Перевод "wildflower" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wildflower (yайлдфлауо) :
wˈaɪldflaʊˌə

yайлдфлауо транскрипция – 30 результатов перевода

A flower known nowhere else... grows from out of the desperate crags... where Pearl vanished...
Pearl, who was herself a wild flower... sprung from the hard clay, quick to blossom... and early to die
Pearl.
на уединённых скалах, как раз там, где исчезла Пёрл, растёт невиданный цветок.
Но Пёрл и сама была прекрасным цветком, который рано расцветает, чтобы рано погибнуть.
Пёрл!
Скопировать
The fires of destiny were blazing.
"Love is a gentle wildflower... a flower that won't wilt in the heat of the summer sun.
A fevered passion hidden in one's breast... never to be frosted over by doubt. "
Огни судьбы полыхали.
"Любовь - это нежный полевой цветок... Цветок, который не вянет под палящими лучами летнего солнца.
Лихорадочная страсть, кроющаяся в груди... Больше её никогда не охладит тень сомнения."
Скопировать
~ Yes, very far.
Now I'm going to bring you a wildflower.
No, because I have to go.
- Да, очень далеко.
А сейчас я сорву тебе цветок из тех что сами растут, хотя никто их не выращивает.
Не надо, мне уже пора уходить.
Скопировать
Oh, be a wiseguy, why don't you?
I have nothing more left to do, little wild flower.
- Here he is.
Давай, умничай, почему бы и нет?
Больше мне ничего не остаётся, мой полевой цветок.
- Вот он.
Скопировать
This is "Joy and Song".
Tell them to send your superiors "You're Like a Wild Flower".
"Wild Flower" isn't me.
Вы попали в "Зимра и Симха", подождите.
Закажи песню для своего начальства... "Ты, как полевой цветок"
Я не полевой цветок...
Скопировать
You're gorgeous when you blush.
Like a wild flower.
It's my dyspepsia.
Так Вы красивы, когда краснеете.
Вы - как полевой цветок.
У меня это происходит от изжоги.
Скопировать
You want to know what I do want?
I want to grow like a wildflower, where it belongs.
Can either of you understand that?
Вы хотите знать, чего я хочу?
Я хочу гордиться своим языком, я хочу выглянуть в окно и увидеть страну, которую я знаю и люблю, я хочу расти, как дикий цветок!
Вы можете это понять?
Скопировать
- Holy shh...
"To see a world in a grain of sand And a heaven in a wild flower
"Hold infinity in the palm of your hand And eternity in an hour"
- Святое дерь...
Чтобы увидеть мир в песчинке И Космос весь - в лесной травинке!
Вместить в ладони бесконечность И в миге мимолетном вечность!
Скопировать
Tell them to send your superiors "You're Like a Wild Flower".
"Wild Flower" isn't me.
Is "You Ain't Got a Dime, So Stop Showing Off" any better?
Закажи песню для своего начальства... "Ты, как полевой цветок"
Я не полевой цветок...
У тебя нет денег даже на гороховые шарики... "Про панты" устроит?
Скопировать
Come again?
It's a wildflower.
And then, what did you do?
Что, прости?
Это полевой цветок.
А потом что ты сделал?
Скопировать
Thank you, my dear.
Maybe she's a wildflower!
I'm not a wildflower.
Ты еще, чего доброго, скажешь: "Я ви- жу то, что ем" и "Я ем то, что вижу."
Ты еще скажешь: "Я дышу, пока сплю" и "Я сплю, пока дышу."
Чистые чашки!
Скопировать
What garden are you from? I don't come from any garden. Maybe she's a wildflower!
I'm not a wildflower.
What specie or genus are you, my dear?
Ты еще скажешь: "Я дышу, пока сплю" и "Я сплю, пока дышу."
Чистые чашки!
Время марширует на сытый желудок.
Скопировать
My friend identified the pollen in Branch's shotgun shell.
It comes from arrowleaf balsamroot, a common wildflower.
Yeah.
Мой друг определил, что за пыльца в гильзе дробовика Бранча.
Она от орегонского подсолнечника, обыкновенный дикорос.
Ясно.
Скопировать
Boyle, what else am I talking?
Wildflower picking so we can make our own cologne.
Nope, I was talking bonfires and s'mores, but that's my fault for throwing to you.
Бойл, что там ещё?
Сбор полевых цветов, чтоб создать свой собственный парфюм.
Нет, ещё это костёр и печёная картошка, и зря я дал тебе слово.
Скопировать
Is that where the fair-haired maiden of the west is buried?
No, she's buried in a wild flower field she liked.
- Did you know her?
Это там похоронена златокудрая дева запада?
Нет, ее похоронили на ее любимом поле с дикими цветами.
- Вы ее знали?
Скопировать
Be well, Chief Longshadow.
Property report lists the owner of the warehouse and land as Wildflower, LLC.
It's probably a shell company.
Всего хорошего, вождь Длинная Тень.
Свидетельство о собственности на склад и землю оформлено на фирму "Дикий Цветок"
Вероятно, подставная компания.
Скопировать
I missed you so much!
My little wildflower has returned!
I knew you were coming back.
Я так по тебе скучала!
Моя маленькая девочка вернулась!
Я знала, что ты вернешься.
Скопировать
What's this ornament made of?
It's a suet cake for migratory songbirds, and it's loaded with wildflower seeds for the birds to poop
- What species?
Из чего сделано это украшение?
Это кормушка, наполненная семенами полевых цветов для птиц, которым нечем питаться зимой у бассейна реки Амазонки.
- Что за дерево?
Скопировать
Okay, let's compromise on the jazz band and just go with the jazz band.
It's just that it feels a little formal for a beach wedding, but as long as we those wildflower centerpieces
I'm okay with it. Yeah, animals pee on wildflowers, so, no.
Хорошо, давай пойдем на компромис и согласимся с джаз-бэндом. Идем дальше.
Просто это довольно официально для пляжной свадьбы, но если главным украшением будут полевые цветы, то я не против.
На полевые цветы писают животные, так что нет.
Скопировать
How do you say I love you?
I like to send a single wildflower.
No, no, no.
А как сказать "я тебя люблю"?
Я хочу заказать приватный танец.
Не, не, не.
Скопировать
That would be Miss Abigail Sciuto.
"Gothic wildflower""
Uh, anything you want to tell me going in?
Мисс Эбигейл Шуто.
Жизнерадостный гот.
Вы что-то хотите мне сказать?
Скопировать
And our bedroom will look out onto a little apple orchard and, beyond that, a mountain in a mist.
We can make a garden where every sort of wildflower grows.
And we will go to bed while the sun is still high.
И окна нашей спальни будут выходить на маленький яблоневый сад, а вдалеке будет выситься гора, скрытая туманом.
В нашем саду будут цвести все полевые цветы, какие только есть на свете.
И мы ещё засветло ляжем в постель.
Скопировать
An old path resembling my father's face
Even the lonesome wild flower shyly turning away
How deeply I loved
Старая тропинка, напоминающая лицо моего отца
Даже одинокий дикий цветок стыдливо отворачивается
Как сильно я любила
Скопировать
* He very wise in the herbal lore 's got young cure now.*
* She came, she came to free the pain with his wild flower.*
* Goo goo,goo goo Barabajagal was his name now *
* He very wise in the herbal lore 's got young cure now.*
* She came, she came to free the pain with his wild flower.*
* Goo goo,goo goo Barabajagal was his name now *
Скопировать
* He very wise in the herbal lore 's got young cure now.*
* She came, she came to free the pain with his wild flower.*
* Goo goo,goo goo Barabajagal was his name now *
* He very wise in the herbal lore 's got young cure now.*
* She came, she came to free the pain with his wild flower.*
* Goo goo,goo goo Barabajagal was his name now *
Скопировать
Rupert Brooke: "Stands the church clock still at ten to three?"
Blake: "To see a world in grain of sand and a heaven in a wild flower, hold infinity in the palm of your
- L. I. Merick.
Руперт Брук: " Застынут ли стрелки церковных часов на без десяти три?"
Уильям Блейк "Увидеть небо в полевом цветке. В песчинке малой - бесконечность, Мир целый удержать в своей руке. И уместить в мгновенье вечность."
- Лимерик
Скопировать
I dried out the vegetable seeds like you said.
All I have to do now is go get some wildflower seeds from the meadow.
Be careful in that tall grass.
Я собрала и высушила семена овощей.
Теперь осталось собрать семена цветов на лугу.
Будь осторожна в высокой траве.
Скопировать
Which means Hannah was the only one who had the access to poison her.
Hey, Hannah mentioned a purple wildflower that grows on the property.
Thought it would look great in my place.
То есть только Ханна могла отравить её.
Ханна упоминала о диких фиолетовых цветах, что растут на участке.
Думаю, они бы прекрасно смотрелись у меня дома.
Скопировать
I suppose that would be all right.
Probably just need some wildflower seeds, we'll plant around the garden.
It'll look real nice.
Я думаю, было бы здорово.
А вокруг сада можно насадить, полевые цветы.
Будет как в сказке.
Скопировать
Yeah. Yeah, I'd love to.
Um, let me get some actual food and then-- do you know that wildflower mural up on the second floor?
- Mm-hmm.
Да, да, с удовольствием.
Позволь мне только достать нормальной еды и давай потом... видела фреску с дикими цветами на втором этаже?
- Ага.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wildflower (yайлдфлауо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wildflower для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайлдфлауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение