Перевод "pity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pity (пити) :
pˈɪti

пити транскрипция – 30 результатов перевода

Too bad, father, I could not get a single trout.
What a pity, today I had wanted to eat a couple of those fish.
Finally, some other time.
Плохо, отец, Я не поймал ни одной форели.
Как жаль, сегодня я смог бы съесть несколько штук.
Ну, в другой раз.
Скопировать
Yes, they're a gift, but remember that nothing we say that you took the carts, only the stones.
The sun, pity I can not see it.
You know what?
Да, это подарок, но вспомни, что мы ни разу не обмолвились о телегах только о камнях.
Ах солнце, как жаль, что я не вижу его.
Знаете что? 931. 01:18:19,824 -- 01:18:21,824 Я люблю жизнь, 932.
Скопировать
Your lips, slave!
Have pity on a poor slave.
Genghis Khan knows no pity!
Молчи рабыня!
Чингиз Хан пощади бедную рабыню.
Чингиз Хан не знает пощады!
Скопировать
Have pity on a poor slave.
Genghis Khan knows no pity!
You can take my body, you tyrant, but you won't have my soul!
Чингиз Хан пощади бедную рабыню.
Чингиз Хан не знает пощады!
Тиран, ты можешь взять моё тело, но тебе не заполучить мою душу!
Скопировать
I think his idea was that I kill you.
But you know the pity is, when I'm paid I always follow my job through.
You know that.
Думаю, он хотел чтобы я тебя убил.
Но знаешь, печально, но когда мне платят, я всегда довожу дело до конца.
Ты это знаешь.
Скопировать
Was he mad, was he?
That's a pity.
It would be exiting
Он изнервничался?
-Да нет
Жалко, была бы заруба
Скопировать
There's too much at stake.
It's really a pity.
But if we keep watching each other, we'll never get anywhere.
Слишком большие ставки.
А жаль.
Но постоянно следя друг за другом, мы далеко не продвинемся.
Скопировать
We don't like moving that much.
Pity.
Stop fooling around!
Нам не нравится так часто переезжать с места на место.
Жаль.
Перестань дурачиться!
Скопировать
At his funeral, all his lovers behind the coffin.
And I thought: It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Oh, not 'cause of the pain, but 'cause of the disease of their friend.
На его похоронах все его любовницы шли позади гроба.
И я думал: жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
О, не из-за горя, а по причине болезни их друга.
Скопировать
...That isn't you, my lady.
It's pity he's not a woman!
- Who?
... Это не вы, моя мадемуазель.
Как жаль, что он не женщина!
- Кто?
Скопировать
You're all alone.
It's a pity, sir.
It could have been a memorable battle.
Вы совершенно один.
Жаль.
Это было бы незабываемое сражение.
Скопировать
We might send them to his family.
It's a pity we didn't find his body.
It's the enemy's habit to rip the bodies apart and split the pieces like souvenirs.
Мы могли бы послать их его семье.
Жаль, но мы не нашли его тело.
Обычай врага - разрывать тела на части и разрезать их на куски как на сувениры.
Скопировать
It'd be all or nothing!
It's a pity that such an attractive man should shut himself away.
It makes you wonder what he's running away from.
Либо сразу предложение, либо ничего!
Жаль, что такой привлекательный мужчина погружен в свою работу с головой.
Это заставляет думать о том, что он пытается убежать от чего-то.
Скопировать
Oh, they can't even speak English.
- A pity.
Any limit?
- А они даже не говорят по-английски.
- Жаль.
Лимиты есть?
Скопировать
Lick it clean!
Have pity on the poor blind man.
A bit of blood for the love of God.
Вылижи это начисто!
Сжальтесь над бедным слепым человеком.
Лишь каплю крови Во имя Господа.
Скопировать
Of honourable reckoning are you both,
And pity 'tis you lived at odds so long.
But... But now, my lord, what say you to my suit?
Да, это странно. Два почтенных старца,
И почему-то вечно на ножах.
Однако... вы мне не дали ответа.
Скопировать
- Interesting, interesting.
Pity, but i don't have anything else to give.
- Yes, and many of them.
- Чудесно.
Жаль, но больше нечего подарить.
- Есть, и много.
Скопировать
Fake diamonds.
What a pity.
It happens.
Поддельные алмазы.
Какая жалость.
Бывает.
Скопировать
- Out.
- It's a pity, I go inside.
Oh, stop!
- Наружу.
- Жаль, я - внутрь!
Эй, стой!
Скопировать
You may be wasting your time.
Pity(!
) I understood your husband's an authority on the subject.
Боюсь, вы зря тратите свое время.
Какая жалость.
Я так понял, что ваш муж большой авторитет в этом вопросе.
Скопировать
If I'd fired my phaser quickly enough on Argus X, this wouldn't have happened.
Your self-pity is a terrible first course.
Why don't you try the soup instead?
Если бы я выстрелил из бластера вовремя на Аргус-Х ничего этого бы не было.
Твоя жалость к себе ужасное блюдо.
Попробуй лучше суп.
Скопировать
- Yes, sir.
A pity you wasted your life on command, Jim.
You'd have made a fair psychologist.
- Да, сэр.
Жаль, что ты потратил свою жизнь на командование, Джим.
Из тебя бы получился сносный психолог.
Скопировать
You were not invited !
Pity !
She is pretty ?
Тебя не приглашали!
А жаль!
А она хорошенькая?
Скопировать
Eight hours?
But you have no pity.
But to go to the country we must leave early!
8 утра?
Да у вас нет жалости!
Но если мы хотим на природу, надо ехать пораньше!
Скопировать
There's nothing I would like better than that, but I don't have much time.
It's a pity, because, may I say one other thing to you?
I've been thinking about it a lot.
Мне бы только этого и хотелось, но у меня мало времени.
Жаль, потому что, могу ли я сказать вам ещё одну вещь?
Я всё время думаю об этом.
Скопировать
Fine.
Pity you aren't going farther
What if I hadn't pulled over?
Отлично.
Жаль, что вам не нужно ехать дальше.
- А если бы я не затормозил?
Скопировать
Hurry, we can't miss the connecting train!
A pity that it went so fast.
We didn't have time to get to know each other.
Поспешим скорее на пересадку!
Жаль, что нам приходится расставаться.
Нет времени, надо спешить на пересадку!
Скопировать
JASPER: Aw, please, miss.
Have pity.
Can't we see the rest of the show first? HORACE:
Да ладно вам, мисс, пожалуйста.
Пожалейте их.
Дайте хоть шоу по телику сперва досмотреть?
Скопировать
- It came to that.
Oh, I could feel pity for her, if she herself were not so pitiless... and hungry, hungry for him.
For his arms, for his lips.
- Дело дошло до этого.
О, я могла бы почувствовать к ней жалость, если бы она сама не была такой безжалостной и голодной, голодной по отношению к нему.
К его рукам, к его губам.
Скопировать
Stop rambling!
I was going to let you go out of pity because you're a relative to me, but I can't let you live.
Mohei, forgive me.
Прекратите увиливать!
Я собирался позволить вам уйти из жалости, но в таком случае я не могу оставить вам жизнь.
Мохэи, простите меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pity (пити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение