Перевод "Чегем" на английский
Чегем
→
what
Произношение Чегем
Чегем – 30 результатов перевода
- Я не твоя жена!
Я знаю, чего вы добиваетесь.
Ты думаешь, я не разгадал ваш план?
- I'm not your wife!
I know what you're up to.
You think I can't figure out your plan?
Скопировать
Точно.
Чего ты хочешь? Ничего.
Просто подошел поздороваться.
Exactly.
What do you want?
Nothing. I just came to say hi.
Скопировать
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
Скопировать
Ты сделаешь, как я приказываю!
Я так долго ждала, и ради чего?
У нас будут сыновья!
You will do as I command!
I've been waiting for so long. For what?
We will have sons!
Скопировать
Почему?
Я только что узнал, чего стоят обещания.
Есть еще кто-то?
Why should I?
When I have just learned what promises are worth.
Is it another?
Скопировать
Что мы будем делать?
А чего-то не хватает?
Нет. Ну, и да, и нет.
What are we going to do?
Isn't this enough? No.
Well,yes and no.
Скопировать
Я думаю, что наш брак подошел к концу.
И нет нужды завершать то, чего никогда не было.
Мы с тобой не были законно женаты.
As far as I'm concerned our marriage is at an end.
Actually... there is no need to end something which has never been.
You and I were never truly married.
Скопировать
Говорят, что вы обаятельны и умны.
Чего хочет Норфолк?
Он хочет, чтобы вы помогли уничтожить Вулси.
That is what people say. They say you are charming and clever.
What does Norfolk want?
He wants you to help us destroy Wolsey.
Скопировать
Тогда проси.
простить своего презренного слугу, твоего смиренного, ничтожного и неразумного слугу, который мало чего
от вашей щедрости и милости.
Well, then beg for it.
With all my heart. With all my soul. With every ounce of my being.
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
Скопировать
На что он рассчитывал?
Чего хочет Норфолк?
Он хочет, чтобы вы помогли уничтожить Вулси.
What did he expect?
What does norfolk want?
He wants you to help us destroy wolsey.
Скопировать
Тогда идите за мной.
Для чего они тут нас держат?
Я не знаю.
Then follow me.
What are they keeping us here for?
I dunno.
Скопировать
Или ты тоже цинична?
Я не понимала, чего он добивается.
Теперь поняла, и презираю его.
Or were you just being cynical?
- I didn't see all of his game.
Now I do. I despise him. - So do I!
Скопировать
Все отсюда!
Хувервиль - это самое низкое, до чего мог пасть человек, дальше уже некуда.
О, Боже!
Got to get everyone out.
Hooverville's the lowest place a man can fall, there's nowhere else to go.
Oh, my God.
Скопировать
- Отвечай на вопрос!
- С чего это ты решил так? - У тебя работает генератор... и запас продуктов.
Ты знал и подготовился к атакам.
- Answer the question !
- You've got a working generator... and a food supply.
So like you knew the attacks were coming.
Скопировать
Мадам, вам не следовало бы предполагать...
Я довольна лишь тем, что расстроила ваши планы и ускорила ваше падение в немилость у короля, чего я жду
Подождите, ваше преосвященство, так вы не добьетесь развода.
- Madam, You should never presume to know-
- My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces an outcome I desire above all others.
- Hold, Your eminence. You will not get your divorce this way.
Скопировать
Его конец, несомненно, приближается.
После чего, ваша милость, вы станете тем, кем и должны быть - первым человеком при дворе.
И тогда, Болейн, я несомненно помогу и вашим интересам.
- His end is surely approaching.
After which, your grace will be the first man at court as you ought to be.
- In which case, boleyn, I shan't fail to promote your family's interests.
Скопировать
- Я кое-чего не понимаю.
- Чего?
Если ты сказал правду... ты сделал это.
- Here's the part I don't get.
- What ?
If you're telling the truth... you made it.
Скопировать
'Kiyomiz Jagi'.
'Kiyomiz' чего?
У фарфора Kiyomizu гончар и художник - разные.
'Kiyomiz Jagi'.
'Kiyomiz' what?
For Kiyomizu porcelain, its potter is different from its painter.
Скопировать
Она поймёт.
С чего бы мне хотеть его оставить?
То есть, ты уверен.
She'll understand.
Why would I want to keep him?
You're sure.
Скопировать
Я сохраняю квитанции для налогов.
Чего стоит эта жизнь без возможности принимать идиотские решения?
Ей нужна свобода выбора.
I'm keeping the receipts for tax purposes.
What's life without the ability to make stupid choices?
She needs her free will.
Скопировать
Ты не мог просто вдруг в меня влюбиться.
Ты чего-то хотел, а я...
Да всё в порядке.
You did not suddenly fall in love with me.
You were looking for something, and I happened to be—
It's fine.
Скопировать
Я попросил главного прокурора, разрешить нам забрать их.
Чего?
Нет.
I've asked the chief D.A. To let us take over.
'Scuse me?
No.
Скопировать
К сожалению, нет. Ничего удивительного. Да, что ж...
Как бы там ни было, мне удалось кое-чего добиться по делу Майкла.
Там намного безопаснее и чище.
Yeah, well, whatever the case, regarding your brother, I have managed to make a little headway.
I arranged for a transfer for your brother to another facility, effective tomorrow.
It's a lot safer, it's a lot cleaner. Great.
Скопировать
— Иди домой.
— Чего?
А! Блондин!
- Go on home.
- What?
A blonde!
Скопировать
Как там твоя шлюха?
Ну чего же ты испугался? Эй!
Мне нужно немного первачка.
How's your whore? Come on,what are you scared of?
Hey.
I need some,uh,some moonshine. -Moonshine?
Скопировать
Зато у вас тут характер и очарование и... хозяйка-красавица.
А если серьезно, с чего вам вдруг пришло в голову унизиться до нашей забегаловки?
Мисис МакклАсски!
Yeah, but this place has character and charm, and a beautiful owner. [chuckling]
Yeah, but seriously, why would a four-star chef wanna slum at a pizza joint?
Mrs. McCluskey! Mrs. McCluskey!
Скопировать
Знаешь, мне говорили, что все мозги... достались твоему брату... но я не думала, что ты НАСТОЛЬКО туп.
Чего тебе надо, Сюзан?
Только я говорю тебе придерживаться плана... ты тут же идешь и пристаешь к девушке Уистлера.
You know,they told me that your brother got all the brains but I didn't realize you were this stupid.
What do you want,susan?
No sooner do I tell you to stick to the plan than you go and hassle whistler's girlfriend.
Скопировать
- "Не знаешь - не отправляй".
- А чего ты ожидала?
А в графе "тема" - два слова.
Uh, then don't send an e-mail.
- What were you expecting?
And in the subject box, two words:
Скопировать
Бой, бой, бой, бой!
Так чего же вы ждете, господа?
Если вы не добавите жару, это сделаю я.
Fight! Fight! Fight!
What are you gentlemen waiting for?
You two don't make this more interesting, I will.
Скопировать
Будем тут останавливаться, если собиремся в гости.
А гостинницы для чего, милая? Не хочу продавать дом.
Здесь же все, кого я люблю.
We can use it when we visit. That's what hotels are for, darling.
I don't want to sell my house.
Everybody I love is on this street.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Чегем?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Чегем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение