Перевод "протяжённость" на английский
Произношение протяжённость
протяжённость – 30 результатов перевода
Доктор Вик, вы сказали, что "национал-социалисты ввели новые меры, включая насильственную стерилизацию".
известно, что насильственная стерилизация не была изобретена национал-социалистами, но разрабатывалась на протяжении
Да, мне это известно.
Dr Wieck, you referred to "novel National Socialist measures introduced, among them sexual sterilisation."
Are you aware that sexual sterilisation was not invented by National Socialism, but had been advanced for years before as a weapon in dealing with the mentally incompetent and the criminal?
Yes, I am aware of that.
Скопировать
- Отец, твоя идея, ввергать людей в безсознательное состояние - в этом нет ничего нового.
Многие врачи на протяжении веков пытались это делать.
- Все равно. Я должен продолжать свои эксперименты. Я должен найти препарат, формулу, которая будет работать.
But, Father, your dream of lulling people into unconsciousness... there's nothing new about that.
People have been trying to fnd a way for centuries.
Even so, I am determined, through my experiments, to fnd that way.
Скопировать
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
Я был бы вполне счастлив ухаживать за своими розами.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease! What was going to be a passing phase had become the way of life.
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
I was content to tend my roses.
Скопировать
Правда в том, что мы с Кливом не могли жить только на одной любви.
Тогда вот ваш ответ на вопрос, который я задавал вам на протяжении 2000 миль.
Такого большого ранчо, как у меня, вы никогда не видели.
The truth is Cleve and I couldn't live alone just on love not for five minutes.
Then you've answered the question I've been asking for better than 2,000 miles.
I've got the biggest ranch you ever did see.
Скопировать
Пожалуйста.
На протяжении всей войны... мы ни разу не начинали больших наступательных операций ночью.
Это связано со сложностью управления войсками.
Please.
During the entire war, we have never begun major offensive operations at night.
This is due to the complexity of directing the troops.
Скопировать
Так как мы все выпущены под залог кро-ме Боб-би (из-за обвинения в убийстве в Кон-нек-ти-ку-те).
Наша проблема на протяжение каждой пресс-конференции была такова:
пока Джон рассказывал ре-пор-те-рам о на-шей е-же-днев-ной борьбе про-тив им-пе-ри-а-лис-ти-ческого пра-во-су-дия,
Since we were all... out on bail... except for Bobby... on account of... his murder charge... in Connecticut.
Our problem... during each press conference... was this:
while John... was telling the reporters... about our daily struggle... against imperialist justice...
Скопировать
- Я хочу, чтобы вопль моей гитары был первым, что люди услышат, встав утром.
Я хочу, чтобы он горел в их ушах, не оставлял их на протяжении дня.
Почему?
When my guitar screams, I want the people... to hear it first thing in the morning...
I want it to burn their ears, be with them all day.
Why?
Скопировать
Я знал, что он никогда не покинет Сандру.
Знаете доктор, я был его адвокатом на протяжении многих лет.
И я знаю обо всех его делах.
I knew he would never leave Sandra He would never leave Sandra's money.
You see doctor, I've been his lawyer for many years
And I know about all his dealings
Скопировать
абсолютно ничего.
На протяжении всех этих лет, я задавалась вопросом об их браке.
Фабрицио имел право подписи на банковском счёте Сандры.
nothing
Through all the years, I wondered about their marriage
Fabrizio had power of signature on Sandra's account
Скопировать
Ладно, капитан Йетс, занавески.
Подобные существа встречались на протяжении всей истории человечества.
И человек превратил их в мифы, в богов и дьяволов, но они не являются ни тем ни другим.
All right, Captain Yates, the curtains.
Now creatures like those have been seen over and over again throughout the history of man.
And man has turned them into myths, gods or devils, but they're neither.
Скопировать
Нужен кто-то еще.
Такой человек, каким на протяжении долгих лет был профессор Плейшнер.
Но он умер, и с его смертью порвались связи с группой немецкого сопротивления.
We need someone to stand by. We need someone else.
We need one more reliable person like Professor Pleischner.
But Karl Pleischner is dead, and his death broke all the links with the German resistance group.
Скопировать
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
Взломали на протяжении 1200 км мощную оборону противника и с упорными боями продвинулись от границы восточной
Вглубь немецкой Силезии - на 480 км.
The order summed up the results of the Soviet troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline from the Baltic to the Carpathians, broke the enemy's
1200 km-long defense line and advanced 270 km. deep inside the border of East Prussia to the lower stream of the Wisla river, from the bridgehead on the Wisla to the south of Warsaw, to the lower stream of the Oder -
as far as 570 km, from the Ondomirsky bridgehead deep into German Silesia - as far as 480 km.
Скопировать
За 40 дней наступления советские войска изгнали немецких фашистов из 300 городов. Захватили до 100 военных заводов, заняли свыше 2400 железнодорожных станций.
Овладели сетью железных дорог протяжением более 15000 км и нанесли противнику большие потери в живой
Советское правительство получило послание президента США Рузвельта с приветствием в честь 27-й годовщины.
Within 40 days of the offensive, the Soviet troops drove out the fascists from 300 cities, seized about 100 military plants, occupied over 2400 railway stations,
took hold of the network of railroads more than 15 thousand km long and caused great losses to the enemy's manpower and technology.
Roosevelt congratulates the Red Army on the 27th anniversary.
Скопировать
Интересно, кто их вам дал.
Боже, скоро Польшу... на протяжении веков, ты окружал блеском... силы и славы, скоро охранял ее... щитом
Вот и не удалось сбежать... от народной и божественной мистерии.
What son of a bitch?
God who has Poland... wrapped through endless ages... in her fine glow of... power, might and glory. You who've protected... her with your mighty shield... from all misfortunes... meant to break her spirit. Before your altar... we lay down our prayer... our free homeland... return us Our Lord.
From spiritual lethargy into the living body of the nation.
Скопировать
Мы изучаем свежие фрукты
На протяжении девяти последних недель.
Ну, и что с ними не так?
We've done fresh fruit
For the last nine weeks.
What's wrong with fruit?
Скопировать
У тебя есть что-нибудь на примете?
- Першинг расставил солдат на протяжении всей границы.
К каждому из этих гарнизонов будут ездить платежные составы.
Have you got anything lined up?
Pershing's got troops spread out all along the border.
Every one of those garrisons are gonna be getting a payroll.
Скопировать
Что случилось с астронавтами Фрэнком Мичелсом и Джо Лефи?
Связь оставалась прекрасной на протяжении длительного пути к красной планете и в течение трудного приземления
Полные двенадцать часов они отправляли фотографии и отчеты с поверхности Марса.
What has happened to astronauts Frank Michaels and Joe Lefee?
Communications remained perfect on the long outward journey to the red planet, and throughout the difficult landing.
For a full twelve hours... they sent back pictures and reports from the surface of Mars.
Скопировать
- Помолчи!
Бегаешь тут за мной на протяжении всего круиза.
- Я бегаю за тобой?
- Shut up!
Following after me from the beginning of this cruise.
- I keep following you?
Скопировать
Я иду на улицу посмотреть.
Я повторю наши шаги на протяжении всего пути.
Нет!
I'm going outside to look.
I'll retrace our steps all the way.
No!
Скопировать
Все в порядке, они мертвы.
Они были мертвы на протяжении долгого времени...
Кто они?
It's all right. They're dead.
They've been dead for a long time.
What are they?
Скопировать
"Приключения Принца Ахмеда", ставший первым полнометражным анимационным фильмом в истории кино был создан Лотте Райнигер между 1923 и 1926 в Потсдаме, Германия
На протяжении 20 последних лет она работает в своей студии в Барнете
Здесь она творила один за другим свои уникальные силуэтные фильмы, являя собой живого классика этой техники
The Adventures of Prince Achmed was the first full-length animated film in the history of the cinema.
For the past 20 years or so, she's been working in her studios in Barnet.
Here she has produced one after another of her unique silhouette films, the technique of which she was the pioneer.
Скопировать
Да, один из нас погибнет, зато остальные останутся целы.
Жертвоприношение людей происходило на протяжении многих веков.
Тут я должен согласиться с господином Мано.
One will die to save the rest.
Human sacrifice has gone on for centuries.
I agree with Mr. Mano.
Скопировать
Бесполезно.
Начиная с 11-го столетия и на протяжении всего средневековья... испанский город Сантьяго де Компостелла
Каждый год более 500.000 пилигримов... из всех стран Европы отправлялись пешком в Испанию, чтобы посетить могилу апостола Иакова.
It's useless! Nothing is possible any more!
Beginning in the 11th century and throughout the Middle Ages, the city of Santiago de Compostela, St. Jacques de Compostela in Spain, was the site of a great pilgrimage, which has continued to this day.
Every year, more than 500,000 pilgrims set out on foot. They hailed from all over Europe. They came to worship at the tomb of the Apostle James.
Скопировать
Пострелял, Эд.?
- Черт, иногда человек может... охотиться на протяжении трех лет... и ни разу не сделать выстрела.
Так, Луис?
Get a shot, Ed?
Hell, sometimes a man can hunt for three years never get a shot.
Isn't that right, Lewis?
Скопировать
Ставку.
Советская армия продолжает успешные наступления... на фронте протяжением 700 км.
Войска генерала Черняховского наступают на Кёнигсберг.
General Headquarters!
The Soviet Army is continuing its successful offensive along the 700-kilometer frontline.
The troops of General Chernyakhovsky are attacking Konigsberg.
Скопировать
Я говорил тебе Джейми, что на Далкисе нет оружия.
На протяжении столетий мы жили в условиях мира.
Мы доказали, что всеобщая доброта приведет к смерти агрессивности.
Told you Jamie, there are no weapons on Dulkis.
For centuries we have lived in peace.
We have proved that universal gentleness will cause aggression to die.
Скопировать
Что значит "мой" или "твой"?
Мы были друзьями и делили всё поровну на протяжении многих лет.
И я хочу свою половину!
What does "mine" or "your" mean?
We've been sharing everything as friends for so many years.
And I want what's due to me now!
Скопировать
В начале этого века, в начале 1900-х годов немецкий учёный посетил Бразилию, чтобы собрать сказки местных народов.
и даже подрывная по отношению к тем лицемерным моральным нормам которые многократно преобладали на протяжении
Это было потомство "Макунаимы", книга, которую он написал через неделю.
In the beginning of this century, in the early 1900s... a German scientist visited Brazil to collect the natives ' f olktales.
When Mário de Andrade, a great Brazilian writer, read those tales... he became, in his own words, "lyrically moved and desperate"... because he realized that Brazilian popular culture... ever so satirical, funny and even subversive... towards hypocritical moral standards... that many times were predominant throughout our history... basically preserved the spirit, stories and even characters... created by Native Brazilians centuries bef ore.
That was the seed of "Macunaíma", a book which he wrote in a week.
Скопировать
Так давайте же идти на компромиссы, как мы это делали всегда.
убеждёнными в том, что мы всегда готовы выполнять свой долг матери, любовницы, да, супруги, и, что на протяжении
хотя надо отвечать "Нет, нет, нет!"
Let's compromise as we always do.
Let's always be sure to do our duty as mothers, as mistresses and even as wives, so we go down in history as the sex that always says, "Yes! Yes!"
when we should be saying, "No!
Скопировать
В чем дело?
Я не чувствовал себя хорошо на протяжении последних нескольких дней.
У меня кружится голова, мне мерещатся разные вещи.
What's the matter?
Nothing, I didn't feel very well during the past few days.
I feel dizzy, I imagine things.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов протяжённость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы протяжённость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
