Перевод "протяжённость" на английский
Произношение протяжённость
протяжённость – 30 результатов перевода
Я вывел Морского Змея в плаванье вокруг острова Оаху.
На данный момент, это его самое протяжённое плаванье и его удачное завершение будет сигналом тому, что
Чёрт возьми!
I've taken the Sea Serpent for a trip around the island of Oahu.
It is by far the longest voyage she has yet undertaken and its completion will signal that she's ready for our great journey to Bristol Bay whose unspoiled walrus habitat will yield an abundance of...
Damn it!
Скопировать
А ты и правда хороший помощник.
Великий Колёсный Путь... имеет протяжённость 1500 миль и проходит через всю Индию.
Это своеобразная река жизни, которой нет больше нигде в мире.
Thou art indeed a wonderful provider.
The Grand Trunk Road... running straight across India for 1,500 miles.
Such a river of life as exists nowhere else in the world.
Скопировать
Источник энергии.
Вы видели, когда колонна поднялась, это доказало протяжённость энергетического толчка.
Но, тогда что могло случиться чтобы колонна полностью вышла из строя?
-The source of power.
You see, when the column rises, it proves the extent of the power thrust.
Then, what would have happened if the column had come out completely?
Скопировать
-Труба.
Её протяжённость 6О миль.
-Эй, вы здесь главный?
The water pipe.
Goes for about 60 miles.
- You the foreman? - Yeah. NYPD.
Скопировать
Прошу сюда, пожалуйста.
Эта галерея протяжённостью 80 ярдов.
Гостиную в стиле ампир подарили герцогу Курляндскому придворные дамы короля Испании Фердинанда Седьмого, для его резиденции в замке.
This way, please, this way
This gallery measures 80 yards long. A legacy of the period
The Empire drawing-room was a gift from Ferdinand Vll of Spain, when he stayed here six years The chairs are from St. Cyr.
Скопировать
Как крыса в поисках выхода из лабиринта.
Ты измеряешь шагами протяжённость Парижа.
Как голодающий, как почтальон, доставляющий письмо без адреса.
Like a rat looking for the way out of his maze.
You pace the length of Paris.
Like a starving man, like a messenger delivering a letter with no address.
Скопировать
Ну, я не знаю - всё это "рассказывание" кажется мне...
То есть повествование возникает в кино из-за протяжённости во времени. В точности как в музыке.
Ты же не думаешь сначала о сюжете песни, а потом пишешь её.
I don't know... The whole narrative thing seems to me like...
Obviously, there's narrativity to cinema 'cause it's in time, just the way there's narrativity to music.
You don't first think of the story of the song, then make the song.
Скопировать
Нашли что-нибудь?
Ну, вы же понимаете, долины такие широкие, а береговые линии - очень протяжённые, но...
Я нашёл её, Аню из Карасйока.
Did you find anything?
Well, you know the plains are so wide and the coast very long, but..
I did find her; Anja from Karasjok.
Скопировать
С чего они начинали?
Я ничего не знал об идее угловой протяжённости.
Я не знал о законе обратных квадратов распространения света.
Where did they even begin?
I was ignorant of the idea of angular size.
I didn't know about the inverse square law of the propagation of light.
Скопировать
М-р Седар, прошу прощения...
В прошлом сезоне общая протяжённость моих пасов составила 3,5 км, и я требую... чтобы вы подняли свои
Что за лексикон, приятель!
Mr. Cedar, I am sorry...
I passed for 3,500 yards last season and I ain't gonna touch a football until you get off your fat, rich asses and renegotiate my bullshit contract.
Easy with the language, buddy.
Скопировать
Похоже, что вода пришла к нам из открытого космоса, кометы принесли на Землю жизнь, сформировав моря.
Вода, самая протяжённая граница Чили, образовала эстуарий, известный как Западная Патагония.
Здесь Кордильера Анд погружается в воду, всплывая в виде тысячи островов.
It seems that water came from outer space, and life was brought to earth by the comets, that shaped the seas.
Water, Chile's longest border, forms an estuary known as Western Patagonia.
Here, the Cordillera of the Andes sinks into the water and re-emerges as thousands of islands.
Скопировать
Даже в детские годы у меня не было возможности увидеть полное изображение моей страны.
В школах не было настолько больших стен, чтобы показать настолько протяжённую страну.
Чили приходилось разделять на 3 части:
Since I was a child, I've never been able to see a complete picture of my country.
In the schools, there were no walls big enough, for such a long country.
Chile had to be divided into three parts:
Скопировать
Но самой большой его мечтой было сконструировать роскошный круизный поезд, который ездил бы по дороге, обходящей весь мир.
Круговая железная дорога протяжённостью 438 тысяч километров, поезд проходит по ней один круг за целый
В ужасных арктических холодах, и в жгучей жаре африканской пустыни поезд Уилфорда самодостаточен, он обладает прекрасным дизайном и передовыми технологиями.
But his greatest dream was to construct... a luxury locomotive cruiseline... connecting railways of the entire world into one.
A circular railway that expands for 438,000 km... and completes one circle every year.
In the extreme cold of the Arctic, and the scorching heat of the African desert... Wildford's train is self-sustained... possesses the most sophisticated design... advance technology...
Скопировать
Добро пожаловать на легендарный Нюрбургринг!
Это трасса протяжённостью 22,8 километра, ГРАН-ПРИ ГЕРМАНИИ, СВОБОДНЫЕ ТРЕНИРОВКИ - состоящая из 185
ДЕНЬ ГОНКИ, 1 АВГУСТА 1976 Добро пожаловать на Нюрбургринг, самую опасную трассу в календаре состязаний.
Welcome to the legendary Nüburgring.
This is a 14.2 mile track, complete with 185 corners and bends.
Welcome to the Nüburgring, the most dangerous circuit on the season calendar.
Скопировать
Мы в море уже недели.
С помощью этого устройства я оценю протяжённость нашего путешествия.
Если ты ошибаешься, мы умрём в море.
We've been at sea for weeks.
That, together with this device, enabled me to estimate the length of our voyage.
If you're wrong, we die at sea.
Скопировать
Тосканелли также рассматривал траекторию Венеры.
Так что с помощью этого устройства у меня есть возможность оценить протяжённость нашего путешествия.
А ты в курсе, что половины наших запасов уже нет?
Toscanelli also recorded... ..the trajectory of Venus. Do you see?
So that, together with this device, has enabled me to estimate the length of our voyage.
Are you aware we're half way through provisions?
Скопировать
А что за задачка?
"Два водителя едут по трассе протяжённостью 600 км.
Один автомобиль едет со скоростью 80 км/ч. Расход бензина - 9 литров на 100 км...
- Yes, one second. - What was the problem?
- Two drivers go on a 600 km trrjo.
One drives at 80 km/h and uses 9 litres over 100 km...
Скопировать
В Китае невероятные, серьёзно, просто феноменальные пробки.
В 2010 году протяжённость одной из них превысила 130 км, и она двигалась со средней скоростью менее километра
Я не шучу, настолько всё было скверно.
Shall we?
Shall we?" and it moved on average less than a kilometre a day.
I'm not kidding you - that's how bad it was.
Скопировать
Юй проходил мимо своего дома 3 раза, но он остался верен данной клятве самопожертвования и так и не вошел в свой дом.
Наконец, его протяжённая сеть каналов была готова.
И снова наступил сезон дождей.
Yu passed his home three times, but he remained true to his vow of self-sacrifice and never went inside.
Finally, his vast network of channels was complete.
And the rains came again.
Скопировать
И тогда если вы поднесёте их друг к другу гравитационное взаимодействие не позволит им попасть вам в лицо.
Так что , похоже, что правильный ответ состоит в том, что частицы - это не точки, протяжённые объекты
Может показаться странным, что воображаем Вселенную, сделанную из Струн, у нас есть способ, создать дополнительное пространство, где гравитация должна работать.
Then you could bring them together and the gravitational force would not blow up in your face.
So maybe that's the answer, maybe particles are not actually points but actually extended objects, maybe they're pieces of string.
Strange as it may seem, by imagining a universe made of string, we have a way of creating the extra space that gravity needs to work.
Скопировать
и это значит, что гравитационное взаимодействие между ними становиться безмерно сильным.
Полагают, что частицы - это не маленькие точки, своего рода горячие, неясные, протяжённые сущности.
И тогда если вы поднесёте их друг к другу гравитационное взаимодействие не позволит им попасть вам в лицо.
.. and that means that the gravitational force between them becomes infinitely strong.
Supposing the particles, instead of being tiny little points, were sort of warm, fuzzy, extended things, right?
Then you could bring them together and the gravitational force would not blow up in your face.
Скопировать
Конфискация земли у фермеров, их домов, и предоставление их иностранной испанской компании, под управлением Дона Карлтона - пресловутого социалиста, и что они получили 50-ти летнее право на землю Техаса.
Предлагаемый Транс-Техасский коридор, сплетён в сеть супершоссейных и и железных дорог, протяжённостью
Арендный договор указывает необходимостью создания платной 121-ой Автомагистрали Техаса.
To think that people would even think of confiscating land of farmers - and ranchers, and taking their homes away from them, to turn it over - to a foreign company in Spain which was controlled by Don Carlton, - the notorious socialist, and they get the tolls on Texas land for 50 years.
The proposed Trans-Texas Corridor would be a patchwork of superhighways - and railroads stretching 4,000 miles from the border of Mexico, - coming through Texas, to Oklahoma.
A lease has been signed that would - make Texas Highway 121 a toll road.
Скопировать
Природа не знает политических границ.
Лена - самая могучая река Сибири протяжённостью 4 400 километров от Байкальского хребта до Северного
Середина мая.
slowly inching forward, he finds himself cast out into the cold.
deprived of the hot springs and lush greenery, survivors must adapt to a dramatically different reality.
the valley of the geysers has been altered forever, but more changes will surely come.
Скопировать
Современный ночной бомбардировщик может переносить 1800 зажигательных бомб.
На участке какой протяжённости он сможет проводить бомбардировку если он летит со скоростью 250 километров
В чём дело?
Modern bomber Carries 1888 bombs.
What area will he be able to drop the bombs on if he drops 1 bomb per second... with the speed of 250 kilometers per hour? .
What is it? .
Скопировать
А Солнечная система будет существовать миллиарды лет.
Все имеет протяжённость во времени, так же как в пространстве.
Путешествия во времени означает путешествие через это четвертое измерение.
And a Solar system will last for billions of years.
Everything has a length in time as well as space.
Travelling in time means travelling through this fourth dimension.
Скопировать
- Да, никогда не видел такой сильной грозы за всю свою жизнь.
- Её протяжённость более 22 миль и она нас зацепит, но вырабатываемое электричество снижается через воду
Мы не будем рисковать.
Yes, I've never seen one so big in my life.
It is more than 22 miles away and we will only graze it, but... the electricity it generates can be measured in the water from here.
Do not risk it.
Скопировать
Это у вас семейное?
Можешь назвать точную дату, протяжённость и интенсивность твоих последних месячных?
А ваш папа лез бы из кожи вон, стараясь меня развеселить.
Does this kind of thing run in your family?
Uh... What was the date, duration and consistency of your last period?
And your father would bend over backwards trying to make me laugh.
Скопировать
Да.
Протяжённость береговой линии Сомали составляет 1900 миль, правительство, которое знает своё место, и
И почему я раньше не слыхал об этом райском местечке?
Yes.
Somalia has 1,900 miles of coastline, a government that knows its place, and all the guns and wives you can afford to buy.
Why have I never heard of this paradise before?
Скопировать
КАК ОДНО ИЗ САМЫХ ПРОЧНЫХ РУКОТВОРНЫХ ЧУДЕС.
ЕЁ ПРОТЯЖЁННОСТЬ ПОЧТИ 9000 КМ,
И СТРОИЛИ ЕЁ БОЛЕЕ 1700 ПЕТ
AS ONE OF MANKIND'S MOST ENDURING WONDERS.
IT SPANS OVER 5500 MILES
AND TOOK MORE THAN 1700 YEARS TO BUILD.
Скопировать
Проснулась слишком рано.
В этой стальной вселенной протяжённостью 1 000 метров.
На корабле есть ещё один проснувшийся - механик Джим Престон.
Awake far too soon.
And I may well spend the rest of my life here... in a steel world 1,000 meters long.
There's another passenger awake... a mechanic named Jim Preston.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов протяжённость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы протяжённость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение