Перевод "frigate" на русский

English
Русский
0 / 30
frigateфрегат
Произношение frigate (фригот) :
fɹˈɪɡət

фригот транскрипция – 30 результатов перевода

And all of this is for your pleasure.
In the best hotel in Liss, the " Frigate" .
- She's waiting for " The Waverunner" .
И всё это вам предоставить рад
Лучший в Лиссе отель "Фрегат"!
- Я знаю, она ждёт "Бегущую по волнам".
Скопировать
Poor old Clayton.
He always wanted to serve on a frigate.
It is a sure opportunity for advancement for distinction, for prize money.
Бедный старина Клейтон.
Он всегда хотел служить на фрегате
Это, несомненно, возможность получить повышение, отличиться, и заработать призовые деньги.
Скопировать
Yes!
A frigate! You hear that?
It means prize money.
Да!
Фрегат, слышите?
Это значит призовые деньги.
Скопировать
I thank you for it, but...
Any ambitious young officer would jump at the chance to serve on a frigate!
I know, sir... but you accepted me here as midshipman and... of course, I must stay with you.
Я вам благодарен за это, но..
Юный офицер переступит через любые амбиции, лишь бы не упустить шанс служить на фрегате!
Я знаю, сэр... но вы приняли меня на свой корабль в качестве мичмана и... я, безусловно, должен остаться с вами.
Скопировать
Where is your officer?
Midshipman Hornblower of His Britannic Majesty's frigate, Indefatigable.
Good day.
Где ваш капитан?
Мичман Хорнблоуэр с фрегата Его Британского Величества "Неутомимый"
Добрый день.
Скопировать
It could've sent that ship off course.
- I have a missing British frigate...
- I'm aware of that!
Эти сигналы могли сбить корабль с точного курса.
- Пропал Британский фрегат--
- Это мне известно!
Скопировать
Up periscope.
Three destroyers and a frigate.
Active pinging, sir. From aircraft sonar buoys.
Поднять перископ!
Господи, они выслали три противолодочных корабля и крейсер!
А еще там торпедоносец летит, сэр!
Скопировать
Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable.
I declare, we could fight a frigate with them.
I'm glad to hear it. What is the man's name?
Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков
Я уверен, с такими мы могли бы одолеть и фригат
Рад это слышать Как его зовут?
Скопировать
Can you identify it?
It's a frigate, U .S. , probably, Perry class.
He's signaling.
Можете определить тип?
Это фрегат, вероятно США, класса "Перри".
Он сигналит.
Скопировать
This is Orson Welles inviting you to listen now to The Heart of Darkness by Joseph Conrad.
Imagine the feelings of a skipper of a fine frigate or a bark.
A civilized man at the very end of the world.
Это Орсон Уэллс. Я приглашаю вас послушать "Сердце тьмы" Джозефа Конрада.
Представьте состояние капитана небольшого судна, корабля.
Человека, привыкшего к благам цивилизации, на самом краю земли.
Скопировать
I love you, Ma.
My mother had the strength of a frigate plowing through troubled waters.
Albert!
Я люблю тебя, мама.
Моя мать имела силу большого корабля, который плавает в нездоровом океане.
Дедушка, отпусти ребенка!
Скопировать
Look!
Even now it is clear that this was the royal frigate.
And remember, Rosenbaum, how nice it fired his guns, When I set foot on the deck?
Посмотри!
Даже сейчас видно, что это был королевский фрегат.
А помнишь, Розенбом, как славно палили его пушки, когда я вступал на палубу?
Скопировать
No prisoners.
So, as soon as the city is pacified, Piter remove all of the Sardaukar troops to our frigate.
No trace of the Emperor's involvement must ever be found here.
Пленников не брать.
Когда бой закончится, Пайтер... пусть все сардукары сядут на наш корабль.
Никто не должен знать, что тут замешан император.
Скопировать
I'll take the leader.
They're heading for the medical frigate.
Pressure's steady.
Я займусь ведущим.
Они направляются к медицинскому фрегату.
Давление равномерно.
Скопировать
Acting Lieutenant Horatio Hornblower
Of his Britannic Majesty's frigate, Indefatigable
At your service, sir.
Исполняющий обязанности лейтенанта Горацио Хорнблоуэр
Его британского величества фрегата Неутомимый.
К вашим услугам, сэр.
Скопировать
To whom do I have the honor of surrendering my ship, sir?
Horatio Hornblower, acting lieutenant of His Britannic Majesty's frigate, Indefatigable.
Mr. Hornblower, where are the rest of my men?
Кому я имею честь сдавать свой корабль, сэр?
Горацио Хорнблоуэр, ИО лейтенанта Его британского Величества фрегата Неутомимый.
Г-н Хорнблоуэр, где остальные мои люди?
Скопировать
Where did you get it?
A Kinjal frigate.
Do they want to join our alliance?
Откуда он у вас?
Кинджальский корабль.
Они захотели вступить в наш альянс?
Скопировать
You.
You want me to take a frigate for one breeder?
Don't question it, Vaako!
Именно ты.
Вы хотите, чтобы я отрядил целый фрегат для охоты за маленьким корабликом?
Не надо задавать вопросы, Ваако!
Скопировать
Will they be alright?
The pressure suits offer some protection, but they require a medical frigate for recovery.
I will stabilize them sir.
ЭНАКИН: Они поправятся?
Скафандры дают некоторую защиту. Но для выздоровления им нужен медицинский фрегат.
Я позабочусь о них, сэр.
Скопировать
What you got, Sol?
One missile boat damage dealer - a Raven class battleship, Supported by a Blackbird EW and a tackler frigate
Dammit that's a setup.
Что у тебя, Сол ?
Ракетный линкор класса Raven, при поддержке РЭБ Blackbird'а и фрегат-таклер.
Проклятье, ну и состав.
Скопировать
Well,shiver me timbers,looks like Bennett is part of a salvage crew on a ship.
Navy frigate,boss.
USSRubicon.
Разрази меня гром. Похоже, Беннетт член команды по утилизации корабля.
Фрегат ВМФ, босс.
"Рубикон".
Скопировать
How they find their way back across thousands of miles of open ocean, we still have no idea.
A frigate soars.
Somewhere, beneath the surface below, there is the food it must have.
Мы до сих пор гадаем, как они находят дорогу в открытом океане.
А фрегат парит над водой.
Где-то в простирающемся внизу океане есть долгожданная пища, но где?
Скопировать
Just ignore that.
Freida...frigate...
Fright.
Просто не предавай этому значения.
Фрейда... фрегат...
Испуг.
Скопировать
Uh-huh.
Maybe you'll attract a naval captain, who'll come and rescue us in his frigate.
Ooh, I tell you what, though.
Ага.
Может, ты привлечёшь внимание капитана судна, который приплывёт на своём фрегате и спасёт нас.
Аа, знаешь, что я тебе скажу?
Скопировать
Can I take your order?
I'm picking up a Buccaneer Burger, Frigate Fries and a vanilla Shipshake.
Aye, matey.
- Что вы будете заказывать?
Я беру Пиратский Бургер, Картошку Фрегат и ванильный Корабельный Шейк.
Да, приятель.
Скопировать
Yeah.
Frigate Fries.
Wonderful choice.
Да.
Картошка "Фрегат".
Чудесный выбор.
Скопировать
What are you doing?
I'm frying' the Frigate Fries.
You fry the Frigate Fries at 350. No.
- Что ты делаешь?
- Я жарю Картошку "Фрегат".
Картошка "Фрегат" жарится при 350-ти градусах.
Скопировать
I'm frying' the Frigate Fries.
You fry the Frigate Fries at 350. No.
The Matey Potateys are at 350 just like the Doubloon Loaf.
- Я жарю Картошку "Фрегат".
Картошка "Фрегат" жарится при 350-ти градусах.
Нет. Картошка "Приятель" жарится при 350-ти градусах, так же, как и Булка "Дублон".
Скопировать
Having lost contact with Skywalker,
Obi-Wan Kenobi heads toward his friend's last known location, a lone Separatist frigate in the far reaches
Don't bother to get up.
Потеряв связь со Скайуокером,
Оби-Ван Кеноби отправился в последнее известное местоположение своего товарища, на один из фрегатов сепаратистов, что на далёких рубежах Внешнего Кольца.
Не утруждайтесь вставанием.
Скопировать
I must write to them.
A Type 21 frigate, HMS Ardent, was hit by bombs and rockets.
Antelope went the way of the other two British ships - lost so far...
Я должна написать им...
Фрегат 21-го типа королевского ВМФ "Ардент", был поражён бомбами и ракетами.
Фрегат "Антилопу" постигла участь двух других британских кораблей, потерянных к настоящему моменту,..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frigate (фригот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frigate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фригот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение