Перевод "to some extent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to some extent (те сам экстэнт) :
tə sˌʌm ɛkstˈɛnt

те сам экстэнт транскрипция – 30 результатов перевода

However, there must be people who are happy with this elemination.
The victims of the bullies will defintely... no... the whole class of those bullies should, to some extent
I was not wrong.
что их смерть обрадовала и успокоила многих.
весь класс вздохнул с облегчением.
И я не ошибся.
Скопировать
The most important thing right now is what happens to you, Leland.
Because you do control that, to some extent.
Listen to Charlie.
Самое главное то, что происходит сейчас с тобой, Лиланд.
Потому что ты контролируешь это, в некоторой степени.
Слушай Чарли.
Скопировать
Get it?
listen... just because Kimberly has these visions, it doesn't mean we're not all capable of seeing signs to
Okay, okay, look. I gotta call bullshit.
ясно? - ƒа.
ј теперь послушайте мен€. имберли способна видеть будущее. Ќо и мы можем в какой-то мере различать знаки.
Ќу, ладно. ¬от что € вам скажу.
Скопировать
Me, too
To some extent
I'm fishing, a big fish
Везунок. Я тоже в каком-то роде.
Мы в предвкушении большого улова.
Ты слышал, что вчера вечером неподалеку отсюда сбежали два преступника?
Скопировать
What do you want to say? The fact that every Wednesday they rape someone?
- To some extent some activities...
The arrested Pasutyin admits.
Вы что хотите сказать, что каждую среду они кого - то насилуют?
В той или иной степени. - Говорите яснее!
Задержанный Пашутин сознался.
Скопировать
Maybe they're just too medicated.
I know we all create our realities to some extent.
Yes, true.
Не знаю, может... ей дают слишком много лекарств.
Да, мы все создаём собственную реальность в какой-то степени.
Это действительно так.
Скопировать
Good evening.
Good, to some extent, evening, ladies and gentlemen, and welcome to tonight's programme.
As some of you are probably aware, the political and sexual climate in this country has led to many large institutions, like the BBC, being forced to look elsewhere for their funding.
здравствуйте!
Доброго вам всем вечера, дамы и господа, и добро пожаловать на нашу программу.
Как вы все, должно быть, знаете, политическая и сексуальная обстановка в нашей стране вынудила Би Би Си и другие крупные организации искать дополнительные средства на стороне.
Скопировать
Tell the court Dr. Trigonis's theory of childhood memories.
Trigonis believes that many adult memories of childhood are to some extent an amalgam of fantasy and
And yet you just said adult memories of childhood are accurate.
Расскажите суду теорию детских воспоминаний д-ра Тригониса.
Д-р Тригонис считает что многие детские воспоминания взрослых это в какой-то степени смесь фантазий и нереализованных желаний.
Но вы только что сказали, что детские воспоминания у взрослых точны.
Скопировать
as blacks, as women and as workers.
Women are underpaid, except, to some extent, in the professions.
In periods of unemployment, they often have no chance of finding work except as servants.
в качестве черных, в качестве женщин и в качестве рабочих.
Женщинам недоплачивают, кроме некоторых редких профессий.
В периоды безработицы у них часто нет шансов найти работу за исключением должности обслуги.
Скопировать
- You're probably a scientist?
For a long time... to some extent.
Unless you count the years?
- Неоднократно.
- Вы - научный работник! Да. Давно уже.
Некоторым образом. Простите за нескромность, сколько же Вам лет?
Скопировать
Listen, you are thinking that you are as a "Good Lady" from Orzeszkowa's book such a philanthropist?
To some extent I think so.
What you actually talk about about with those people?
Ну да, ты же всегда проявляешь особое внимание к сирым и убогим, самаритянин.
Возможно, в какой-то степени.
А о чем ты, собственно, с этими людьми можешь говорить?
Скопировать
Yeah.
Fell off a chair to some extent.
You know, Barry, I been doing this job for tw... 20 min... years, since I was... 15.
- Да.
- Упал со стула, в некотором роде.
Знаешь, Барри, я на этой работе уже двад... 20 мин... лет, с... 15.
Скопировать
So this is all about you.
To some extent.
All right, to a great extent.
Так значит, всё это ради себя?
В некоторой степени.
Ладно, в значительной степени.
Скопировать
Then I woke up at 5, and had a dip. That's it.
Faith has an effect to some extent, not in everything.
Is there any program?
Проснулся в 5 утра, окунулся, и вот - я полностью излечился!
Вера может вас вылечить слегка, но не совсем.
Программу изучаете?
Скопировать
Bands moving here in hopes of becoming famous.
attention on Seattle... people know that if they do something here... they're going get recognized to
It won't be totally overlooked, even if it's bad.
Группы переехали сюда в надежде стать популярными.
Из-за всей этой истерии и всего внимания к Сиэттлу... люди знают, что если они делают что-нибудь здесь... они будут узнаваемыми в определённых пределах.
Это не будет полностью незамеченным, даже если оно плохое.
Скопировать
I think...
I don't believe in culture, to some extent, but rather I believe in encounters.
But these encounters don't occur with people.
Да, конечно, удовольствие, хотя и не всегда.
Я рассматриваю это как элемент пребывания "настороже". Я не верю в культуру. Во что я верю, так это во встречи.
Это не встречи между людьми.
Скопировать
I don't usually involve myself with people in the Old Quarter but the river runs its own course.
friend, of course because we are complete strangers from distinctly incompatible social classes but to
I'll bear that in mind.
Я плохо знал людей живущих в вашем старом квартале, но река познакомила меня с ними.
На мой взгляд, никто из вас не имеет друзей, потому что вы- чужие друг другу, из разных социальных классов и, мне кажется, что жизнь протекает мимо вас, обходит вас стороной.
Очень интересно.
Скопировать
Does what I said about the baby's life ...matter to you specially?
Yes, it does ...to some extent
It's the year 1943...
Для вашей истории важно то, что я сказала по поводу жизни ребёнка?
Да. В некотором смысле.
1943 год.
Скопировать
I believed it to be true.
I still believe it to some extent.
I believe he's been drunk two or three times before, no more.
Я сказал вам то, что считал правдой.
Я и сейчас в каком-то смысле считаю это правдой.
Я думаю, что он напивался раз или два, но не больше.
Скопировать
Tim... he was beautiful.
He took me from being an insecure neurotic New-Yorker, to some extent, to feeling like a sex goddess.
By the winter of 1965 even Leary wanted a break from all the attention.
Тим был красавцем.
Он превратил меня из нервной неувереной в себе жительницы Нью-Йорка в, можно сказать, секс богиню.
К зиме 1965 уже и сам Лири хотел отдохнуть.
Скопировать
We've gotta decipher them.
I already have to some extent, captain.
They are musical notes.
Нам надо их расшифровать.
Я уже пробовал, капитан.
Это ноты.
Скопировать
Connected with brigands?
-To some extent
Mother!
Связана с бандитами?
Вроде того.
Мама!
Скопировать
A man who liked a drink, a bet. The company of women.
I suppose we all have... a public and a private face to some extent.
Well, I'm keen to talk to people who knew that other Keith Rothwell.
Он любил выпить, предпочитал жёсткий секс, других женщин.
Я полагаю, у всех нас есть общественное и личное поведение в некоторой степени.
Я хотел бы поговорить с людьми, которые знали того другого Кита Ротвелла.
Скопировать
One's duty is to feel what is great, to cherish the beautiful, not accept the conventions of society.
To some extent, one must bow to the opinions of the world, and accept its moral code.
But... there are two codes.
Долг заключается в том, чтобы чувствовать великое, боготворить красоту, а не принимать условности общества.
В какой-то мере, необходимо считаться с мнением общества и принимать её моральный устой.
Но... существует два устоя.
Скопировать
This off.
We all live double-lives to some extent, don't we?
- We all have our secrets.
Просто в корне.
В какой-то степени все мы живём двойными жизнями, правда?
— У всех нас есть секреты.
Скопировать
However, issues which arise between factions, they will come to me.
Now we are all to some extent responsible for the current chaos in the city.
However, you have one very, very simple choice ahead of you here.
Тем не менее, вопросы, которые возникают между фракциями, они придут ко мне.
Теперь мы все до некоторой степени отвечаем за текущий хаос в городе
Тем не менее, у тебя есть один очень, очень простой выбор перед тобой здесь
Скопировать
Alone.
I still do, to some extent.
I never meant to hurt you. Or Justine.
Одинокой.
В какой-то степени я до сих пор чувствую это.
Я никогда не хотел причинить боль тебе или Джастин.
Скопировать
LUTHER DEVELOPED A FIRM CHARACTER AND PERSONALITY.
THE LUTHER FAMILY SEEMS TO HAVE BEEN, TO SOME EXTENT, A FAMILY OF OVER-ACHIEVERS.
THEY WERE VERY STRICT, ACCORDING TO LUTHER'S LATER STORIES.
Лютер развил в себе твердый характер и личность
Семья Лютеров была, наверное, в какой-то степени семьей, стремящейся во всем достичь наивысших результатов.
Они были очень строгими, согласно рассказам самого Лютера
Скопировать
Well...
I probably will, to some extent, but I don't love him, Charlie.
I love you.
Ну...
Возможно, понравится в какой-то степени. Но я не люблю его, Чарли.
Я люблю тебя.
Скопировать
Yes, they do the normal, and more, so they a very unhealthy lifestyle.
Most of them are to some extent at least overweight.
They seem to really not watch anything they do.
Да, они как и все остальные, и более того, они ведут очень нездоровый образ жизни.
Многие из них имеют избыточный вес.
Они, кажется, действительно не думают о том, что они делают.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to some extent (те сам экстэнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to some extent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те сам экстэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение