Перевод "Me Against the Music" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Me Against the Music (ми эгэнст зе мьюзик) :
mˌiː ɐɡˈɛnst ðə mjˈuːzɪk

ми эгэнст зе мьюзик транскрипция – 32 результата перевода

We've got it covered.
(Britney Spears' and Madonna's "Me Against the Music" plays)
♪ All my people in the crowd, grab a partner, take it down ♪
Мы в наушниках.
Britney Spears feat. Madonna - Me Against the Music
* Эй, люди в толпе, хватайте себе партнеров и раздевайтесь *
Скопировать
♪ All my people in the crowd, grab a partner, take it down ♪
♪ It's me against the music, uh-huh ♪
♪ It's just me ♪ ♪ And me ♪
* Эй, люди в толпе, хватайте себе партнеров и раздевайтесь *
* Это я против музыки *
* Это просто я * * И я *
Скопировать
We've got it covered.
(Britney Spears' and Madonna's "Me Against the Music" plays)
♪ All my people in the crowd, grab a partner, take it down ♪
Мы в наушниках.
Britney Spears feat. Madonna - Me Against the Music
* Эй, люди в толпе, хватайте себе партнеров и раздевайтесь *
Скопировать
♪ All my people in the crowd, grab a partner, take it down ♪
♪ It's me against the music, uh-huh ♪
♪ It's just me ♪ ♪ And me ♪
* Эй, люди в толпе, хватайте себе партнеров и раздевайтесь *
* Это я против музыки *
* Это просто я * * И я *
Скопировать
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup
I have something I want to say to you.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Скопировать
Indeed.
The envoys told me in confidence that the emperor will strike first against the french occupation in
He has a claim to the duchy of milan.
Несомненно.
По секрету послы сказали мне, что сначала император нападет на французские владения в Италии.
Он претендует на Миланское герцогство.
Скопировать
Whoever this is - Ohh, you're clever!
...the Dancing Devils, with Heaven and Hell! MUSIC STARTS # You lured me in with your cold grey eyes
# Your simple smile And your bewitching lies # 0ne and one and one is three
Что бы это ни было - о, вы умны!
... танцующие дьяволы, в аду и на небесах! # Ты соблазнил меня своими серыми, ледяными глазами
# Одной своей улыбкой и чарующей ложью # Один и один и один будет три
Скопировать
Lady Katherine is a very proud stubborn woman of very great and high courage.
She could muster an army, take the field and wage a war against me as fierce as any her mother Isabella
Is that not true?
Лед Кэтрин очень гордая и упрямая женщина с великой смелостью.
Она может собрать армию, выйти на поле и объявить мне войну также свирепо, как ее мать Изабелла захватила бы Испанию.
Разве не так?
Скопировать
Although she's not with me now,
I dedicate this song to the one who taught me about true love and music
Just crumble apart, instead.
И пусть она сейчас не со мной, я посвящаю эту песню той единственной,
что научила меня любить и петь.
Нас разрушает боль разлуки,
Скопировать
You were right about me too.
That stuff about the system being against people like me.
I know it's crap.
Ты был прав насчёт меня тоже.
Всё это про систему, которая против людей, похожих на меня.
Сплошное дерьмо.
Скопировать
It concerns some scruples I have regarding my marriage, which prick my conscience.
I have consulted widely to discover the truth and I have read in Leviticus that it was against God's
Your Eminences, I am not the only one who questions the validity of my marriage.
Дело касается моих сомнений относительно моего брака, терзающих мою совесть.
Я многое выяснил, дабы раскрыть истину, и я прочитал в книге Левит, что брак с женой брата противоречит закону божьему и является грехом.
Ваши преосвященства, я не единственный, кто сомневается в законности моего брака.
Скопировать
Your silence can easily be construed as an action.
But even in that case, the presumption that silence gives consent precludes the charge against me.
"Qui tacet, consentire videtur."
Ваше молчание также может быть истолковано как действие.
Но даже в этом случае если предположить, что молчание есть согласие это освобождает меня от обвинения.
"Тот, кто молчит, - согласен".
Скопировать
She thinks all Musis wanna blow things up.
She turns the whole class against me.
I get abuse - that's why I've been jibbin'.
Она считает, что все мусульмане хотят всё взрывать.
Она настроила весь класс против меня.
Она перегнула палку, поэтому я и уперся.
Скопировать
Bloody hurt!
There's not the slightest reason to side with Maj against me.
I'm fond of her. So is Alma. She's loved like Jenny, Petra and Putte.
Чертовски!
Нет никакой необходимости защищать Май от меня.
Я к ней привязан, Альма её любит.
Скопировать
Does your daughter claim Mr. Brandon raped her?
The offence is against me and my family.
As far as I know, there has been no offence. So there is no need for any punishment.
Ваша дочь подтверждает, что мистер Брендон изнасиловал ее?
- Ей не требуется делать это, преступление направлено против меня и моего рода!
Насколько известно мне, преступления не было, и потому нет нужды в наказании.
Скопировать
You see those bell peppers that you're munching
They're going to do a truckload of jack... against the cancer raging inside of your body... of course
so 'Lady' is an unusual name
Видете ли, паприка которой вы чавкаете она ни сделает абсолютно ничего... против рака свирепствующего в вашем теле...
Конечно, я лечу больных всего двадцать лет... а тот кто написал эту статью... в Википедию также написал... анонс для Батлстарс Галактика... и какого черта я в этом понимаю?
но если всё же решите остаться, сбросте на пейджер... хорошо, "Дамочка" это необычное имя
Скопировать
Or I'd say so.
The atmosphere of the room turns against me.
A growing collective impatience where should be a haven of indulgence.
Я ведь этого не говорил.
Я чувствую здесь атмосферу враждебности.
И нарастающее всеобщее недовольство. А ведь тут должны потакать желаниям клиента.
Скопировать
Police. What's going on here?
Show me your l.D.s. Up against the wall!
Your friend?
Полиция, что здесь происходит.
Предъявите документы.
Твой друг?
Скопировать
Now you need something from me.
What do you want, me to support the queers against Prop 6, is that it?
We prefer the term gay, Dan.
Теперь я тебе понадобился.
Что тебе надо? Чтобы я поддержал педиков против Поправки 6, так?
Мы предпочитаем термин гей, Дэн.
Скопировать
I serve the Tokugawa Shogun!
I do not wish to raise my arm against His Majesty the Emperor but my duty bids me fight!
I stand against you!
Я на службе у Шогуна Токигавы!
Я не хочу поднимать свой меч против Владыки Императора, но мой долг обязывает меня сражаться.
Я иду против тебя!
Скопировать
That's why he sent you? To get me to release his funds?
Once he has confirmation of the transfer, he'll ask me to take action against you.
- To kill me?
Дрэйзен послал вас сюда, чтобы я вернул его деньги?
Получив подтверждение о переводе, он потребует действий против вас.
- Убить меня?
Скопировать
- Yeah, OK.
So correct me if I'm wrong, but this day basically boils down to a personal vendetta against you and
Yes.
Хорошо.
Поправь, если я не прав, но все сводится к личной мести семьи Виктора Дрэйзена тебе и Палмеру?
Да.
Скопировать
How do you figure that?
I have nothing against good company. And I guess I can't speak to the quality of the music yet....
Oh, well, Audrey is nothing if not a stellar performer.
С чего ты так решила?
Я ничего не имею против хорошей компании... и я полагаю, что я ещё не могу говорить о качестве музыки, но...
О, ну, Одри - никто иной, как звёздный исполнитель.
Скопировать
What I best recall is riding alone.
With the sun behind me, seeing me own shadow cantering ahead against the roadside weeds and willows.
And leaving me stretched far behind, galloping to chase it. Like a centaur in the picture books.
Теперь я ясно вспомнил его.
Солнце светит мне в спину. Я вижу, как моя тень скользит по обочине вдоль плакучих ив, растягиваясь передо мной.
Я скачу за ней вслед, как сказочный рыцарь.
Скопировать
# Everybody dance now!
# Give me the music
# Give me the music
* Everybody dance now!
* Give me the music
* Give me the music
Скопировать
I always thought, around the house, he's wearing kicks.
He tells me about his beefs with the music industry.
And you can't follow him, he's jumping topic to topic.
Я-то думал, в своих стенах он скорее в кедиках бегает. Там, Vans, то-сё.
Он подходит ко мне, заводит разговор, расписывает подводные камни музыкальной индустрии.
И за ним не уследить -- скачет с темы на тему.
Скопировать
You said so yourself, didn't you?
Oh, you can't hold the ultimatums of party Jen against me.
I was wearing a wig.
Ты же сама так сказала, не так ли?
О, ты не можешь использовать ультима- тумы Джен с вечеринки против меня.
Я была в парике.
Скопировать
Patience, my dear.
That is the palliative for fury and despair. Everyone is turning against me.
Oh, don't worry, child.
Быстрее.
Всех, кто мог помочь близнецам бежать из города, нужно арестовать и привести ко мне.
И тогда я покажу пример всем, кто бросил мне вызов.
Скопировать
# Give me the music
# Give me the music
# Everybody dance now!
* Give me the music
* Give me the music
* Everybody dance now!
Скопировать
Because, as you know, in the heat of action men are likely to forget where their best interests lie and let their emotions carry them away.
And the trick from my angle is to make my play strong enough to tie you up, not make you mad enough to
By gad, sir, you are a character.
Потому что, как вы знаете, в пылу событий, люди обычно забывают свои истинные цели, и отдаются воли чувств.
И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного... человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили.
Боже, сэр, какой вы человек!
Скопировать
But I'm a girl, and I'm afraid of him.
Well, what's the old geezer got against me?
Why can't I ever see you anymore?
Я всего лишь девушка и я его боюсь.
Что этот старый придурок имеет против меня?
Почему мы не можем больше встречаться?
Скопировать
- Yeah, right now.
The whole world's against me.
Uh, wait a minute. Might make a deal with you.
- Да.
Весь мир против меня! Ну-ка, подожди.
Может, мы с тобой договоримся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Me Against the Music (ми эгэнст зе мьюзик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Me Against the Music для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ми эгэнст зе мьюзик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение