Перевод "walkabout" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение walkabout (yокэбаут) :
wˈɔːkɐbˌaʊt

yокэбаут транскрипция – 30 результатов перевода

You're doing this to yourself.
as he's still breathing, you'll still be that same sad, pathetic little man that was kicked off his walkabout
I'll be here the rest of the week, John, if you change your mind...
Ты сам это с собой делаешь Покуда он все еще дышит..
.. ты так и будешь тем печальным и жалким ничтожеством которого не взяли в прогулочный тур потому что ты не мог ходить
Я здесь пробуду еще недельку, Джон, так если надумаешь..
Скопировать
He's not little anymore.
He's ashamed to walk about undressed.
It's not like the old days.
Ведь он уже не маленький.
Ему совестно ходить раздетым.
Сейчас не старые времена.
Скопировать
He's not little anymore.
He's ashamed to walk about undressed!
Jean, take off the glasses, you're tearing my tights.
Ведь он уже не маленький.
Ему совестно ходить раздетым!
Жан, сними очки, ты мне рвешь чулки.
Скопировать
Well, thank heavens they've gone.
Now we can have a walk about the place.
Looks as though we might have a shower. But you won't mind that, will you? No, but wait a minute.
Слава Богу, они уехали.
Теперь мы можем спокойно погулять.
Похоже, может пойти дождь, тебя это не смущает?
Скопировать
He's not little anymore.
He's ashamed to walk about undressed.
It's not like the old days!
Ведь он уже не маленький.
Ему совестно ходить раздетым.
Сейчас не старые времена!
Скопировать
You know what I mean?
Some people walk about after death.
- You don't believe that.
Вы понимаете, о чем я говорю?
Некоторые люди гуляют после смерти.
- Вы в это не верите.
Скопировать
- Yes.
But you walk about as if you haven't paid the rent.
- I haven't.
- Да.
Но Вы ходите, как будто Вы не уплатили арендную плату.
- Я не платил.
Скопировать
he'd dress up, even to a cheap wig he bought.
He'd walk about the house, sit in her chair, speak in her voice.
He tried to be his mother.
он переодевался, он даже купил дешевый парик.
Он ходил по дому, сидел в ее кресле, говорил ее голосом.
Он пытался быть своей матерью.
Скопировать
I hope she hasn't changed.
But they won't let her walk about.
How many men did you get?
Надеюсь, она не изменилась.
Хотя они все равно не дадут ей разгуливать по улице.
Сколько у тебя человек?
Скопировать
Oh, very much so, I believe, yes.
This is obviously an informal walk about the prime ministerial private apartments.
Well, it's very informal, isn't it ?
Похоже на то.
Это, наверное, неформальная съемка апартаментов премьер-министра.
Что-то очень уж неформально все.
Скопировать
I myself have collected more precise information than the gossip entails.
You and the family walk about without a trace of protective disguise.
I don't suppose any question can surprise you now.
Да я и без того была наслышана, помимо разных сплетен.
Ваше семейство как бы разгуливает по улицам в прозрачном платье.
Полагаю, это для вас не новость? Нет.
Скопировать
And who do you share this great responsibility with?
Well, there's Ivanova, Garibaldi Franklin's still on walkabout, others.
The work gets spread around.
И с кем вы разделяете эту большую ответственность?
Ну, у меня есть Иванова, Гарибальди Франклин все еще гуляет, остальные.
Работы всем хватает.
Скопировать
But it's worth a try.
He's still on walkabout, so finding him's gonna be tough but doable.
For all its size, it's not like anybody can hide out here for very long.
Но это стоит того, чтобы попытаться.
Он все еще бродяжничает, поэтому найти его будет нелегко, но выполнимо.
Станция не бесконечна, никто не сможет прятаться здесь слишком долго.
Скопировать
- How?
- By going walkabout.
You just leave everything, and you start walking.
- Как?
- Пошел прогуляться.
Вы просто бросаете все и идете на прогулку.
Скопировать
This Frederick Bosner is a man of ability, eh?
Louise has been complaining lately there's not enough room to walk about.
He also keeps himself informed of the movements of his wife.
Фредерик Боснер человек способный.
Он находит себе профессию по вкусу.
Он так же следит за передвижениями своей жены.
Скопировать
And the cons are holding out.
The Monk's gone on another walkabout!
But this time he plays it safe to Trojan out wide.
Заключённые держат счёт.
Монк снова ушёл на пробежку!
Но сейчас он удачно отдаёт мяч открытому Трояну.
Скопировать
Good evening.
Nothing, I repeat, nothing gives a student the right to walk about at night.
Therefore, as punishment for your actions, 50 points will be taken.
Добрый вечер.
Ничто, повторяю, ничто не даёт студенту прав разгуливать по ночам.
Поэтому в связи с вашими действиями с вас снимается 50 очков.
Скопировать
Sorry to interrupt.
He says he's going walkabout to the time of the dreaming.
-The dreaming?
Прости что помешал.
Он говорит, что собирался отправиться на прогулку во времена мечтаний.
- Мечтаний?
Скопировать
Mm-hm.
Does he walk about?
Perhaps he hasn't been walking about very much before.
Угу.
Он ползает?
Вероятно, он и раньше не очень много ползал.
Скопировать
He's still on that, what do you call it?
- Walkabout.
- Oh, yeah, right.
Он все еще... как вы это называете?
- Тайная прогулка.
- О да, точно.
Скопировать
- Look, just give me the short version, okay?
Walkabout.
- That's it?
- Слушайте, поведайте мне короткую версию. - Ну хорошо.
Я вышел прогуляться.
- И все?
Скопировать
Ivanova, Marcus and me gone, I mean....
Garibaldi's up to his ears, Franklin's still on walkabout--
John, we've been over this.
Ивановой и Маркуса нет...
Гарибальди занят по уши, Франклин до сих пор не появился...
Джон, мы это уже обсуждали.
Скопировать
He tries not to show it, but you can see the fatigue in his eyes.
Franklin's still on walkabout.
No one's seen him in over a week.
Он пытается скрыть это, но усталость видна в его глазах.
Франклин все еще не вернулся.
Никто не видел его уже больше недели.
Скопировать
And what'd you come up to me for?
Why don't you just walk about the streets... with rays coming out of your eyes... lies coming out of
That's what you're at.
А тебе чего надо?
Иди себе гуляй, пускай лучи из глаз, пускай лучи из пальцев.
Вот это по тебе занятие.
Скопировать
- Will you take us?
Well, unless you friends have just gone walkabout, this place may be compromised.
Fine.
Прямо сейчас?
Если ваши друзья только что покинули это место, оно может быть опасно.
Чем скорее, тем лучше.
Скопировать
It's a bit clearer up there now.
Louise has been complaining lately she's not enough room to walk about.
I'm just going to tell her the good news.
Там стало гораздо свободнее.
Луиза жаловалась, что на крыше пройти негде.
Пойду порадую ее.
Скопировать
- Right.
Would you mind taking Colin for a walk about eight?
Hmm?
-Точно.
Ты не против прогуляться с Колином около восьми?
М-м?
Скопировать
Where is she?
Gone walkabout.
I told you to keep an eye on her.
Где она?
Ушла погулять.
Я сказала вам следить за ней.
Скопировать
- There were too many boys, of course.
More than half the children were, you know, male and so he began the walkabout. - The Walkabout?
The first new moon in January, lots would be drawn among the boys.
Слишком много мальчиков, конечно.
Больше половины детей была мальчиками, и... и он создал поход.
Поход? В каждое новолуние января, многие будут избраны из мальчиков.
Скопировать
Now your other mate's down at the Duke as we speak banging out his next big story.
I don't even want to guess what the headline is, but I would suspect that 'Aborigine' and 'walkabout'
Look, if you are convinced this man is innocent, then find some bloody evidence.
А другой твой приятель внизу в "Дюке", пока мы говорим, строчит следующую большую статью.
Даже боюсь предположить под каким заголовком, но я не сомневаюсь, что "абориген" и "в бегах" напечатают крупным шрифтом.
Послушай, если ты убежден, что этот человек невиновен, найди хоть какие-нибудь доказательства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов walkabout (yокэбаут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы walkabout для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yокэбаут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение