Перевод "live up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение live up (лайв ап) :
lˈaɪv ˈʌp

лайв ап транскрипция – 30 результатов перевода

But ever since I knew you existed, I had this fantasy about my big sister.
And you haveailed on every occasion to live up to that fantasy, but I still love you, whether you are
So...
Но с тех пор, как я узнала о тебе, я мечтаю о своей старшей сестре.
А ты совсем не похожа на мою мечту, но я все равно люблю тебя, без разницы, позволишь ты мне или нет.
Так что...
Скопировать
And now he wants to bring her to dinner, for Christ's sake.
You've got to remember you're a lot to live up to.
They only want to please you.
И теперь хочет привести её на обед, мать твою.
Ты должен помнить, что им приходится с тобой уживаться.
Они только хотят понравиться тебе.
Скопировать
That's - - That's what's most nerve-racking .
It's like I've got to live up to this -- this image that not only have I created but the media has created
What have you been -- how long have you been doing it and where have you been holding your sets and all of that stuff?
Это ужасно действует на нервы.
И я должен жить с этим образом, который создал не только я, но ещё и медиа.
Как долго ты.. Насколько долго ты писал свои выступления и всё это?
Скопировать
Gloat all you want. These guys are tight and I am tripping out.
They certainly live up to their reputation.
- Has the choreography changed since--?
Скажу это один раз, и торжествуйте, кто хотел - эти ребята крутые и я обалдел.
Они, конечно, соответствуют своей репутации.
- Хореография сильно изменилась, с тех пор, как...?
Скопировать
Whether heart-searching or concern for her future was the cause, the result was that the otherwise so lovable Grace indulged in a pretty shady piece of provocation.
Bridget's, at the first time you saw them, didn't live up to their reputation.
I don't think it is the position of the church itself.
Неизвестно, стало ли причиной именно это или обеспокоенность за своё будущее, но в результате обычно такая милая Грэйс позволила себе одну довольно сомнительную провокацию.
Вы согласны, что витражи храма Святой Бригиты в первый раз, когда вы их увидели, не оправдали ваших ожиданий?
И я не думаю, что в этом виновато расположение храма.
Скопировать
- Certainly not.
sets exceptionally high standards for herself, that's all and other people aren't always quite apt to live
But don't you think it's stinking not at least to want Father?
Просто Трейси установила для себя очень высокие стандарты.
И другие люди не всегда им соответствуют.
И всё-таки это как-то дерьмово - даже не предупредить папу.
Скопировать
I see we've got some very intelligent peace officers in this town, Stavrogin.
I'm trying to live up to the blood of my forefathers.
[Mayor] Not like Tyndall to give in so easy. Hey, you.
Я смотрю, у шерифа очень умные помощники, да, Ставрогин?
Я стараюсь жить по законам предков.
- Да, на Тинделла это не похоже.
Скопировать
But you have great charm, yes.
I only hope you live up to that "Y," Professor.
You'll see.
Но у вас всё же есть обаяние.
И вы пользуетесь успехом у женщин, профессор.
Как будто.
Скопировать
Why don't you wipe it off someday and have a good look.
Figure out how you can live up to it.
[Clara] That's the peculiarest-actin'man... I ever did see.
Вам стоит попробовать выглядеть нормально.
Подумайте над этим.
Это самый странный человек, которого я когда-либо встречала.
Скопировать
They think of a dancer as someone a little racy, shall I say... to put it mildly.
Too bad you can't live up to their idea, Myra, isn't it?
It would be good fun, wouldn't it?
Вы мечтаете о танцах, о выходе в свет... А я сижу, и... запомните это.
Нет, это слишком сложно объяснить, Майра, верно?
Вы просто созданы для веселья, да?
Скопировать
- [ indistinct talking ] - [ Laughs ] - [ Laughs ] Are you working this weekend?
Faces" tonight at, uh , Cafe Campus -- l have a 9:30 show -- and , uh , you can come out and see if I live
That's - - That's what's most nerve-racking .
Люблю! Ты работаешь на этих выходных?
Я буду в "New Faces" сегодня, в "Cafe Campus" выступаю в 21:30 и можете приходить и смотреть, выживу ли я после всего этого.
Это ужасно действует на нервы.
Скопировать
We're gonna do the first show on a Saturday.
I have this image in my mind of what a comedian is supposed to be that I'm always trying to live up to
This is so exciting .
Моё первое шоу будет в субботу.
У меня в голове есть образ, каким комик должен быть, и я всегда пытаюсь соответствовать ему, но никогда не получается.
Это так волнительно.
Скопировать
He shares an independent living apartment in the East Village.
Parents live up in Riverdale.
olivia's on the phone with them right now.
- Он живет самостоятельно, в квартире в Ист-Вилледж.
Родители живут в Ривердейле.
- Оливия разговаривает с ними сейчас по телефону.
Скопировать
Not you.
All I'm saying is that I've become accustomed to a certain lifestyle... and if you would just live up
I don't know why you're talking to 950 guy over there.
Я не тебе.
Я только хочу сказать, что привыкла к определенному образу жизни и если бы ты просто соответствовал своему потенциалу...
Я вообще не понимаю почему ты говоришь с парнем, у которого 950.
Скопировать
But some other things happened after Peter died and and I decided to move up here.
And besides, who wouldn't want to live up here?
It's such a beautiful place, don't you think?
Ќо после смеоти ѕитео€ пооизошли собьыти€, после котооьых € оешил€ пеоеех€ть сюд€.
" потом, кто бьы отк€з€лс€ жить здесь!
Ёто очень ко€сивое место. "ебе т€к не к€жетс€?
Скопировать
The uniform, yes.
Now I just have to live up to it.
Of course you will.
О. Форма, да.
Теперь и сам я должен буду ей соответствовать.
Конечно, будете.
Скопировать
If you had one fault, it was that you wanted to save people so badly, to help people so much, that it tore you apart when you couldn't make a difference.
That actually sounds kind of hard to live up to.
All I know is that, if I were you, I would definitely want to get to know me... you.
Если у вас был один недостаток, так это то, что вы хотели спасти людей очень сильно, помочь людям так сильно, что это разрывало вас на части когда вы не могли помочь.
Это звучит, что несколько тяжело так жить.
Все, что я знаю это то, что на вашем месте, я бы определено захотела узнать о себе... вас.
Скопировать
But surely you don't think... i think mary adopted Carmel's child,
She couldn't live up to it.
She had to be near her baby.
Но, конечно, ты не думаешь...
Я думаю, что Мэри взяла ребёнка Кармель... дала ей дом и имя при условии, ... что Кармель никогда не вернётся назад.
Она не стала соблюдать это.
Скопировать
My father's sword!
I have a legend to live up to.
Use it well and wisely.
Шпага моего отца...
Теперь эта легендарная шпага моя.
Используй её с умом.
Скопировать
That's too heavy a pack for him to carry.
He'll have too much to live up to.
'Cause there'll never be another like me.
Это слишком большой груз для него.
Он должен прожить долгую жизнь.
А еще потому-что другого, такого как я, не будет.
Скопировать
Excuse me' Madame.
I wanted to live up to your trust. I haven't slept days and nights.
I sacrificed my life for the idea' Mister Rolling.
Простите, мадам.
Я хотел оправдать ваше доверие, я не спал дни и ночи.
Я жертвовал жизнью ради идеи, мистер Роллинг.
Скопировать
Do you think I would give up if I had even the slightest clue?
I'd live up to all the legends of Glenarvan. Persevere, if I had to move heaven and earth.
- Why don't we try Corsica for a change?
Ты думаешь я бы сидел сложа руки, будь у меня хоть тень надежды?
Я постарался бы сделать все возможное, чтобы быть достойным имени Гленарванов.
- Может сменить курс на Корсику?
Скопировать
Never bring disgrace to the military.
Discipline yourself and live up to a warrior's honor.
Control your anger and suppress your dissatisfaction.
Никогда не позорь военный мундир.
Обуздывай себя и живи по воинской чести.
Сдерживай гнев и подавляй недовольство.
Скопировать
Good. I'll use the old connection.
You're really going to live up here, huh?
I mean every day.
Использую старое соединение.
Вы будете здесь жить?
Каждый день?
Скопировать
I'm going to take you to your camp.
You didn't live up to the trust I put in you.
- It was impossible.
- Разрешите я Вас все-таки провожу.
Вы не оправдали оказанного вам высокого доверия.
- Невозможно работать.
Скопировать
Go to your dorm and get some of your stuff
Are we going to live up a pole?
- Ksan Ksanych got his order
- Поди, сейчас же в общежитие, собери чемоданы.
- Сашка, так и просидим с тобой на столбе.
Вон, Ксан Ксанычу, уже ордер дали.
Скопировать
They fought in the Civil War, and I was too young to go.
I tried to live up to them the same way you're trying to live up to Ike and Finn.
- You know about that, huh?
Но я был слишком молод.
Я хотел жить так же как и ты. Пытался подражать им во всем.
-Вы знакомы с этим?
Скопировать
- Yeah, I know.
I live up this way myself.
There's a lot of the old folks around here believe that yarn. But this is the first time I ever heard anybody claim he really saw the old witch.
- Да, я понимаю.
Я и сам в это верил.
Тут много старожилов верят в эту байку но я в первый раз вижу, чтобы кто-то утверждал, что сам видел старую ведьму.
Скопировать
But I don't have a storyto tell.
How have you managed to live up to now without a story?
- I lived normally.
Мне нечего рассказывать.
Как же вы жили до сегодняшнего дня так, что вам нечего рассказать?
- Я просто жил, вот так...
Скопировать
No, ma'am.
Oh, I suppose eventually we all have to live up to our obligations.
Ah! Well, now, tell me. What brings you here to brighten my day?
Нет, мэм.
О, я полагаю, что в конечном счете нам всем приходится смирится с нашими обязанностями.
Ах... ну, скажи мне, что привело тебя сюда, чтобы украсить мой день?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов live up (лайв ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы live up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайв ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение