Перевод "мюзикл" на английский

Русский
English
0 / 30
мюзиклmusical
Произношение мюзикл

мюзикл – 30 результатов перевода

Ехала домой на автобусе. Сердечный приступ.
Ездили смотреть мюзикл "Парни из Джерси".
Тяжко это.
Stroke on the bus back to the home.
They had gone to see "Jersey boys."
This is difficult.
Скопировать
Согласись, у тебя хорошо развито воображение.
В одну секунду ты идешь по улице, а в другую ты уже в большом мюзикле.
Хотя, надо сказать, мне понравился о крендельке.
I mean, let's face it: you do have a very active imagination.
One minute, you're walking down the street, the next minute, you're in a big musical.
Although, I gotta say, I did love the pretzel.
Скопировать
Нет ничего страшнее ночного театра.
Доктор, я знаю о твоей любви к мюзиклам, но всему своё время.
Лазло?
There ain't nothing more creepy than a theater in the dark.
Listen, Doctor, I know you've got a thing for show tunes, but there's a time and a place, huh?
Laszlo?
Скопировать
Это переосмысление.
О, как мюзикл по стране Оз?
Больше эротики, и меньше женщин, Без женщин, если быть точным.
- Sort of. - It's a re-imagining.
- Oh, like The Wiz.
More erotic and with less women. No women, to be exact.
Скопировать
Э-э, народ, это же не точная адаптация.
Это, скорее - эротическое переосмысление, типа мюзикла по стране Оз, или типа пародии.
- с кучей анала.
Guys, this isn't a literal adaptation here.
It's more of an erotic re-imagining. Kind of like The Wiz or like a parody. With lots of anal.
- Cool.
Скопировать
Вам же нравится вот так!
Добро пожаловать, вот мои милые декорации от мюзикла "Фантастическое путешествие"!
Или же это последнее, что в своей жизни видит клитор!
So that's the way you like it!
Welcome to my lovely set which is from the musical "Fantastic Voyage"!
Or maybe the last thing a clitoris sees!
Скопировать
Говорю: "Есть! Что у вас на уме?" Уж решил, он собирается ставить мюзикл.
Но на уме у него был вовсе не мюзикл.
Он завёл разговор про "Догму"!
"Yeah, what do you want to do?" I'm thinking he wants to do a musical.
But it's not the musical that he wants to do, necessarily.
He starts talking about Dogma:
Скопировать
Я думаю, что это хороший опыт для тебя.
Ты никогда раньше не учавствовала в мюзиклах.
Да, это первый и последний.
I think it's a good experience for you.
You've never done one of the musicals.
Yeah, well, this is the first and the last.
Скопировать
Мне знакомо Ваше лицо.
Я был в мюзикле Стэнли Кубрика, том самом про пиратов-алкоголиков.
Я играл Капитана Моргана.
I know your face.
I was in Stanley Kubrick's musical, the one about the alcoholic pirates.
I played Captain Morgan.
Скопировать
Он получил свой титул от правительства за заслуги перед отечеством
Видели его мюзиклы?
- Не-а
He earned his knighthood from the government on behalf of a nation.
Have you seen any of his musicals? Nope.
Well, I've got his CDs.
Скопировать
Говорит: "Нет желания со мной поработать?"
Уж решил, он собирается ставить мюзикл.
Но на уме у него был вовсе не мюзикл.
He's like, "Would you like to do something together?"
"Yeah, what do you want to do?" I'm thinking he wants to do a musical.
But it's not the musical that he wants to do, necessarily.
Скопировать
Что бы это ни было.
Чендлер, я даже не хочу видеть мюзикл "Оклахома".
Серьезно? "О, что за день благодатный", "Шарабанчик с золотой бахромой"?
Whatever that is.
Chandler, I don't even want to see the musical Oklahoma.
"Oh, What a Beautiful Morning," "Surrey With the Fringe on Top"?
Скопировать
"Ида Перлстин, сваха".
Я сейчас могу вспомнить много затасканных примеров из мюзиклов.
Но не буду.
MATCHMAKER".
I COULD MAKE A LOT OF TRITE MUSICAL THEATRE REFERENCES RIGHT NOW.
BUT I WON'T.
Скопировать
Нет-нет-нет, не делай этого.
Сейчас не время быть "принцессой" из мюзикла.
Это скорее...
[ Giggle ] NO, NO, NO. DON'T DO THAT. NO.
THIS IS, UH, NO TIME TO BE A SHOW-TUNE QUEEN.
THIS IS, UH...
Скопировать
И помни – ты справишься!
Ты всё знаешь об опере, ты достаточно разбираешься в политике, ты только что посещал мюзикл "Убийцы".
Тэд.
AND REMEMBER, YOU CAN DO THIS.
YOU KNOW ALL ABOUT OPERA, YOU'RE POLITI- CALLY PLUGGED IN, YOU JUST ATTENDED A PRODUCTION OF "ASSASSINS"...
Garth:
Скопировать
Он мне рассказывал.
- Вы видели мюзикл "Shuffle Along"?
- Кажется, да.
He told me.
- Did you see Shuffle Along?
- I think so.
Скопировать
Одна работа.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня
Я понимаю вас, Пул.
All work, as the saying goes, sir.
They say there's a very interesting musical show at the Vanity Fair, sir. Very comical, you know, sir. And very daring, if you follow my meaning, sir.
Yeah, I follow your meaning, Poole.
Скопировать
- Некоторые говорят, что он очень даже ничего.
Мне плевать на мюзиклы.
У меня от них уши болят.
- Some people thought it was pretty good.
I don't care for musicals.
They hurt my ears.
Скопировать
На борт можно было пронести 4-дюймовый нож, это примерно столько.
("Вестсайдская история" - популярный американский мюзикл) Теперь нельзя пронести даже ножнички для ногтей
Они что, боятся, что вы сделаете так: "Короче!"
You could carry a four inch blade, that's about that long.
Now, you can't even carry a nail-clipper on a plane.
Are they afraid you're gonna go "All right"!
Скопировать
- Сделать мюзикл.
- Мюзикл?
Конечно.
-What? -Make a musical.
-A musical?
Sure.
Скопировать
Проблема в том, что после выпуска "Кавалера-дуэлянта" никто не придет посмотреть, как я прыгаю из здания Woolworth в мокрый ковер.
Превратим "Кавалера-дуэлянта" в мюзикл.
- "Кавалера-дуэлянта"? - Конечно.
The only trouble is that after Duelling Cavalier nobody'dcometo seemejump off the Woolworth Building into a damp rag.
Turn The Duelling Cavalier into a musical.
-Duelling Cavalier ?
Скопировать
Ты тоже?
Не хотелось бы прибегать к избитым ссылкам на театральные мюзиклы в одиннадцатом часу – но я пережил
И если, детишки, я смог пережить это всё и даже больше, мы переживём и это.
YOU TOO?
NOT TO RESORT TO TRITE MUSICAL THEATRE REFERENCES AT THE 11th HOUR, BUT I'VE BEEN THROUGH NIXON, REAGAN, TWO BUSHES...
AND I'M STILL HERE... AND, KIDDIES, IF I CAN SURVIVE ALL THAT AND MORE, WE'LL SURVIVE THIS, TOO.
Скопировать
Джейк - не очень хороший актер.
Но когда мы были маленькими, он очень-очень паршиво исполнял... мюзиклы Эндрю Ллойд Веббера на нашем
Это было просто ужасно!
I mean, Jake's not a very good actor.
You can't really tell on Xena 'cause he's in the hairy gnome suit... but when we were little, he used to put on these really, really low-budge... renditions of Andrew Lloyd Webber musicals in our attic.
And they were awful!
Скопировать
Ничего страшного...
- Ещё я больше не участвую в мюзикле.
О, дорогая...
Never mind...
I'm out of the musical too. - What?
Oh sweetie...
Скопировать
Давайте посмотрим, какие проблемы его порождают, безработица, нищета, очереди за билетами в театр.
У меня была проблема достать билет на новый мюзикл, как же он называется?
- Вы знаете? - Что-то связанное с именем, как ее?
You may, and I do. Think of the problems it would solve - unemployment, poverty, standing in line for theatre tickets.
I must say, I've had a perfectly dreadful time getting tickets for that new musical, what's it called?
- You know. - "Something" with what's-her-name?
Скопировать
- И немного секса в ней.
- Как насчёт славного мюзикла?
- Как Вы можете говорить о мюзиклах в то время, когда.. ..мир совершает самоубийство.
- With a little sex in it.
- How about a nice musical?
How can you talk about musicals at a time like this, with the world committing suicide?
Скопировать
- Минутку.
Если это будет девичья команда по софтболу, или мюзикл: "Это происходит в раздевалке".История одной женщины
Вы веселитесь,но мне не смешно, потому что я без работы.
- Wait a minute.
If we made it a girls' softball team, put in a few numbers, might be a musical: "It Happened in the Bullpen: The Story of a Woman".
Are you trying to be funny, because I'm out of laughs. I need a job.
Скопировать
Чарли, кое-что произошло, кое-что горячее.
-Я говорил Нэту, что не буду сниматься в мюзикле!
-Дело не в мюзикле.
Charlie, something's come up, something hot.
- I told Nat I wouldn't do that musical!
- It's nothing to do with the musical.
Скопировать
- Почему бы тебе не сделать? - Что?
- Сделать мюзикл.
- Мюзикл?
-Why don't you?
-What? -Make a musical.
-A musical?
Скопировать
Конечно.
Сделай мюзикл.
Новый Дон Локвуд.
Sure.
Make a musical.
The new Don Lockwood.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мюзикл?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мюзикл для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение