Перевод "погоня" на английский

Русский
English
0 / 30
погоняchase pursuit pursuers
Произношение погоня

погоня – 30 результатов перевода

Ты знавал Эдгара Алана По?
Такая же правда, как погоня за грабителем банков Френсисом Магуайром.
Ах ты ж черт.
You knew edgar alan poe?
As true as chasing a bank robber named francis maguire.
Holy shit.
Скопировать
Мы оба отправились за ним в погоню.
В ходе погони, я отстал, столкнувшись с пешеходом.
Но офицер Дженко продолжила преследование.
We both gave chase.
And my pursuit was halted when I collided with a pedestrian.
But Officer Janko's continued on foot.
Скопировать
Вы в этом хороши, и Джоан, Я клянусь, я бы в жизни не стала просить тебя помочь мне с чем-нибудь на столько унизительным если бы не считала, что он "Тот самый"
Холмс: То о чем ты говоришь - это не дело а погоня за диким гусем, с той лишь разницей, что после охоты
Ты хочешь помочь мне или нет?
You're great at it, and, Joan, I swear, I would never, ever ask you to help me with something so mortifying if I didn't think that this guy might really be the one.
What you are describing is not a case, it is a wild goose chase, only at the end of a proper goose chase you get to eat a delicious goose-- in this instance, ur friend gets to find out that some sweaty Lothario
Do you want to help me or not?
Скопировать
ему не понравился номер я проделала столько работы, и после этого он так меня оскорбляет
Паскаль всегда считал женщин симпатичными дурочками погоня за его одобрением - лишь бессмысленная трата
Оу... как и твой отец я могу лишь дать совет ты можешь провести жизнь, будучи управляемой могущественными мужчинами, или ты можешь научиться управлять ими
He hated it. I've done all this work and then he insults me like this?
Pascal has always viewed women as pretty fools. Chasing his approval would be a fruitless endeavor. But if it's any consolation, your father couldn't be more wrong.
Oh... And as for your father, the only advice I can offer is this-- You can spend your life being controlled by powerful men, or you can learn how to control them.
Скопировать
Все может быть.
Опять в погоне за шальными деньгами?
Шон, ты же знаешь, что я нашла новое применение своему художественному таланту.
Well, that depends.
Are you back in the funny-money business?
Sean, you know I found a new outlet for my artistic talents.
Скопировать
Все, что нам нужно, - это время.
Есть место, где можно укрыться от погони?
Место, где нас не найдут?
All we need is time.
Is there a place where we can hide from the lost boys?
There's a place they can't track us.
Скопировать
Да, это не подходящее время.
Я сделаю все, чтобы заставить Бена отказаться от этого глупой, глупой погоне за Эми Юргенс!
- Возможно, я смогу поговорить с ним.
Yeah, this is a bad time.
I would do anything to get Ben to drop this stupid, stupid pursuit of Amy Juergens!
- Maybe I can talk to him.
Скопировать
Тебе всегда придется быть настороже.
За нами всегда будет погоня.
Ты правда веришь, что любовь достаточно сильна, чтобы подарить нам свободу?
You'll always have to keep one eye over your shoulder.
Someone will always be coming.
Do you truly believe that love is powerful enough to give us our freedom?
Скопировать
Напомни, почему мы снова занимаемся подобными делами.
Потому что они оплачиваются лучше, чем погони за злодеями, да и бегать приходится меньше.
Мне нравится бегать.
Remind me why we take these cases again.
Because they pay better than skip traces, and there's less running.
I like running.
Скопировать
За нас! Вообще-то нет, за них!
Как мой папа говорил, погонишься за зайцем, будь готов съесть его вместе с яйцами.
Хорошо...
To us!
Like my daddy said, you chase a squirrel, you better be prepared to eat his nuts.
All right, uh...
Скопировать
С тобой ничего не случилось.
Знаете, я начинал с погони за автобусами, а сейчас, я собираюсь накрить целый картель и кучу продажных
Это же сумасшествие, да?
Nothing happened to you.
- You know, I started out chasing buses, and now I'm about to bring down an entire cartel and ring of crooked cops.
I mean, that's crazy, right?
Скопировать
И что?
Во время погони подсознательно ты хочешь попасть домой, но сознательно ты не хочешь привести туда преследователей
Поэтому она... ехала зигзагами.
Huh. So?
Well, when you're being chased, your subconscious wants you to run home, but your conscious mind doesn't want to lead your pursuers there.
So, she has, uh... Zigzagged in a way.
Скопировать
Нам нужно найти его как можно скорей.
Райс и Макгваер нужны мне в поисках Мартина, а не в погоне за размытой картинкой.
Не тебе решать, Нельсон.
They need to find him and do it now.
I need McGuire and Rice looking for Martin, not chasing some vague Intel.
Not your call, Nelson.
Скопировать
И так, сахарная промышленность продвигает идею что главное калории, калории, калории, а в это время эти калории очень по разному влияют на организм.
Мне стало понятно что в погоне за прибылью, пищевые компании не только прививают нам постоянное желание
В результате мы чувствуем себя неудачниками если у нас появляется зависимость или избыточный вес.
So the sugar industry also sort of pushed this idea that a calorie is a calorie is a calorie, and yet these calories do dramatically different things in the human body, and they always have.
It's become clear to me that in the search for profits, the food companies are not only targeting our primal desire for sugar, but are also insisting that all calories are equal.
The result is that we feel like failures if we're addicted or overweight.
Скопировать
Должен признаться: убийцы, наркодилеры, террористы, я могу всех их арестовать.
Но погоня за микробом до чёртиков меня пугает.
Вместе мы справимся.
I got to say-- murderers, drug dealers, terrorists-- I can take 'em all down.
But chasing a germ scares the hell out of me.
We'll do it together.
Скопировать
Украденную картину найдёшь в багажнике.
Никаких страстей, никаких погонь, никакого риска.
Хорошо, но, сами не вмешивайтесь.
You'll find the stolen painting in the trunk.
No drama, no high-speed chase, no risk.
Okay, but do not engage.
Скопировать
Не веришь мне - найди и посмотри
"Самые Дикие Погони Мира", 139-я серия.
Что тут сдохло?
You don't believe me?
World's Wildest Police Chases, episode 139.
- Whoa! What died in here?
Скопировать
Картер Бредфорд не проработал ни дня в своей жизни.
сети ресторанов вегетарианских тако, внучатый племянник Марселлы, Картер Бредфорд, потратил 10 лет на погоню
Как уже говорили, Девин и Картер оба оспаривают завещание своей двоюродной бабки.
Carter Bradford's never thought about working a day in his life.
After losing most of his trust fund in a chain of vegan-taco restaurants, Marcella's great-nephew, Carter Bradford, spent a decade chasing the perfect wave, while his cousin, Devin, ended up in similar financial straits after buying herself out of three bad marriages.
As stated earlier, Devin and Carter are both challenging their great-aunt's will.
Скопировать
Но я хочу сделать твою работу проще.
Погоня за нами, это пустая трата ресурсов, генерал.
Мы хорошие парни и мы можем помочь вам поймать плохих парней.
But I want to make your job easier.
Chasing us is a waste of resources, general.
We're the good guys, and we can help you catch the bad guys.
Скопировать
Не входите туда.
Азарт погони, капитан, просто божественен.
Капитан!
Don't go in there.
The thrill of the chase, Captain. It is close to divine.
Captain!
Скопировать
... мелкий, нелюбимый ангел...
Эти люди не хотят слышать ...ведомый неустанной погоней за могуществом и ничем больше...
Это зашло слишком далеко.
...a petty, unliked, unloved angel...
These people don't want to hear -- ...driven by the relentless pursuit of power and nothing more...
This has really gone too far.
Скопировать
Прости, что не поверил тебе.
Я назвал тебя безумцем в погоне за невозможным.
Но ты правда видел что-то в ночь убийства твоей мамы.
I'm sorry I didn't believe you.
And I called you crazy for chasing the impossible.
But you really did see something That night your mom died.
Скопировать
Разумеется, не можешь.
Ты хочешь погоню, использовать свою пушку, быть героем, а потом прибежать к Оливии Поуп и сказать: "Я
"Мы снова друзья?
Of course you don't.
You want to race in, wave your gun, be the hero, and then run back to Olivia pope and say, "caught your mom."
Friends again?
Скопировать
Твои шпионы вряд ли расследуют убийства.
Слишком заняты поисками сокровищ и погоней за убийцами.
У тебя живое воображение.
You spooks rarely solve the crime.
You're too busy searching for treasure and chasing assassins.
You have an active imagination.
Скопировать
Ладно.
если я скажу, что типа патрульную машину, которая должна была меня подвезти, отозвали для участия в погоне
А потом я просто позвоню Крис и объясню, почему не смог приехать?
Okay. Um...
Well, what if I said that, like, The patrol car that was supposed to drop me off Got called away on, like, a high-speed chase
And then I can just phone Kris later And explain to her why I couldn't be there?
Скопировать
Я любил этого парня, а он отправил меня прямиком в ад.
Работая под глубоким прикрытием необходимо научиться жить с сомнениями сомнениями, которую сопровождает погоня
Зачастую вы преследуете цель, о которой вам мало или совсем ничего не известно
I loved that man, and he led me straight to Hell.
Working a long-term undercover job is about learning to live with uncertainty-- the uncertainty that comes with chasing something you can never see.
You're often going after a target you know little or nothing about.
Скопировать
И что, черт побери, он делал здесь?
Он не был первым человеком, который убежал отсюда в погоне за лучшей жизнью, мистер Стоукс.
Добычу с того ограбления так и не нашли.
And what the hell was he doing way out here?
Well, he wouldn't be the first guy to come out here chasing a payday, Mr. Stokes.
Loot from the robbery was never recovered.
Скопировать
Хмм.
Я знаю, как это быть разочарованым в погоне за заклятым врагом.
Были времена, когда большинство твоих функций сводились к тому, чтобы быть моим звуковым отражателем так что я подумал, что вместо этого я мог бы вернуть должок.
Hmm.
I know what it's like to be frustrated in pursuit of a nemesis.
There were times when, amongst your other functions, you served as a kind of "sounding board" for me, so I thought perhaps I could return the favor.
Скопировать
Он спас наши задницы в Центре.
Но я говорю вам, он в погоне за белым китом.
Окей.
He saved our asses back at the Hub.
But I'm telling you, he's chasing the white whale.
Okay.
Скопировать
Также мы поняли, что его заклинило, и вероятно именно поэтому он его выбросил.
И из-за погони жертва не была погребена, как планировалось.
Давай прогоним серийный номер через базу данных.
We also realized it was jammed, which is probably why the killer dropped it.
And the chase is why the victim wasn't buried as planned.
Let's run the serial number through NCIC.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов погоня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы погоня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение