Перевод "пожалеть" на английский

Русский
English
0 / 30
пожалетьgrudge spare be sorry pity feel sorry
Произношение пожалеть

пожалеть – 30 результатов перевода

Я не хочу заниматься любовью и думать, что у нас могут быть дети.
Мне остаётся тебя пожалеть?
Или ты сам решил уйти в монахи?
I do not want to make love thinking we might have a kid.
So you know what?
You just have to make you a monk.
Скопировать
"Должна я быть вам благодарна? "
"Или должна я Вас пожалеть? "
"Увидьте в моём сердце." Она обманула его.
"Shall I be thankful to thee?"
"Or shall I pity thee?"
"Read thou my heart." She beguiled him.
Скопировать
Жалость?
Я должен пожалеть?
!
Pity?
I should have pity?
!
Скопировать
С нашего отплытия у меня тошнота и головная боль.
Нужно его пожалеть!
Миссис Мэтью права, здесь плохая вентиляция.
I myself have felt a nausea and a headache since we got on this ship.
We should complain!
Mrs. Matthews is right. The ventilation isn't good.
Скопировать
Что-ж, это нехорошо.
Она опозорила семью, сбежав с мужем собственной сестры и теперь мы собираемся ее пожалеть.
Прекрасное положение дел.
Well, that's just too bad.
She disgraces the family, runs off with her sister's husband now we're expected to feel sorry for her.
Well, this is a fine state of affairs.
Скопировать
Жаль, что я это пропустил.
я просто подумала, что, так как меня всё равно уже дразнили большую часть дня, возможно, ты мог бы пожалеть
Знаешь, странно, до того, как ты начала эту... сумасшедшую исповедь, я именно это и делал.
Sorry I missed it.
You know, contrary to popular belief I didn't send that e-mail to get feedback from everyone. I was thinking, since I've been mocked for most of today, maybe you could spare me and concentrate on your own deep unhappiness for a while.
You know, strangely, before you got all crazy confessional on me that's exactly what I was doing.
Скопировать
Ты не должен ревновать.
Тебе следует его пожалеть.
Да, бедный Ричард, он...
Don't be jealous.
You should feel bad for him.
Oh, yeah, well, poor Richard, he...
Скопировать
Что тебе нужно?
Я должен тебя пожалеть?
Я здесь!
What d'you want?
I should feel sorry for you?
I'm here, aren't I?
Скопировать
МИ-6 решит, что дать мне свободу - не самая лучшая идея?
Тогда мне останется пожалеть того, кого за тобой пошлют.
Тебе разрешили убить меня, Крофт?
Ml6 decides that me back in the world isn't such a great idea?
Then I feel sorry for whomever they get to come after you.
Do you have authorization to kill me, Croft?
Скопировать
Окей.
Но я клянусь, если ты заставишь меня пожалеть об этом, я тебя убью.
Нет, никогда. Я обещаю!
Okay.
But if you make me regret this, I will kill you.
No, I won't, I won't.
Скопировать
Итак.
Можно только пожалеть римлян с головной болью, так как в этом Плиний вполне категоричен.
Лисьи гениталии, привязанные ко лбу - верный способ избавиться от головной боли.
Well, there you are.
Now, you might pity the poor Roman with a headache, for here, Pliny is quite unequivocal.
A fox's genitals tied to the forehead is the surest route to relief for a headache.
Скопировать
- Тогда почему вы нам помогаете?
Протянуть руку помощи в надежде, что тебя не заставят пожалеть о содеянном.
Замри.
- So why are you helping us?
- It's the only way you make new friends - take a chance on someone and hope they don't make you regret it.
Don't move.
Скопировать
- Клянусь вам, я никогда... - Убирайся!
Вы могли пожалеть его.
Мистер Хейл, прошу вас, не указывайте мне, что делать.
- Get away from here!
- Couldn't you show a little mercy?
- Mr. Hale. Please. Do not try to tell me my business.
Скопировать
Ты и Джерри?
Нет, Люси, никогда не спеши делать то, о чём потом можешь пожалеть.
- Брак чудесен и...
You and Jerry?
Don't do anything in haste you might regret later.
-Marriage is a beautiful thing, and you--
Скопировать
Если бы я не спятила, то помогла бы тебе.
Я могла бы немного пожалеть тебя.
Но я спятила, и я ненавижу тебя.
If I were not mad, I could have helped you.
Whatever you had done, I could have pitied and protected you.
But because I am mad, I hate you.
Скопировать
Инспектор... Я...
Я готов не пожалеть тысяч...
- Да, многих тысяч...
Inspector, I'll...
I'll give thousands.
Yes, thousands.
Скопировать
Если ты веришь этому, мой друг, ты поверишь всему!
Доктор, не делай то, о чем можешь пожалеть.
Доктор?
If you believe that, my friend, you will believe anything!
Doctor, don't do anything you might regret.
Doctor?
Скопировать
Моя мать ненавидит меня.
Вам следует пожалеть её, а не обвинять. Она хорошая женщина...
- но она бессильна...
Mother hates me.
You should be sorry for her, not blame her, she is good...
- but powerless...
Скопировать
Не сомневаюсь.
Нет, я вас заставлю об этом пожалеть!
-А точнее? -Увидите.
- No doubt. I regret everything.
No, no, I mean I'm gonna make you regret this.
You just wait, mister.
Скопировать
ƒаже с такими крысами, как ¬елфорд.
ѕредупреждаю: если не поступишь по-моему, у теб€ по€витс€ достаточно времени, чтобы о том пожалеть.
¬ этом штате за присвоение денег дают дес€ть лет.
I always keep my word, even with the rats like Welford.
And I'm tipping you now, if you don't do as I say, you'll have a lot of time to regret it.
The penalty for embezzlement in this state is ten years.
Скопировать
Почему, мадам?
- Это вас нужно пожалеть.
- Вы что-нибудь узнали?
- Why, Madame?
- You're the one to be pitied.
- What do you know?
Скопировать
И путь он подсказал мне...
- Теперь я могу пожалеть об этом.
Пока об этом знает только Ахим.
And the way he told me...
- Now I'm sorry I roughed him up.
So far only Achim knows.
Скопировать
Ее нельзя бранить.
Ее надобно пожалеть.
Я слышала, он теперь в Москве.
One hasn't the heart to scold her.
She's to be pitied.
I hear he's in Moscow now.
Скопировать
Простите, что я вмешиваюсь, но мне кажется, что вы слишком идеализируете доктора Винклера.
Поверьте мне, я знаю такой тип людей, и если не вмешаться вовремя, то потом можно очень горько об этом пожалеть
Где ты это мог видеть?
Forgive me for interfering, but you've spun yourself ayarn about good, nice DrWinkler.
Believe me, those kind of people aren't like that, and if you don't intervene in good time you might regret it bitterly.
Where did you see that?
Скопировать
Мы просто не знаем.
Мы можем пожалеть об этом.
Пожалеть о чем?
We just don't know.
We might regret this.
Regret what?
Скопировать
Мы можем пожалеть об этом.
Пожалеть о чем?
Вам не кажется, что вы немного забегаете вперед?
We might regret this.
Regret what?
Aren't you being a little presumptuous?
Скопировать
Вроде того.
Я могу не пожалеть Южный Эссекс, но сэр Генри Симмерсон на такое не годится.
Нет.
Mmm... something like that.
I could spare the South Essex, but Sir Henry Simmerson isn't up to it.
No.
Скопировать
Он фальсифицировал свою смерть несчётное число раз.
Те, кто принял его за мёртвого в последний раз, прожили не так долго, чтобы пожалеть о своей ошибке.
Он был убийцей?
He's faked death countless times.
And the last time someone thought he was dead they didn't live to regret the mistake.
He was a murderer?
Скопировать
Скажи своим что он не еврей, и пусть руки держат подальше.. а то пожалеют
Он говорит, что он не еврей, и если вы его тронете, то вы пожалете.
Смотри, что болтаешь, Русская свинья!
Tell them he's not a Jew, and if they touch him... they'll regret it.
He says he's not a Jew, and if you touch him, you'll regret it.
Watch it, you Russian scum!
Скопировать
Твой любимый завтрак.
Я бы хотел круассаны, но решил пожалеть тебя.
Намерения говорят о многом.
This is quite a spread for you.
I was going to do croissants, but you might've had a heart attack.
It's the thought that counts.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пожалеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пожалеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение