Перевод "pity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pity (пити) :
pˈɪti

пити транскрипция – 30 результатов перевода

They are the graces,excellence.
They have names like kindness, honour,constance,mercy and pity.
They are prisoners in the castle.
Это грации, ваше превосходительство.
Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание.
Они пленницы замка.
Скопировать
Say no,say no.
And will you leave me thus and have no more pity of he that loves thee?
Alas,your cruelty.
Скажи, что нет, прошу.
Покинешь ты меня, без жалости к тому, кто так в тебя влюблен?
Увы, ты бессердечна.
Скопировать
Do you understand?
Have you no pity?
Can you imagine?
Ты понял?
У тебя нет сострадания.
Представь себе,
Скопировать
Now.
Pity.
I had a winning hand.
Сейчас же.
Помилуйте.
Я ведь выигрываю.
Скопировать
I am afraid, Thomas, that I come here most unwillingly for I am ordered to deprive you of all your books and papers... and suchlike.
That is a pity.
Still, if you are ordered to, I suppose, then I suppose there is no other way.
Боюсь, Томас, я здесь совсем не по своей воле потому что мне приказано забрать у вас все ваши книги, бумаги... и тому подобное
Очень жаль.
И все же, если вам приказано, то выхода все равно нет.
Скопировать
Sir.
beseech you for all the love that has been between us, let me have justice and right, give me some pity
I have no friend here and little counsel.
Сэр!
Заклинаю вас всей любовью, что есть между нами, я прошу закона и справедливости. Взываю к вашей жалости и состраданию, ибо я несчастная женщина и чужестранка, рожденная в другой стране.
У меня здесь нет друзей и мало советников.
Скопировать
She kept saying, "Poor Papa"!
"Show some pity!"
Now we have even more cause to celebrate.
Она постоянно повторяла, "бедный папа"!
Нет, "жалкое зрелище"!
Теперь у нас еще больше поводов отпраздновать.
Скопировать
Come, and sit down.
It's a pity. we're planning work would you would have liked we could have worked as a family
Sorry.
Проходите, садитесь.
Жаль, мы готовим дельце, тебе бы оно понравилось. Поработали бы "в семейной" обстановке.
Простите.
Скопировать
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
So perhaps it is a pity that you and I, Campeggio, unlike Cardinal Fisher, no longer have the opportunity
Sir Thomas.
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
Пожалуй, даже жаль что мы стобой, Кампеджио, в отличие от кардинала Фишера больше не имеем возможности умереть за Христа.
Сэр Томас.
Скопировать
Hmm, yes... no, I mean, if I'm being honest it's been a long long time since I -
Pity, hands like yours are made for those sort of things.
I think I better go.
Эээ, да... Нет, я имею в виду, если честно, то прошло очень много времени с тех пор, как я...
Жаль. Такие руки, как у вас, просто созданы для этого.
Я думаю мне пора идти.
Скопировать
We'll discuss this later when I can safely breathe through my nose.
Don't pity me!
I pity you!
Мы поговорим позже, когда я смогу без опасений дышать через нос.
Не жалейте меня!
Это мне вас жаль!
Скопировать
Don't pity me!
I pity you!
HEATHER: Dude, just don't touch anything.
Не жалейте меня!
Это мне вас жаль!
Подруга, только ничего не трогай.
Скопировать
- You raised the temperature.
Have pity!
Moisturise me!
- Это ты повысила температуру.
Пожалей!
Увлажните меня!
Скопировать
Now he talked gratitude... but guess what py produces in the recipient.
They shit on your pity.
That's what broke the camel's back.
На словах он мне был благодарен... но угадайте, что по итогам делают те, кого ты жалеешь.
Им срать на твоё сочувствие.
Вот это и стало последней каплей.
Скопировать
I am ready to pronounce the verdict agreed by us all.
It is a pity that certain persons refused to come here and testify!
But that in itself holds no bearing upon our conclusions.
Я готов вынести вердикт, одобренные всеми.
К сожалению, некоторые отказались прийти сюда и дать показания!
Однако это не отразится на нашем заклчении.
Скопировать
- I can't tonight.
- What a pity!
Are you sure?
- Я не могу сегодня.
- Жалко!
Ты уверен?
Скопировать
- No.
Pity!
- Have you someone waiting?
- Нет.
Жаль!
- Вы кого-то ждёте?
Скопировать
- A very good time.
It's a pity we met here, isn't it?
Why?
- Очень хорошо
Жаль, что мы встретились теперь...
Почему?
Скопировать
The "Iberian macho" doesn't turn me on.
What a pity.
Do you say that every day in the mirror?
"Испанские мачо" меня не заводят совсем
Ой, какая жалость
Ты себе это каждый день в зеркало говоришь?
Скопировать
It's bigger than the anti-war protest.
A pity we can't see the street.
Did you join the protest or did you ask for a day off to come here?
Народу больше собралось, чем на антивоенном марше
Что же отсюда ничего не видать!
На демонстрацию отпросился или отгул взял, чтобы прийти сюда?
Скопировать
It's like me would reject again.
What a pity!
Two people to laments the end of the world.
И я как будто отрезанный ломоть.
Извини.
Два человека, потерявшихся на краю света.
Скопировать
What is it?
Pity me!
I also think I fell for it.
Что также?
Прости меня.
Я думаю, я тоже в него влюбилась.
Скопировать
- Christ, have pity on us.
- Christ, have pity on us.
You said you would find my St. Christopher.
- Иисус, будь к нам милостив.
- Иисус, будь к нам милостив.
Ты сказала, что найдёшь моего Святого Кристофера.
Скопировать
"Shall I be thankful to thee?"
"Or shall I pity thee?"
"Read thou my heart." She beguiled him.
"Должна я быть вам благодарна? "
"Или должна я Вас пожалеть? "
"Увидьте в моём сердце." Она обманула его.
Скопировать
Your cat is constantly with us, the mailman has told me he hasn't seen her in a while and you always sign the pension receipts.
It would be a pity if something happened to her, a German pension is a German pension...
Leave us alone!
Ваша кошка теперь живет у нас, да и почтальон говорит, что не видел ее в последнее время ...и вы всегда сами подписываете пенсионные квитанци.
Будет очень печально, если с ней что-то случится. Все таки немецкая пенсия - это немецкая пенсия...
Оставте меня!
Скопировать
They won't let you in.
What a pity.
Good night.
Они тебя не пустят.
Какая жаль.
Спокойной ночи.
Скопировать
She's cute. Not exactly my type.
-Pity.
Well, bye.
Она очень мила, но не в моем вкусе.
-Очень жаль.
Ну, пока.
Скопировать
In fourth grade, kids used to throw rocks at me.
I don't want your pity.
Just help me get even.
В четвертом классе дети швырялись в меня камнями.
Я не нуждаюсь в твоей жалости.
Просто помоги мне с ними расквитаться.
Скопировать
I'm sorry.
I don't want your pity.
I want your absence.
Мне жаль.
Мне не нужна твоя жалость.
Я хочу, чтобы ты ушла.
Скопировать
So those were pity laughs?
Pity laughs?
Honey, listen.
Так это был смех из жалости?
Смех из жалости?
Милый, слушай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pity (пити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение