Перевод "all things" на русский
Произношение all things (ол синз) :
ˈɔːl θˈɪŋz
ол синз транскрипция – 30 результатов перевода
I can no longer be your friend.
In this life, Cotolay, not all things go as we want,
God sometimes sends us joys and other sorrows, to test our humility and obedience.
Я больше не могу быть вашим другом.
В этой жизни, Котолай, не все идет так, как мы хотим,
Бог иногда посылает нам радости, а иногда и горе, для проверки нашего смирения и послушания.
Скопировать
What do you mean, too?
I know all things that happen.
- It is good.
Что значит тоже?
Я как раз знаю всё.
- Недурно.
Скопировать
Companion, you do not have the power to create life.
- That is for the maker of all things.
- But Commissioner Hedford was dying.
Компаньон, не в твоих силах создавать жизнь.
- Это удел создателя всего.
- Но комиссар Хедфорд умирала.
Скопировать
You are wrong.
The Man is the centre of all things.
I care for him.
Ты ошибаешься.
Человек - центр всего сущего.
Я о нем забочусь.
Скопировать
Insufficient response.
All things have a point of origin.
I will scan your star charts.
Недостаточный ответ.
У всех вещей есть происхождение.
Я просканирую звездные таблицы.
Скопировать
Uh, listen, everybody, on the subject of the duck in the wine sauce, there's been kind of an interesting situation.
And the situation is that... you thought that this was for dinner, and, of all things, it's not.
- You're saying this isn't for dinner?
Уверяю тебя, мои ноги достают до пола... всякий раз, когда я хожу. - А как же им быть иначе? - Правильно!
Мне нужно с тобой кое о чём поговорить. Мой маленький рост тебя смущает. - Нет, не смущает.
Я стесняюсь своего роста.
Скопировать
Anything is possible.
The fruits of the earth with Man's ingenuity become all things, for all men.
Now, the miracle.
Возможно все.
Плоды земли и гений человеческий сотворили все это, для всех людей.
А теперь - чудо.
Скопировать
And be not drunk with wine, wherein is excess.
Giving thanks always for all things.
Let us pray.
И не упивайтесь вином, от которого приходит распутство.
Но исполняйтесь духом, назидая себя псалмами и песнопениями, воспевая в сердцах ваших Господа, благодаря всегда Бога за все.
Давайте помолимся.
Скопировать
Keep us, we beseech Thee oh Lord, with Thy perpetual mercy.
And because the frailty of man, without Thee, cannot but fall, keep us ever, by Thy help, from all things
Amen.
Не оставь нас, о Господи, в вечном милосердии твоем.
Ибо человек слаб и без помощи твоей может только упасть. Охрани нас, Господи, от всякого вреда и приведи нас к к нашему спасению, через Иисуса Христа, нашего Бога.
Аминь.
Скопировать
It may be that Caesar will crucify him, in Rome
He is able to do all things that he has a mind to do, Cæsar is lord.
Therefore I do well to be happy.
Может быть, кесарь распнет его в Риме.
Кесарь может сделать все, что захочет. Кесарь - это действительно властелин.
Так что я имею право быть счастливым.
Скопировать
And yet I can't help worrying about it.
I feel more and more strongly that we're sinking into a world where all things have become alike.
Activity and non-activity, cruelty and indifference.
И между тем меня беспокоит неспособность помочь.
Мне все более кажется, что мы погружаемся в мир, где все вещи становятся подобны.
Деятельность и бездеятельность. Жестокость и равнодушие.
Скопировать
Though difficult, it's possible to draw this figure.
to calculate it using an algebraic formula I've devised, which manifests the harmony that reigns in all
This discovery must be made known far and wide to prove that you know more than the skeptics in matters of geometry, and if you follow a faith, it's not out of ignorance.
Хотя и трудно, но возможно нарисовать эту фигуру.
Но легче посчитать её, используя алгебраическую формулу, которую я придумал, она проявляет гармонию, правящую во всех вещах.
Это открытие должно быть распространено везде, в доказательство того, что ты знаешь больше, чем скептики, в вопросах геометрии, и, если ты сдержишь данное слово, оно не останется в неведении.
Скопировать
I will say an incantation that will bring back what was lost.
All things having passed remain, the path keeps its steps.
What was tattered remains written, come and step into our midst.
Я сейчас произнесу проповедь и верну ее.
Прошлое останься в прошлом. Путь быстрее набирай свой ход.
Все разорванное соберись. Ты вернись к нам!
Скопировать
But a little while ago you were a... a raging monster and an evil destroyer.
I can be all things - a destroyer, a healer, a creator.
I'm beyond good and evil as you know it.
Но недавно вы были... опасным монстром и злым разрушителем.
Я могу быть всем - разрушителем, целителем, создателем.
Я выше добра и зла, как вы знаете.
Скопировать
This body is the work of the devil.
The devil exists since the beginning of all things, like God.
Matter as unworthy and unclean as our bodies could not have been created by God.
Тело - дьявольское творение.
Дьявол существовал изначально... как сам Господь.
Вещь, настолько недостойная и нечистая... как наше тело... не могла быть сотворена Господом!
Скопировать
Thank you for my vision and the blindness in which I saw further.
You make all things and direct them in their ways, Grandfather.
And now, you have decided the Human Beings will soon walk a road that leads nowhere.
Спасибо, за мое зрение и слепоту, в которой я видел далее.
Ты создал все и наставил каждого на свой путь, Великий Отец.
И теперь, ты решил, что Люди, вскоре, вступят на дорогу, которая ведет в никуда.
Скопировать
If your medical records are anything to go by, this segment of time, far from being one of the most advanced in knowledge, is one of the worst!
We can cope with all things known to the 57th segment of Earth life, but not with strange diseases brought
Are you still on about that?
Если ваша медицинская документация чего-то стоит, то этот сегмент времени, отнюдь не являясь самым передовым в знаниях, самый худший!
Мы можем справится со всеми вещами, известными пятьдесят седьмому сегменту Земной жизни, но со странными болезнями, привезенными вами - как агентами разума, который населяет Рефузис!
Ты все еще об этом?
Скопировать
How many shallow words are responsible for these eccentric ideas?
At the end of the day, everything is created by desire and all things end in peace.
The world's dissonances are like lovers' tiffs.
Сколько пустых слов было сказано об этих странных вещах!
На исходе дня всё творит желание, и все вещи покоятся в мире.
Разлад в мире случается как размолвка двух любовников.
Скопировать
Heraclitus, full of hate for his origins, retired to the mountains, frowning, dedicating himself to an eternal solitude of earthly perambulation.
Man, that brute, had forgotten the holy equivalence of all things.
And Greece, supreme beauty, is sinking.
Гераклит, полный ненависти к своему происхождению, хмурый, удалился в горы, посвятив себя бесконечному одиночеству земного пути.
Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей.
И сама прекрасная Греция затухает.
Скопировать
The force of our life could not be wiped out.
- All things die.
- At the proper time.
Сила нашей жизни не могла быть стерта.
- Все умирают.
- В надлежащее время.
Скопировать
"Souls of the gods, elixir of the world's youth"
"To great works in the spring of all things"
That's not bad.
"Душа - источник молодости мира,.."
"...в тебе весна, любовь и обновленье!" Недурно.
Перестань.
Скопировать
Come on here.
All things must die, Doctor, mankind, this planet.
Axos merely hastens the process.
Пошли.
Всему приходит конец, Доктор - человечеству, этой планете.
Мы просто ускоряем процесс.
Скопировать
Nonsense.
The center of all things is the human being!
Particularly obvious in case of of the purest human beings, the artists!
Чушь.
Центром всего сущего является человек!
Особенно очевидно это в случае безупречнейших людей, художников!
Скопировать
Your Grace
All things are good when taken to excess
Come on, let's go
Ваша Милость
Все вещи хороши, когда взяты с избытоком
Быстрее, поехали
Скопировать
All has happened as was foretold down the centuries, the waiting, the prayers, the sacrifices.
encompass the Earth, for Demnos is only the servant of Mandragora, and Mandragora is a mighty master of all
Let the power flood into you, Brothers.
Все случилось, как и было предсказано столетия назад: ожидания, молитвы, жертвы.
Теперь, наконец, империя Мандрагоры захватит Землю, поскольку Демнос - только слуга Мандрагоры, а Мандрагора - могущественный повелитель всего сущего.
Позвольте силе наполнить вас, Братья.
Скопировать
Turn into that red monkey and come at me! Damn it all! With him having taken over Pan's body,
The celebration of once again getting a Dragon Ball only lasted for a moment, when of all things, Pan
What will you do, Goku! ?
превращайся в ту красную макаку и дерись со мной! не могу!
? Гоку!
?
Скопировать
But then, I still ain't going to be beaten that easily!
Just then, of all things, Si Xing Qiu appeared out of Goku's forehead!
You'll defeat me in five seconds, you say?
Но я не собираюсь проигрывать так легко!
И именно тогда произошло кое что неожиданное! Си Хин Кю появилась изо лба Гоку!
победишь меня за 5 сек.? Меня?
Скопировать
Tell me, sir... Do you really think Van Buren cares about the whims of an 11-year-old girl who wears a tiara?
I assure you, only one thing occupies his thoughts this time of the year, being all things to all people
In other words, gettin' himself re-elected.
Скажите мне, сэр, неужели Вы и впрямь думаете, что Ван Бюрену есть дело до одиннадцатилетней девочки с диадемой?
Уверяю вас, сэр, я сам был президентом и знаю, что в это время года его заботит одна единственная вещь - как угодить всем и вся.
Что означает - не вставать ни на чью сторону. Иными словами, ему нужно, чтобы его переизбрали.
Скопировать
- My Lady... There was nowhere else we could meet in safety.
All things move in our favour.
Many of our friends are returning from exile.
Миледи, иного места для встречи
Все складывается не так уж плохо.
Вернулись из изгнанья.
Скопировать
Why do you follow me here?
It is my business to protect Your Majesty against all things.
I do not need protection.
Вы за мной шпионите?
Мой долг Защищать королеву от любых напастей. Мне не нужна защита...
Оставьте меня одну!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов all things (ол синз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all things для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
