you give so much weight to a single anonymous denunciation
This testimony is not anonymous and I hope it will not be the only one.
- Это не моя выдумка.
При отсутствии улик, меня удивляет, что вы придаете столько значимости единичному анонимному обвинению.
Обвинение не анонимно, и, я надеюсь, что оно не будет единичным.
Скопировать
Aloisy Mogarych!
Was it you who, after reading Latunsky's article, wrote a denunciation saying that the master kept illegal
You wanted to move into his rooms?
Ты думаешь? Уж ты мне поверь.
Это он дурачком прикидывается, чтоб выспросить кое-что. Слышал, как он по-русски говорит?
А то упустим.
Скопировать
You believe those crap cliches.
I have to tell you, denunciation can be useful, necessary and at times even charitable.
You want me to admire your stand and praise your scruples.
Живешь по этим клише.
Донос, скажу тебе, может быть полезен, необходим и даже благодетелен.
Ты предлагаешь мне восхититься твоей позицией?
Скопировать
You're scared of reading, of acting, but you're above all scared people will remember you denounced a friend!
Friendship is noble, denunciation is ugly!
You believe those crap cliches.
Боишься реакции толпы, но особенно того, что все запомнят тебя как доносчика на друга.
Дружба - понятие высокое, донос - низкое.
Живешь по этим клише.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов denunciation (денансиэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы denunciation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить денансиэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение