Перевод "духовник" на английский

Русский
English
0 / 30
духовникconfessor
Произношение духовник

духовник – 30 результатов перевода

Хм... я...
Г-н Кранмер, Его Величество решил назначить Вас своим собственным духовником.
Я... э-э...
Um.. I..
Mr. Cranmer, His Majesty has decided to appoint you his personal chaplain.
I.. ah..
Скопировать
Развод случается редко.
Нужно особое разрешение от ее духовника.
Я могу послать сообщение и посмотреть, что получится.
Divorce is very rare.
It requires dispensation from her pastor.
I can send him a wave, see what I can do.
Скопировать
Дэйзи уже достаточно взрослая, чтобы заботиться о себе.
Сельский священник - отличный духовник.
И у неё есть я.
Daisy is big enough to fend for herself.
The village priest is an excellent confessor.
And she has me.
Скопировать
И сладкий мир разлей в твоей груди!
А я к духовнику отправлюсь в келью
Поговорить о радости и деле."
Would I were sleep and peace, so sweet to rest!
Hence will I to my ghostly father's cell,
His help to crave, and my dear hap to tell"
Скопировать
Что?
Ступай и матушке скажи, что я, к духовнику покаяться пошла в том, что отца так сильно рассердила и получить
Она все время плачет о Тибальте.
Well, thou hast comforted me marvellous much.
Go in and tell my lady I am gone, having displeased my father,... ..to Friar Laurence to make confession and be absolved.
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
Скопировать
Разве высшая сила идет не от Бога?
Разве он не призывал нас страдать за истину, разве он не единственный наш духовник, единственный, перед
Разве наша величайшая радость не в борьбе и страдании за справедливость?
Is not the highest authority that of God?
Has he not called upon us to suffer for the truth, is he not our only leader, the only one to whom we must answer?
Is not our greatest joy to struggle and suffer for justice?
Скопировать
Во-первых: что касается Парижа, причём тут Божий Праздник?
Разве что моему духовнику.
Во-вторых: не отчаяние меня побудило прыгнуть с башни, напротив надежда!
Firstly: what has God's holy day got to do with Paris?
Whether it's a sin or not, is not a decision for the Court, but for my confessor.
Secondly: it was not despair which drove me to jump from the tower. On the contrary, it was hope!
Скопировать
Ты милый.
Психиатр, и в своем роде духовник был прав.
Заботы и тревоги, о которых говоришь, в перспективе становятся вещами, которые мы в состоянии понять.
You're very sweet.
The psychiatrists and, in their own way, the confessors are right.
Cares or worries that you talk about, are put into perspective, become things we are able to understand.
Скопировать
Отречение полное и сладостное.
Полная покорность Иисусу Христу и моему духовнику.
Вечная радость за один день подвига на земле."
Sweet and total renunciation.
Total submission to Jesus Christ and my director.
Everlasting joy in return for one day's effort on earth."
Скопировать
Правосудие свершилось.
Кардинал Луи де Роан, высший духовник Франции, принц дома Роан.
Совет судей снимает все выдвинутые против вас обвинения.
Justice has been served.
Cardinal Louis de Rohan grand almoner of France and prince of the house of Rohan.
This body of judges acquits you on all charges without reprimand.
Скопировать
Ты утешила прекрасно.
Ступай и матушке скажи, что я, к духовнику покаяться пошла в том, что отца так сильно рассердила и получить
Но кажется отцу ее опасным, что так она печали предается и мудро он решил наш брак ускорить, чтоб наводненье слез остановить.
Good sir, we must entreat the time alone. God shield I should disturb devotion!
Juliet, on Thursday early will I rouse ye.
Tell me not, Father, that thou hearest of this,... - ..unless thou tell me how I may prevent it! - It strains me past the compass of my wits!
Скопировать
Мне это совершенно неважно.
Я твой адвокат и это значит, что я твой отец, твоя мать, твой лучший друг и твой духовник.
Я хочу, чтоб ты ни с кем не разговаривал, кроме меня.
- No, I don't. I don't care.
I am your attorney, which means I'm your mother, your father, your best friend and your priest.
I don't want you talking to anyone but me.
Скопировать
Тело было бальзамировано, прежде чем я прибыла в часовню.
Духовник сказал, что это семейное право.
Миссис Кейс настояла на том, чтобы он пошел в часовню... и забальзамировал его, прежде чем они получили образец крови.
The body was embalmed before I arrived at the funeral home.
The director said family's orders.
Mrs. Keyes insists he goes to a funeral home... then gets him embalmed before they get a blood sample.
Скопировать
Тогда нужно в два раза больше дабо-девушек.
Эти духовники любят дабо-девушек.
Я хотел поговорить не об этом.
In that case, I'll need twice as many dabo girls.
These spiritual types love those dabo girls.
This is not what I wanted to talk about.
Скопировать
Женщина, которая может превратитьcя в вампира в любой момент?
Духовник, который охотилcя один раз в жизни?
И я, cукин cын, который c большим удовольcтвием раccекал бы волны.
A girl... No, a woman who could turn on me at any given moment?
A man of the cloth who's maybe hunted once in his life?
And me, a dumb son of a bitch who'd rather be surfing.
Скопировать
Хуана долго не могла забеременеть.
Духовник помог нам, и родилась девочка.
С появлением в семье Игнасио у меня наконец-то будет сын.
Juana had problems to get pregnant.
The spiritual guide helped us, but I had a girl.
With Ignacio in the family, I'll have a boy at last.
Скопировать
Не парьтесь.
Считайте меня духовником.
Так мне называться можно.
Thing. Don't worry.
Think of me as a spiritual guide.
I'm allowed to...
Скопировать
Когда он вернётся, мы уже будем сеять, так что он не сможет нас прогнать.
Даже духовник не смог их прогнать.
Спасибо.
We'll be already sowing when he gets back, so he can't kick us out.
Even the spiritual guide couldn't expel the snakes.
Thank you.
Скопировать
Что ты говоришь?
Духовник.
Он просит духовника.
Eh... What did you say?
Confessor.
He's asking for a confessor.
Скопировать
Духовник.
Он просит духовника.
Нужно уходить.
Confessor.
He's asking for a confessor.
You have to go.
Скопировать
Когда я запросил кто такой "Макс", то обнаружил вас, сэр.
А по Рижской Группе, получил ответ, что вы были их последним "духовником".
Ты Джордж?
I typed out "Max" and found you, sir.
Then I typed out "Riga Group", and discovered you were their last vicar.
You, George?
Скопировать
Ты Джордж?
Их последний духовник?
- Я считал, ты знаком с этой системой.
You, George?
Their last vicar?
- I thought you'd heard all this.
Скопировать
Традиционно, группы, подобные Рижской, имели двух кураторов
Почтальона, который занимался основными вопросами, и духовника, который наблюдал за ситуацией сверху,
- И кто был их почтальоном?
Organisations such as the Riga Group had, by tradition, two case officers.
The postman, who did up the nuts and bolts for them, and their vicar, who stood above the fight, their father figure.
- Who was his most recent postman?
Скопировать
Ему понадобились карты.
Я думал, стоит ли об этом говорить, ты хоть и его "духовник", но не один из нас
Но я тебе доверяю.
Maps of where? Street maps, city plans.
Danzig, Hamburg. Lubeck, Helsinki. The northern seaboard.
He telephoned. Elvira!
Скопировать
Почему? Раньше, существовал установленный порядок.
Сначала - почтальон, и только потом - духовник.
Почему он исключил из него Гектора?
Why did he cut out Hector?
Hector was no good for him. Oh?
He told me...
Скопировать
В 18:20 в четверг вечером?
Я являюсь духовником обоих моих братьев, доктор.
Да, конечно.
At 6:20 on a Thursday evening?
I minister to both my brothers, Doctor.
Yes, of course.
Скопировать
Картинки-то не простые.
Достанется мне от духовника!
А у тебя как дела?
The pictures are a tad risque.
What will the bishop think?
And what about you?
Скопировать
Но я стараюсь.
Кто у тебя духовник?
Местный наш батюшка. По твоему же совету.
But I try.
Who's your confessor?
Our local priest, the one you referred me to.
Скопировать
Тогда какого лешего ты пригласила его провести панихиду?
Потому что он был духовником отца, и именно этого хотел бы папа.
Удивлена, что он пришел.
Then why on earth did you ask him to do the eulogy?
[sighs] Because he was Dad's minister and that's what Dad would've wanted.
I'm surprised he came.
Скопировать
Никакой лжи.
Я ваш духовник, мозгоправ, стилист, сосед по кровати и лучший друг.
Я очень хорош.
No lies.
I am your priest, your shrink, your hairdresser, your bedfellow, your best friend.
I am very good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов духовник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы духовник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение