Перевод "themselves" на русский
Произношение themselves (зэмсэлвз) :
ðɛmsˈɛlvz
зэмсэлвз транскрипция – 30 результатов перевода
And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Скопировать
That are now wild And do not remember
That sometime They put themselves in danger To tak e bread at my hand
And now they range Busily seeking With a continual change
- Не переведено - - Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
And also with Cardinal Campeggio.
Therefore, if he has such understanding with them and they are not themselves minded to advance the King's
That is my advice.
И с кардиналом Кампеджио тоже.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно говоря, я думаю, что королю следует самому активнее участвовать в деле.
Вот мой совет.
Скопировать
The worst of the worst are there, men no other prison will take.
They rioted so badly a year ago, the guards pulled out, just left them to themselves.
A thousand thieves, rapists, murderers.
Там - худшие из худших. Те, кого не посадят в другие тюрьмы.
Год назад они устроили такой бунт, что охранники ушли оттуда, предоставив их самим себе...
Тысячи воров... насильников... убийц...
Скопировать
- It's gotta be done.
- The numbers speak for themselves.
- Look at them.
Мы должны это сделать.
Числа говорят сами за себя.
Посмотри на них...
Скопировать
To make fantasy come alive at will
They always wonder to themselves
Why is the world's motto "keep at it"?
Чтоб мечтанья воплотить в реальность.
Они всегда взирают с удивленьем
На тех, кто все твердит, - назад ни шагу.
Скопировать
You think this is what I signed on for?
He told me project ares was gonna help soldiers protect themselves on the field, so they wouldn't end
We won't let him get away with this, I promise you.
Думаешь это то, под чем я подписался?
Он сказал, что проект Арес призван защитить солдат на поле боя чтобы они не закончили так, как я
Это не сойдет ему с рук, обещаю
Скопировать
Yo, Ale. Hey, where you been at? Where y'all going?
Yo, why the hell you leave them here by themselves?
And where the hell were you?
Куда вы уходите?
Какого хрена ты их здесь оставила одних?
И где вообще была?
Скопировать
But that's the money Yaya Sofia gave me for Greek Orthodox Easter.
I hate when they tell me things about themselves.
You should stop being so mean to us kids.
Но это все деньги, которые мать София дала мне на Греческо-Православную пасху.
Как же я ненавижу, когда они начинают рассказывать о себе.
Было бы здорово, если б ты начал относиться к нам подобрее.
Скопировать
Well, he's a workman.
They tend to cut themselves.
Also, a set of prints from his keys.
Вообще-то он - рабочий.
А они горазды покалечить себя.
Кроме того, набор дубликатов его ключей.
Скопировать
I need you to take your lazy butt back to the fair and make me some money.
Sometimes it's best just to let them work these things out themselves.
Crazy ho!
Давай вали свою ленивую жопу назад на ярмарку и не возвращайся без денег.
Иногда лучше оставить их, чтобы они сами разрулили свои дела.
Бешеный эй!
Скопировать
I feel like I'm losing track of my identity.
And just like that, a lot of people found themselves asking the same question.
This one's for the ladies.
я теряю самого себя.
И, безусловно, множество людей вокруг задавалось тем же вопросом:
А эта песня для наших дам.
Скопировать
they're missing a great party.
i'm,uh i'm sure they're entertaining themselves.
naughty.
Они пропустят отличную вечеринку.
Я... Я уверен, они найдут себе развлечение.
Озорники.
Скопировать
Irish Catholic, conservative.
And with just the right amount of poetry, they found themselves a handsome ex-cop.
See, I'm not going to be forced out of San Francisco by splinter groups of social radicals, social deviants, and incorrigibles.
Ирландские католики, консерваторы.
И очень поэтично, они нашли себе красивого бывшего полицейского.
Понимаете, меня не выдворят из Сан Франциско эти разрозненные группы радикалов, и неисправимых социальных изгоев.
Скопировать
These people, they painted their pots, made their sanctuaries told their stories on every surface they had.
It is what I love most about them that they left so much of themselves for us to find.
Yeah, but...
Эти люди красили свои горшки сделали их святилищами рассказывая их истории на каждой поверхности.
Это то, что я в них люблю больше всего что они оставили столько о себе, чтобы мы нашли.
Да, но....
Скопировать
'They know we're going to pay so they gonna mention it.
'You know, reading about themselves in the papers... '
It's up here somewhere.
Так чему это их научит? Для них, такое поведение не зло, а просто забава.
Здорово про себя прочитать в газетах...
По-моему, где-то здесь.
Скопировать
-Yes,Sir.
you,my Lady, that those concealing the truth from those commissioned by the King to discover it,are themselves
-Your Majesty.
Да, сэр.
Должен предупредить вас, миледи, что те, кто скрывает правду от этой комиссии, назначенной королем для раскрытия этой правды, сами виновны в измене и вероятно будут повешены.
Ваше Величество.
Скопировать
Take care in the mist, commander.
it may hide what the gods themselves dare not look upon.
And who will guard the guardians themselves?
Остерегайтесь тумана, командир.
Он может скрьıвать даже то, что не скроешь от богов.
И кто же будет охранять саму охрану?
Скопировать
Don't you worry about those dope smokers and nudists down below there?
No, they keep to themselves pretty much.
You strike me as a bright young man. Am I wrong about that?
Ты не волнуешься об этих курильщиках наркотиков и нудистах?
Нет, они прекрасно себя ведут.
Я пытаюсь предостеречь тебя как умного молодого человека.
Скопировать
'FBI agent looks on as the woman in red stares - in terror.
'as special FBI agents check the prison transportation vehicle 'to make sure no one has Sellotaped themselves
'Freddie and Jeff Stinger here, famous bank robbers, 'being taken to Alcatraz at the end of their life.
Агент ФБР взирает на женщину в красном, застывшую в ужасе.
Заключенных ведут дальше, дальше, в Алькатрас. Спецагенты ФБР проверяют тюремный вагон. Чтобы никто не прилепил себя скотчем к потолку, и не затаился внутри, притворившись колесом.
Это Фредди и Джефф Стингеры, знаменитые грабители банков. Свою жизнь они окончат в застенках Алькатраса.
Скопировать
When we took Mario to the Hospital they actually said that he had a heart attack.
This giant thunder lightning storm came in and it was like, like the gods themselves were against us.
How did I feel when I thought Mario was going to die?
Когда мы доставили Марио в больницу - было доподлинно известно, что у него сердечный приступ.
А потом началась буря с грозой. И это было похоже на то, что сами боги против нас.
Как я чувствовал себя, когда подумал, что Марио может умереть?
Скопировать
- Yeah, it's our God-given right.
The sad part is, they're only hurting themselves.
Because now in order to restore the peace, we have to hurt them.
- Да, сам Господь дал нам это право.
- Самое печальное, что они только хуже себе сделали.
- Потому что теперь, чтобы восстановить порядок, мы должны ударить по ним. Да!
Скопировать
I got probably the largest store of things that can save one person.
Then I started to stock arms so that I can protect themselves from savages and wild beasts, if they are
Life has taught me that extra caution never hurts.
У меня получился наверное самый большой склад вещей, который может накопить один человек.
Потом я начал запасаться оружием, чтобы я смог защититься от дикарей и зверей, если они конечно здесь есть.
Жизнь меня научила, что лишняя осторожность никогда не помешает.
Скопировать
What does that have to do with...
Well, most six-year-olds hurt themselves a lot.
Crash their bikes, climb trees, bungee jump... Dad says she doesn't like to run around outside.
Есть ли на них шрамы или царапины?
Какое это имеет отношение... Большинство детей в этом возрасте постоянно травмируют себя.
Падают с велосипедов, лазают на деревья, прыгают как заведённые.
Скопировать
Released By CPUL
Why do our doctors have to put a picture of themselves in their patients' rooms?
'Cause, Ted, not only does it make our doctors more accountable, but a recent AMA study showed that it helps our patients feel much closer bond with their phisician.
Тайминг: Red Bee Media Ltd Перевод и редакция: Little_Squirrel для TrueTransLate.tv
Все же я не понимаю, сэр, зачем наши врачи должны вывешивать свои фотографии в палатах?
Затем, Тед, что это заставит их быть более ответственными, к тому же новые исследования АМА показали, что это помогает пациентам почувствовать более тесную связь с их лечащим врачом.
Скопировать
I know, shocker, huh? !
All they both kill themselves.
Plath stuck her head in the oven but that was not an option for me, because everytime my head gets hot I need to pee and I was not about to be found lying in a puddle of my own urine.
В шоке, да?
Они обе убили себя.
Плат сунула голову в духовку, но это не был мой выбор, потому что когда у меня нагревается голова, мне хочется писать, а я не хотела, чтоб меня нашли в луже мочи.
Скопировать
Oh, I see what this is.
Villagers got themselves some torches. - Did you kill them?
- No.
Дезмонд видел как ты ругался с Никки сегодня утром. А, ну понятно в чём дело.
Крестьяне с факелами подступили.
- Это ты их убил?
Скопировать
Yeah, but you think anything's really gonna change?
Maybe these people do just want to really destroy themselves.
Maybe it is a losing battle.
Да, но ты думаешь, правда что-то изменится?
Может, эти люди просто действительно хотят себя уничтожить.
Может, это проигранная битва.
Скопировать
Wow!
...others could not bring themselves to forget their past.
The remarkable thing about Danny Farrell was that he had only been a paperboy for six months. And in that time, he had become the enemy of every woman on Wisteria Lane.
Ого!
Другие не могут заставить себя забыть прошлое.
Денни Фаррел примечателен тем, что газеты он разносит всего полгода, и успел за это время стать врагом каждой женщине в Вистерии Лэйн.
Скопировать
No it's... it's OK.
Believe me, my boys can take care of themselves.
If they got hurt at all, I'll pay for the doctor bills.
Нет... ничего.
Поверьте, мои дети не дадут себя в обиду.
Если они пострадали, я заплачу за лечение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов themselves (зэмсэлвз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы themselves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зэмсэлвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение