Перевод "не надо, я сам все сделаю" на английский

Русский
English
0 / 30
неnone no without not
всеeveryone everybody everything all the whole of
сделаюdo make
Произношение не надо, я сам все сделаю

не надо, я сам все сделаю – 30 результатов перевода

Теперь, присоединитесь ко мне.
Нет... не надо... я сделал все, о чем вы просили...
Нет!
Now. Join with me.
No... Get off me... I've done everything you asked me...
N0!
Скопировать
И наказать виновных, конечно.
Но я не буду торопиться, сделаю все как надо.
Я где-то читал, что месть - это блюдо, которое стоит подавать холодным.
With the guilty punished, of course.
But I'll take my time, do things properly.
I read somewhere that revenge is a dish best served cold.
Скопировать
Я справлюсь.
Я не имела в виду, что все сделаю сама. Я ведь в Италии.
Тяжелые работы будут выполнять потомки римских богов.
I can make this work. You know?
Of course I didn't mean I was gonna do all the work myself.
I can hire the descendents of Roman gods to do the heavy lifting.
Скопировать
- Конечно.
Загадка нетронутого, и все же пустого подвала, головолоМка запечатанной, но все же оскверненной святыни
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
- Of course.
The conundrum of the undisturbed, yet empty vault, the unsolvable riddle of the sealed yet violated sanctum, is of the utmost importance, not only to make our caper more intellectually satisfying, it is exigent as a matter of practical fact.
I remind you that if any tunnel is ever found leading to this house, the owner knows all your names.
Скопировать
Вот и всё.
Не надо, Билл. Я сам могу это сделать.
Ну что ж, через восемь минут мы получим ответы на все вопросы.
That's all.
Alright, Bill, I can manage.
Well, in about eight minutes we'll have an answer.
Скопировать
- Посыпать тальком.
Не надо, я сама сделаю!
- Отдай, отдай тальк!
- Putting talc on him.
No, I'll do it!
Give me some talc, give me the talc.
Скопировать
Вылезай из этой чертовой ванны!
Я понимаю, как это все тебя расстраивает, дорогая. Но уверяю тебя, это необходимо.
От чего?
Get out of the bloody bath!
I know this must be all sort of upsetting for you, but honestly I assure you it's necessity.
- Or we'll never be free.
Скопировать
Секунду
- Нет, не надо, мадемуазель Руссель. я оплачу все сам.
Не время для любезностей.
It's up to me to pay for this.
Please, this is no time to be polite. She was my sister... and it's my right to share the expenses with you.
You can't take that away from me.
Скопировать
Не было никакого сопротивления... ничего.
Все прошло так тихо, что я сам удивился, почему не сделал этого много лет назад.
Что?
There was no struggle or... anything.
It was so peaceful that I just wondered why I hadn't done it years ago.
What?
Скопировать
-Это легче сделать мне.
Я это сделаю сам. Надеюсь, Совет Провинции не возражает, чтобы я вручил ему наш протест.
Кончини - царедворец, для нас он ничего не будет делать.
- Think you could do it better than me?
I'll go to Louvres, if your council assigns me with carrying our written complaints to the prime minister.
Concini is a government lackey. He won't move a finger for us.
Скопировать
Почему бы тебе ни подняться по лестнице и не дать мне закончить?
Я сам все исправлю, сделаю все как надо.
Думаешь, ты смог бы победить Брюс Ли?
Why don't you go upstairs now and let me finish up, okay?
I'll take it off. I'll help you right.
You think you could have beaten up Bruce Lee?
Скопировать
Заходите и проверьте оружие.
Я сам все не могу сделать.
Сенатор Мартин, Департамент юстиции, ФБР парни из Балтиморского госпиталя штата.
Log in and check your weapon.
I can't take all the credit myself.
Senator Martin, Justice Department, FBI folks at the Baltimore State Hospital. Now for the hard part:
Скопировать
Нет, но я могу зайти в кафе.
Не надо, я сама сделаю.
Чертов кран!
- No. I'll make coffee.
No, I'll do it.
This tap!
Скопировать
Ты такая красивая!
Почему бы не сделать все естественно. Я сама на себя не похожа, мама.
Дорогая, потом ты будешь благодарна за то, что послушала меня.
Oh, you're gonna look so beautiful.
Why don't I just get my whole head replaced... because you've got a picture of some person, Mom... and it isn't me.
Hannah, you are going to be so grateful... that you listened to me.
Скопировать
Лысая башка!
Все-таки я не понимаю, зачем мне надо приходить самой, чтобы зарегистрировать развод.
Они изменили правила.
Bald hair, ha!
I don't understand why I have to come in person to file for divorce.
They changed the rules.
Скопировать
Нет.
Я не должна была заставлять вас идти со мной, если все, что я хотела на самом деле - это сделать что-нибудь
Послушай, Китти, прости меня.
No.
I shouldn't have forced you to come with me... when what I really wanted was just... just to do something for myself.
Look, Kitty, I'm sorry.
Скопировать
ну ничего так, скоро, Маркус дело в том, дружище, что я очень занят сейчас чем это?
ты ж сказал, что ничего не делаешь ну, надо смотреть за Недом и все такое на самом деле, я сейчас в детсад
газонокосилка так что чисто по времени не... хотя... погоди-ка минутку подождите минуту, пожалуйста. спасибо.
This is soon, all right, Marcus. The thing is, mate, my life is kind of hectic at the moment. Why?
I thought you did nothing. I've got Ned and stuff to look after. Matter of fact, I should be on the way to preschool right now.
That's a lawn mower. So, you know, just time-wise it's not.... Tell you what, just hold the line one sec.
Скопировать
Вы безумнее, чем предполагала.
А теперь скажите Айлин, что я сделала это все сама, и что мы более не нуждаемся в ваших услугах.
Сама?
You're even crazier than I thought.
Now, tell Eileen that I did this on my own and that we won't be needing your services.
On your own?
Скопировать
Он любит этот мюзикл, и он очень хочет в нем участвовать, и он сможет вывести вас на Бродвей.
Я знаю, что он самый никчемный человек на планете, но он отличный продюсер, и я не хочу видеть, как все
Над чем мы упорно работали.
But he loves the show, and he very much wants in, and he can take you to Broadway.
I know he's the world's worst human being, but he's a very good producer, and I just don't want to see all your hard work go to waste.
Our hard work.
Скопировать
Ты прав.
Но знаешь, за день столько всего надо сделать, и...
Но я докажу тебе, что ты важен для меня, ведь с тобой я чувствую себя единственной на свете.
You're right.
You know, there's only so many hours in a day, and I'm always running around the kids, and I guess I leave you out a lot, and I'm really gonna try harder to make you feel special,
'cause you always make me feel like the only girl in the world.
Скопировать
Вам удалось собрать немного улик.
Я понимаю, что у вас не было возможности самому выйти на поле, так что вы сделали все, что было в ваших
Но ты тратишь драгоценное время.
You've assembled a solid bit of evidence here.
And I understand that you never get the chance to run this far with the ball, so you're making the most of your opportunity.
But you are wasting precious time.
Скопировать
Так вот где держат все хорошие штучки.
Сделаешь все как надо, и я буду перед тобой в долгу, а это не маленькая плата.
Я могу принести вам чистую воду.
Take it this is where the good stuff's kept.
You do this right, I'll be in your debt, and that's no small fee.
I can get you some clean water.
Скопировать
Чертова паника.
Я только надеюсь, что не сделала все непоправимо плохо.
Ты больше не похожа на чернослив.
Panic's a bitch.
I just hope I didn't make things incredibly worse.
You're not pruney anymore.
Скопировать
Я серьезно думаю, что вам следует рассмотреть хирургическое вмешательство, чтобы удалить яичники, тем самым избавив человеческий род от ваших ДНК.
Вы, четыре лохудры, худшие образцы человеческих существ, и вы все должны быть очень осторожны, ведь если
Чтобы продать ваши крошечные шлюхомозги науке.
I literally think you should consider undergoing a surgical procedure to remove your ovaries, thereby sparing human race exposure to your DNA.
You four trollops are the worst specimens of human beings ever born, and you all should really watch your backs, because if this serial killer targeting Kappa House doesn't chop off your heads, I'm going to do it!
So I can sell your tiny whore brainpans to science.
Скопировать
Слушай.
Если бы она на самом деле убила себя, и я никогда бы больше ее не увидела, я бы всю оставшуюся жизнь
Ты можешь понять это, прошу?
Look.
If she had actually killed herself and I had never seen her again, I just know I would spend the rest of my life wondering why on earth I didn't at least try and help her.
Please, can you understand that?
Скопировать
Я всегда остаюсь у тебя в долгу за то, что сделала сама.
Я никогда... 11 июля 2004 года мы складывали одежду, потом ты сказал мне: " Не за что", а ведь мы оба
Довольно нахально.
You always did like taking credit for my hard work.
I have never... July 11, 2004 we were both putting our clothes back on and you said, "You're welcome," when we both know I did most of the work.
Oh, wow. That's pretty cocky.
Скопировать
- Мы с Энни можем провернуть это дело.
- Вообще-то, Огги, ты не будешь этим заниматься. Я сам все сделаю.
Начиная с этой миссии, я буду куратором Энни.
- Okay. - Annie and I can make that work.
Actually, Auggie, you're not gonna make it work.
I am. As of this mission, I'll be Annie's handler.
Скопировать
Если с ним ничего не выйдет, вот тогда я и стану разбираться, ладно?
Но сейчас самое главное я должен сделать все, чтобы спасти Винсента...ради нее.
Очень благородно.
If it blows up, I will deal with it then, all right?
But right now, all that matters is I do everything I can to save Vincent...
for her. That's very honorable.
Скопировать
Ты ждешь, что я поверю, что ты проделал весь этот путь, чтобы поговорить с ней?
Это не имеет большого значения, но если бы я сказал вам, что я на самом деле сделал, все веселье бы пропало
Наслаждайся костром, Деймон
You expect me to believe you came all this way just to talk to her?
That doesn't really make much sense, does it, but if I told you exactly what I did, then it would ruin the fun.
Enjoy the bonfire, Damon.
Скопировать
используя картину, чтобы получить размеры и форму источников света.
Не смотря на то, что предстояло много работы, мне было намного проще сделать все самому, потому что в
Но Тим не костюмер.
working from the painting to get the dimensions and the shapes right.
Even though it was a Iot of work, it was just easier for me to do it, because as I went I couId make sure that the furniture looked like the furniture in the Vermeers.
But Tim is not a dressmaker.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов не надо, я сам все сделаю?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не надо, я сам все сделаю для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение