Перевод "художественный" на английский

Русский
English
0 / 30
художественныйartistically artistic
Произношение художественный

художественный – 30 результатов перевода

Я родился в Сеуле и до этого времени жил там.
Но я неожиданно переехал в Японию вслед за отцом, занимающимся художественной керамикой.
Что ж, я совсем не говорю по-японски.
I was born in Seoul and lived there ever since.
But I suddenly went to Japan to follow my father who is a potter.
Well, I can't speak Japanese at all.
Скопировать
Полнолуние и все такое.
В стиле его художественного кино, что кадры, казавшиеся пустыми, обладали странной, тайной красотой.
Иногда образы сами продолжали свою жизнь, свое собственное звездное существование.
Full moon tonight, and action.
In his action movie mode, Treadwell probably did not realize that seemingly empty moments had a strange, secret beauty.
Sometimes images themselves developed their own life, their own mysterious stardom.
Скопировать
Сюзанна художник.
Одна художественная галерея даже эксклюзивно показывает её выставку.
Это не столько галерея, сколько ресторан с боулингом.
- Susanna's an artist. - Oh.
She even has a gallery that shows her paintings exclusively.
It's not so much a gallery as a restaurant-slash-bowling alley.
Скопировать
- ƒа вылитый ты.
- –об, ты училс€ в художественной школе?
Ќет. я всегда любил рисовать, но, знаете ведь...
- Looks like you.
- Did you go to art school, Rob? No.
I've always liked drawing, but, you know.
Скопировать
Бернард.
Художественная гимнастика.
Может Фрэнк?
Bernard.
Okay, great. Floor exercise.
How about Frank?
Скопировать
То, как вы мимоходом роняете во время разговора "мои преподаватели в Оксфорде"
Выпускники Художественного Колледжа в Илинге нашли бы, что вам ответить
Эта сцена с собакой была странной, правда?
The way you casually drop "my tutors at Oxford" into the conversation.
I mean, Ealing Tech doesn't quite do it!
That thing with the dog was weird, wasn't it?
Скопировать
У тебя ещё есть тот проклятый список обо всём, что тут неправильно?
Я уже поручил художественному отделу сделать исправления.
Превосходно.
You still got that list of all the things wrong with it?
I already got the art department started on the corrections.
Excellent.
Скопировать
Линдси и Мелани женятся.
Джастин идёт в художественную школу.
Он же практически чуть не умер всего пару месяцев назад, Бога ради, вашу мать, а я всё еще торчу на старте!
IT FEELS LIKE EVERYBODY'S LIFE IS SPEEDING ALONG.
LINDSAY AND MELANIE ARE GETTING MARRIED,
AND JUSTIN'S GOING TO ART SCHOOL.
Скопировать
Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические формы, парящие в воздухе.
Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег
Забавно, как творец иногда ошибается в оценке своего произведения.
They might be, oh, just masses of color. Or they may be cloud forms or great landscapes or vague shadows or geometrical objects floating in space.
So now we present the Toccata and Fugue in D Minor by Johann Sebastian Bach, interpreted in pictures by Walt Disney and his associates, and in music by the Philadelphia Orchestra and its conductor, Leopold Stokowski.
You know, it's funny how wrong an artist can be about his own work.
Скопировать
Но не встревайте.
Неужели у вас нет художественного чутья?
Вы просто спятили!
You keep out of this!
That a great star, an artist, could be so inartistic.
You must be out of your mind.
Скопировать
Нет необходимости.
Лиланд описывает это в художественном аспекте?
- Разумеется.
That won't be necessary.
Mr. Leland is writing it from the dramatic angle? We've covered it from the news end.
And the social.
Скопировать
Только мы были слишком малы, чтобы понимать это.
Ташкентская киностудия художественных фильмов, 1943 г,
НАСРЕДДИН В БУХАРЕ
Only we were too small to see it that way.
Tashkent Kino-studio feature films
NASREDDIN IN BUKHARA
Скопировать
Да уж, хоть отбавляй.
Психиатрия, африканские скульптуры, теперь вот художественное училище.
Интересуется чем попало.
She collects passions.
Psychiatry, Negro sculpture, now it's art school.
It's pure pretension.
Скопировать
Всё художественное сообщество это знает.
Я считаю себя членом художественного общества.
- И слышал только хорошее.
Everyone in the art community knows it.
I consider myself a member of the art community.
- All I've heard is good things.
Скопировать
Просто подумала, что ты могла бы сделать перерыв.
Джен, у тебя была возможность зайти в художественную галерею... -...которую я тебе посоветовал?
- Была.
I just thought that maybe you could use a night off.
Say, Jen did you have a chance to explore that art gallery I suggested?
Yeah.
Скопировать
Красивый жест.
Начисто пропал из художественных произведений со времён французских романов девятнадцатого века.
Как благородно с твоей стороны вернуть его к жизни.
LE BEAU GESTE.
SORELY LACKING IN FICTION SINCE THE 19th CENTURY FRENCH NOVEL.
HOW NOBLE OF YOU TO REVIVE IT.
Скопировать
Мы... мы еще увидимся?
У меня кое-что выставлено на студенческой художественной ярмарке, если ты найдёшь время...
Он сказал, что я всего-навсего проститут.
I'LL... I'LL... I'LL SEE YOU AROUND?
UH...
HE SAID I WAS NOTHING MORE THAN A HUSTLER,
Скопировать
"То, как она открывает своё сердце в момент истины даёт мне вдохновение.
Я просто потрясён остротой и глубиной художественной проницательности Клэр Фишер.
Как выпускник лос-анджелесского колледжа искусств с радостью рекомендую её кандидатуру."
"The manner in which she opens her heart to a moment of visual truth inspires me.
"I am simply amazed at the depth... "of claire Fisher's artistic cIairvoyance.
"And as a LAC-Arts alumnus... "it is with great pleasure that I highly recommend her for your program."
Скопировать
Ёбаные пидарасы блядские уёбки!
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ФИЛЬМ "АФЕРА" Жульё.
Мы не можем служить примером для других, как ты.
Motherfucking scumbags... Sucking-fucking cocksuckers!
Grifters.
We all can't be model citizens such as yourself.
Скопировать
- Хорошее
- Это художественная галерея.
Там полно темных углов для темных делишек
- Good. Good.
It's an art gallery.
Full of dark corners for doing dark deeds.
Скопировать
Уже 10 лет его имя не упоминается. И таких ребят, как Пунтильита, Пиа Лейба,
Запись этого альбома в художественном плане стала потрясением для всей кубинской музыкальной культуры
Будем записывать?
And people like Puntillita, Pio Leyva...
This album will have an enormous impact on Cuban music
Recording, please
Скопировать
"Открывать дерьмо, которое еще никто не открывал."
"класть его себе на голову и выставлять себя в художественной галерее."
Он сказал, "Парень, ты чего накурился?"
"And discover sewage no one's ever discovered
"and pile it on my head, surface and sell myself to an art gallery."
He said, "What the fuck have you been smoking?
Скопировать
Я не знала, что он их отдал в журнал.
Это действительно художественная съемка.
Еще бы, ну ты даешь.
I didn't know he'd send them to the magazine. Do you like them?
Very artistic, aren't they?
Oh yeah, you look terrific.
Скопировать
Ну, на этот момент, придут из "Голоса".
"Художественный форум" будет.
И я разговаривал с "Таймс".
Well, so far, The Voice is coming.
Art Forum should be here.
And I spoke to The Times.
Скопировать
Нет, продюсеры в заглавных титрах – именно так, ты и я...
Так сказать, контролировать всё, ну, знаешь, художественная достоверность и тому подобное.
В противном случае всё может просто развалиться.
No the producer credit is just so you and I...
Can sort of keep tabs on everything, you know, artistic integrity, all that sort of thing.
Otherwise the whole thing could just run away.
Скопировать
- Я отправил приглашение через галерею, но его отклонили.
Я придумал идеальную развлекательную программу для художественного сообщества.
Представление экспериментальной труппы "Ожившие полотна".
Yes, I extended an invitation through his gallery but he declined. Oh. That's too bad.
Well, then, I have come up with the perfect entertainment for our little art crowd.
It's a radical tableau vivant troupe.
Скопировать
Нет, дело не в шрифте, а в цвете.
Наш художественный отдел провёл исследования.
Фокус-группы на него реагировали лучше всего.
UH, IT'S NOT THE FONT, IT'S THE COLOUR.
OUR ART DEPARTMENT RESEARCHED IT.
IT'S WHAT THE FOCUS GROUPS MOST RESPONDED TO.
Скопировать
Добрый день, господа.
С прискорбием сообщаю что Оливер Уэллс, художественный руководитель
Нью-Бербриджского фестиваля прошлой ночью погиб в дорожном происшествии.
Richard: Good afternoon, ladies and gentlemen,
I regret to announce that oliver welles,
The artistic director of the new burbage festival Was killed last night in an automobile accident.
Скопировать
Неприятно.
Да, в этой стране выбор художественного директора - всегда кровавая баня.
Хотите мой совет?
It wasn't pretty.
Well, in this country... Picking an artistic director is always a bloodbath.
My advice, get it over with quick.
Скопировать
Всем доброе утро.
Я хорошо осведомлена, что всех членов совета очень интересует вопрос о выборе нового художественного
Поэтому сегодня мне нужно будет выдвинуть кого-то, кого мы сможем назначить временным художественным директором незамедлительно.
Good morning, everyone.
I am keenly aware of the interest That all members of this board have In the question of selecting a new artistic director.
So today I will need someone to move That we appoint an interim artistic director immediately.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов художественный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы художественный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение