Перевод "к сожалению" на английский

Русский
English
0 / 30
кby for towards to
сожалениюpity regret
Произношение к сожалению

к сожалению – 30 результатов перевода

Фтористоводородной кислотой его называют, и кожу им растворяют.
К сожалению, он широко доступен в качестве очистителя руля в большинстве магазинов авто запчастей.
Тем не менее, мне немного "повезло" с ожерельем жертвы.
Hydrofluoric acid is its name, and dissolving skin is its game.
Too bad it's readily available as a wheel cleaner in pretty much every auto-parts store.
However, I did have some "luck" with the victim's necklace.
Скопировать
Мать должна была следовать за ней.
К сожалению, когда Майк Френкс погиб, всё закончилось.
Они впервые видят друг друга за два года.
The mother was to follow.
Unfortunately, that never happened when Mike Franks died.
It's the first time they've seen each other in two years.
Скопировать
Но разве это не проституция, другими словами?
мужчин, которые могли быть достаточно ревнивыми для совершения преступления в порыве страсти, что, к
Я возражаю против всего этого!
But isn't that essentially prostitution by another name?
Whatever you choose to call it, I think it's fair to say there's more than one man out there who could have been jealous enough to commit the crime of passion that sadly ended Desiree Oaks' life.
I object to all of this!
Скопировать
- Почему мы остановились?
- К сожалению, мы приехали.
Я считала , что мы сняли люкс.
- Why are we stopping?
- Sadly, we're here.
(Harrison) I thought we booked the suite.
Скопировать
- Еще пара дней?
- К сожалению.
Так жаль, что пропускаю ужин для журналистов.
- (David) Couple more days, huh?
- Unfortunately.
So sorry to miss the correspondents' dinner.
Скопировать
Так и сказала?
К сожалению, нет свободных мест.
Ничего подобного.
Oh, she did, did she?
Um, unfortunately, you are completely booked up.
Oh, uh, nonsense.
Скопировать
Мне нужно кое-что сделать.
К сожалению, проще найти бозон Хиггса, чем восстановить украденную личность.
Отличная ссылка на Хиггса.
Well, I had to do something.
Unfortunately, it's easier to find the Higgs boson than it is to recover a stolen identity.
Mmm, nice Higgs reference.
Скопировать
В этой стране пропадают сотни детей?
К сожалению, да.
Называется похищением.
Hundreds of children go missing in this country?
Sadly, yes.
It's called kidnapping.
Скопировать
Позволь мне вести себя соответствующе.
К сожалению, Стефан, в мире существуют два типа вампиров.
Есть вампиры, которые могут себя сдерживать, и есть ты.
Let me act like one.
Well, unfortunately, Stefan, there are two types of vampires in the world, ok?
There are those that can handle moderation, and then there's you.
Скопировать
Знаешь, я люблю мощь без последствий.
К сожалению, было одно последствие.
Меня уволили из "Сладкоежки".
You know, I love the power of no consequences.
Well, unfortunately, there has been one consequence.
I just got fired from Sweetums.
Скопировать
Моя дорогая мамочка, Элис, была одной из лучших... уличных актрис Неро.
К сожалению, её талант высасывать сперму на переднем сидении припаркованных машин сильно превосходил
Мне было 15, когда мисс Элис на длительный срок прописалась в северокалифорнийской женской колонии.
My darling mother, Alice, was one of Nero's best, um, uh... street performers.
Um, unfortunately, her ability to drain semen from the front seat of a parked car far exceeded her ability to raise a boy of questionable orientation.
I was, uh, 15 when Miss Alice checked into the North Cali Women's Facility for an extended holiday.
Скопировать
Смотрел на меня так, будто лучше меня никого на белом свете нет.
Но, к сожалению он вёл себя так не со всеми.
Тебе нравится волейбол?
And he looked at me like I was the only person in the whole world.
But unfortunately, he wasn't so nice to everyone else.
Hey. You like volleyball?
Скопировать
Не было такого святого.
К сожалению, это просто...
Шрифт? [игра слов: saint (святой) — sans, sans-serif (шрифт без засечек)]
No. St Kilda was not a saint.
It's merely, unfortunately, a sort of...
Font?
Скопировать
О, нет.
К сожалению не это.
Твои предсмертные желания?
Ooh, no, nope.
Sorry, not that.
Your bucket list?
Скопировать
Да.
К сожалению его нет в базе CODIS.
Ну теперь хотя бы у нас есть его профиль.
Yeah.
Unfortunately, there wasn't a hit in CODIS.
But at least now we have a profile on him.
Скопировать
Вы придумали гораздо более праздничное имя.
К сожалению, мои планы по приобретению оружия прошли не гладко.
Берите то, ради чего мы здесь.
You've coined a far more festive name.
Unfortunately, my plans to acquire the weapon did not proceed smoothly.
Let's get what we came for.
Скопировать
Я хотела побыть одна.
К сожалению, это не твой вариант.
Но я знаю, что может им стать.
I just want to be left alone.
Well, too bad that's not an option for you.
But maybe I know something that is.
Скопировать
Уверен, что хочешь, чтобы я продолжала?
К сожалению, да.
Если главный по этому делу говорит, что это убийство, то нужно относиться к этому, как к убийству.
sure you want me to keep digging?
unfortunately, yes.
if the primary on this case says it's a murder, we have to treat it like a murder.
Скопировать
Сайлас поклялся на мизинчиках, что он сделает это заклинание чтобы вернуть её.
К сожалению,он наслаждается жизнью возвращаясь у Мистик Фолс.
Оу, Амара, остановись!
Silas made a pinky promise that he'd do a spell to bring her back.
Unfortunately, he's taking his sweet time coming back to Mystic Falls.
Eh, Amara, stop!
Скопировать
Повеселился, Тони, а теперь снимай.
Господи, я, конечно, польщен, но, к сожалению, к этим профилактическим мерам ваш покорный слуга не имеет
Так чья это работа?
You've had your fun, Tony; unwrap it.
Oh, gosh, I'm flattered, but unfortunately, that prophylaxis is not the work of yours truly.
Then whose work is it?
Скопировать
Не я один, конечно, хотя и один из немногих оставшихся в живых.
Конечно, еще был твой отец, царство ему небесное, и твой дядя, которого, к сожалению, похитили.
Кажется, за вашей семьей по пятам следуют несчастья.
Not alone, of course, yet I am one of the few survivors.
Clearly, there was your father, rest his soul, and your uncle, now unfortunately kidnapped. My...
What bad luck seems to follow your family around.
Скопировать
Ну, ты помнишь моего супруга - немца, Бенгардорфского Зверя?
К сожалению он скончался прошлым месяцем, и оставил мне всё золото, которое он припрятал в Швейцарии.
И я потратила немного на тебя.
Well, you remember my German consort, the Beast of Bergandorf?
Sadly the old man died last month, leaving me all the gold he'd stashed in Switzerland.
Hence, my little splurge on you.
Скопировать
Ты о том, что в могиле только моё тело?
К сожалению, я отношусь к тому телу.
Немного неправильно сказала.
You mean it's just my body in that hole?
Sorry, I was kind of attached to it.
That didn't come out right.
Скопировать
- Можем мы это прояснить?
К сожалению, иммиграционная служба зарегистрировала его в обоих вариантах написания.
А поскольку ни у одного из них нет номера социального страхования...
- We can't clear this up?
Unfortunately immigration has him listed with both spellings.
And since neither of them has a valid social security number...
Скопировать
Ну, для начала, можно было бы вернуть моего напарника.
Ну, к сожалению она... на очень важном назначении.
Которое заключается в чем?
Well, for starters, I could have my partner back.
Ah. Well, unfortunately, she's... on a rather important assignment.
Which is what again?
Скопировать
То есть, я как Роза Паркс должна отказаться освободить место в женском туалете.
К сожалению, ты не сможешь в одночасье изменить мир, устроив радикальный акт протеста.
Ты должна найти место, где тебя понимают, и людей, которые тебя поддержат. И тогда у тебя будет армия, чтобы сражаться за тебя, пока мир не возьмет на себя смелость принять тебя такой, какая ты есть.
So, what you're saying is, I should pull a Rosa Parks and refuse to give up my seat in the girls' bathroom.
Unfortunately, you're not going to change the world overnight with some radical act of rebellion.
You just need to keep finding the places you belong and the people you belong with, and then you'll have an army to fight alongside of you until the world is finally brave enough to accept you for who you are.
Скопировать
Надеюсь это поможет с нужной информацией.
Это так... к сожалению, это дает больше вопросов чем ответов.
Мистер Леонида был сотрудником высокого уровня службы безопасности АйТи.
I hope that helps with the need-to-know.
Indeed it does-- unfortunately, it brings up more questions than answers.
Mr. Leonida was a high-level I.T. security officer.
Скопировать
Он всегда верил на слово.
К сожалению, эта уверенность не сильно помогала ему с девушками.
- Привет?
He really believed the hype.
Unfortunately, that confidence did not translate to his moves with the ladies.
- Hi...?
Скопировать
Теперь понимаю, как вы стали президентом.
К сожалению, я унаследовал это.
Всё в мире не случайно.
I can see how you've risen to your rank.
Unfortunately, I inherited it.
Mm, we all have a destiny.
Скопировать
Чего ты хочешь?
Все чего я хочу, это выпить как можно больше алкоголя и повеселиться вместе с моей девушкой, но, к сожалению
Тпру!
What do you want?
What I want is to be drinking copious quantities of booze and making out with my girlfriend, but unfortunately, I can't do that until I get a bunch of answers out of you.
Whoa!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов к сожалению?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы к сожалению для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение