Перевод "рождённый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение рождённый

рождённый – 30 результатов перевода

Новые, сверкающие.
Рождённые непривзойдённым разумом.
Шекспир.
New and glittering.
From a mind like no other.
Shakespeare.
Скопировать
Готовы, парни?
"Он рождён в Вифлееме...
Он рождён в Вифлееме, Во спасенье нас всех"
All right, boys?
In Bethlehem he was born...
In Bethlehem he was born
Скопировать
Отца Всемогущего, Создателя Неба и Земли, всего видимого и незримого.
Я верю в Иисуса Христа, Его единственного Сына, рождённого от Отца до начала времён.
Бог от Бога, Свет от Света, истинный Бог от истинного Бога, рождённого, не ставшего."
Father Almighty, Creator of Heaven and Earth, and of all things visible, and invisible.
I believe in Jesus Christ, His only Son, born of the Father before all ages.
God of God, Light of Light, true God of true God, begotten, and not made."
Скопировать
Я думаю, что КТано считает, что может и по воде пройти.
Это плоды нашего только что рождённого союза.
Разящее острие меча нашего восстания.
I think K'tano believes he could walk on water.
The fruits of our newborn alliance.
The cutting edge that is the sword of our rebellion.
Скопировать
На именах и датах рождения.
Потому что моё имя Джон Джей Доггетт... и я был рождён 4 апреля, 1960, я имею какое-то магическое число
Шесть.
On names and birth dates.
Because my name is John Jay Doggett... and I was born April 4, 1960 I got some kind of magic number?
Six.
Скопировать
Мы с твоим отцом решили, что для твоего ребёнка лучше всего будет отдать его на усыновление.
Ребёнок, рождённый вне брака - незаконнорожденный.
Ты хочешь, чтобы он всю жизнь жил изгоем, лишённый уважения членов общества?
Your father and I think the best thing for the child is to give him up for adoption.
A child born outside of wedlock is a bastard.
You want him to live all his life as an outcast, refused and scorned by all honest members of society?
Скопировать
Естественно, должен.
Он рождён для этого.
Его дедушкой был Темпестад..
'Course he should.
He was born for it.
His grandfather was Tempestad.
Скопировать
Перестань быть Бродягой.
Стань тем, кем ты рождён быть.
Отправляйся дорогой на Димхолт.
Put aside the Ranger.
Become who you were born to be.
Take the Dimholt road.
Скопировать
Быть полезной...
Мы все - часть великого общества рождённого поколениями мыслителей.
Да, в прошлом были допущены ошибки но сейчас мы знаем, что общество зависит от сотрудничества всех его членов.
- I will ...
We are all part of a great society... which is the product of many generations of thought.
While it is true that mistakes have been made, we now know that this society... depends, upon the whole heart of cooperation of everyone of its members. Oh, please, no!
Скопировать
- Этого не случится.
Дело в том, что я рождён, чтобы быть председателем.
А кем рождён быть ваш брат?
- No risk of that
The truth is, I was born to be a chairman
And what was your brother born to be?
Скопировать
Как её могли напечатать?
рождён, чтобы быть председателем"!
Это просто факты - мы должны смотреть им в лицо.
How could it have got published?
"I was born to be a chairman"
Plain facts - we have to face them
Скопировать
Если вы закончили свои молитвы может быть, мы могли бы перейти к нашим делам.
Мой дорогой Джинна Мы с Вами братья рождённые от одной матери Индии.
Моля моих друзей о понимании я прощу Пандит-джи уступить.
If you've finished your prayers perhaps we could begin our business.
My dear Jinnah you and I are brothers born of the same mother India.
Begging the understanding of my friends I am asking Panditji to stand down.
Скопировать
"Я папу нашёл, и песню теперь спою".
"Папа не знал, что рождён я на свет, что воспитан приёмным отцом".
"Но сейчас я здесь, я нашёл тебя, папа!"
And we never met And he wants me to sing him a song
And I was adopted But you didn't know I was born
So I'm here now I found you, Daddy
Скопировать
Этот разбойник прошёл тысячи бурь, всегда сохраняя свою шкуру и возвращаясь на землю живым и невредимым, даже когда тонул его корабль.
Значит, он не рождён для того, чтобы быть утоплённым!
Значит, мы ещё поживём. Молодец! Молодец!
A scoundrel who has survived tempests, always reaching land safe and sound, even when his ship was lost.
It means he wasn't born to drown !
It means we aren't fools !
Скопировать
и прозвища.. это все древняя история.
Даже не история, Потому что, то что вы сейчас чувствуете- это мир, заново рождённый.
Подумайте о том, на чём вы лежите Дерево и металл под вами.
Names you've called yourseIves-- that's ancient history.
actually, it's not even history, because what you're experiencing is the world for the very first time.
Think of the structure below, the wood and metal that supports you.
Скопировать
С места прыгнуть назад на каминную полку.
Джон Арлотт (*спорт. комментатор) назвал его самым разносторонне одарённым англичанином из когда-либо рождённых
Он был капитаном крикетных команд Англии и графства Саррей. Он играл в финале Кубка Англии по футболу.
He could what? What did you say there? He could leap...
He could leap backwards from a stationary position onto a mantelpiece, just leap... He was described by John Arlott as the most variedly talented Englishman ever born.
He captained England and Surrey for cricket.
Скопировать
Значит Ты всё таки Царь?
Для этого Я был рождён.
Чтобы свидетельствовать об истине.
Then you are a king?
That is why I was born.
To give testimony to the truth.
Скопировать
Ты готов?
Чувак, я был рождён готовым.
Время делать то, что я делаю лучше всего.
Ready to go?
Dude, I was born ready.
Time to do what I do best.
Скопировать
Мы встретились с врагом, Что стал на нас.
Где ж тот, кто женщиною не рождён?
Лишь он мне страшен.
We have met with foes that strike beside us.
What's he that was not born of woman?
Such a one am I to fear, or none.
Скопировать
Нет! Не сдамся я, чтобы у ног Малькольма Дорожный прах смиренно лобызать, Выслушивать проклятья буйной черни.
Хотя пошёл войной на Дунсинан Бирнамский лес, хотя мой неприятель И не рождён женой,—
я испытать Последнее хочу.
I will not yield, to kiss the ground before young Malcolm's feet, and to be baited with the rabble's curse.
Though Birnam wood be come to Dunsinane, and thou opposed, being of no woman born,
yet I will try the last.
Скопировать
Что такое Дитя Малькольм?
Ужели не рождён Он женщиной?
Мне сведущие духи Вещали так:
What's the boy Malcolm?
Was he not born of woman?
The spirits that know all mortal consequences have pronounced me thus:
Скопировать
Слов Нет у меня; мой голос весь в мече.
Я зачарован, мне не повредит Рождённый женщиной.
Отчайся в чарах!
I have no words; my voice is in my sword.
I bear a charmed life, which must not yield, to one of woman born.
Despair thy charm.
Скопировать
Будь зол и смел и не страшись препон.
Никто из всех, кто женщиной рождён, Не повредит Макбету.
Макбет непобедим, пока к нему Не выйдет к Дунсинанскому холму Бирнамский лес.
Be bloody, bold, and resolute; laugh to scorn the power of man;
for none of woman born shall harm Macbeth.
Macbeth shall never vanquish'd be until great Birnam wood to high Dunsinane hill shall come against him.
Скопировать
Мне сведущие духи Вещали так:
"Не опасайся, Макбет, Никто из тех, кто женщиной рождён, Тебя не победит".
Бегите ж, таны- Изменники! Передавайтесь все Эпикурейцам Англии.
The spirits that know all mortal consequences have pronounced me thus:
'Fear not, Macbeth; no man that's born of woman shall e'er have power upon thee.'
Then fly, false thanes, and mingle with the English epicures.
Скопировать
Тиран презренный!
Ведь женщиной рождён ты! Мне лишь смешон оружья блеск и звон В руках того, кто женщиной рождён.
Яви свой лик, тиран!
Abhorred tyrant!
Thou wast born of woman; but swords I smile at, weapons laugh to scorn, brandish'd by man that's of a woman born.
Tyrant, show thy face!
Скопировать
И город.
То, чего так хотела девочка, рождённая под фамилией Батори.
Ее желание было исполнено.
And this is the city.
And these are the lights... that a child, born to the name of Batory, hungered for.
Her passion has been played out now.
Скопировать
Признак мутации?
Монстр, рождённый нашим новым атомным миром.
Я собираюсь немного прогуляться.
He's a new patient, Rick.
Free from this atomic world of ours.
I'm going out for a walk.
Скопировать
Она относится и к вам, милорд.
Но я рождён повыше вас!
Я делал слишком горячо добро тому, кто холодно об этом помнит.
- It touches you, my lord, as much as me. - Aye... and much more.
But I was born so high.
I was too hot to do somebody good... that is too cold in thinking of it now.
Скопировать
Проси денег в любое время, когда понадобятся.
Кто-то должен заканчивать работу, для которой был рождён.
-Наивный, да?
Wire me for money anytime you need it.
Somebody has to complete the work he was born to do.
- Naive, ain't I?
Скопировать
А сын без отца.
Рождён госпожой Кюллер.
Только чудо - Сёрмлад.
With her fatherless son...
Conceived by the Holy Spirit, born unto Mrs. Koller'.
The only miracle of Surmland.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рождённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рождённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение