Перевод "грызущий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение грызущий

грызущий – 24 результата перевода

В последнее время, я чувствую эту...
грызущую вину, что...если бы я верила в него достаточно, если бы я любила его достаточно, я бы могла
Если бы Аманта не была Амантой, он бы все еще был там, Тед.
Lately, I've had this...
Gnawing guilt that... if I believed in him enough, if I'd loved him enough, I could help more in getting him out of that dreadful place.
If Amantha hadn't been Amantha, he'd still be in there, Ted.
Скопировать
Ты маленькая крыса!
Грызущая крыса!
Грызет и грызет...
You little rat!
Gnawing rat!
Gnawing and gnawing
Скопировать
Особенно неудачны замечания о кулинарных пристрастиях его Светлости.
... с тех пор как первая леди Уорплсден сказала,.. что когда он ест артишоки он похож на кролика,.. грызущего
Остается надеяться на то, что Джордж прервет меня,.. до того как я перейду к этим пунктам.
The references to his eating habits are unfortunate.
He has been sensitive to such matters since his first wife remarked he ate artichokes like a rabbit gnawing at a fence post.
I hope George interrupts me before the worst bits.
Скопировать
Мы можем сэкономить время, если оставим их в голоде и жажде.
Там остались изъеденные червями трупы и голодные дети, грызущие листву.
Давай выпьем, Кимура.
We could save our times if we force them into a hunger and dryness.
There would remain dead bodies of worm and hungry kids chewing leaves on a tree.
So, Kimura, drink it up.
Скопировать
Нет, лучше Джина Лолабриджитта.
"Даже учёный, грызущий гранит науки хочет женской ласки."
Пожалуйста, заплатите девушке лично.
No, Gina Lollabrigida.
"Even the scholar i Hard in pursuit of knowledge i Wants a woman's touch."
Please pay the girl directly.
Скопировать
И хотя животных немного, сохранились они почти идеально. Шторм, принёсший их в лагуну, поднял со дна тучи ила. Когда буря ушла, муть осела и погребла под собой мёртвых животных.
Рыба с мощными грызущими зубами, похожая на современную рыбу-попугая.
Разновидность саргана.
But though there are few of them, their preservation is near-perfect, for the storm that carried them in also stirred up the mud and, as they died, that settled back and covered them like a shroud.
A fish with grinding teeth, like a parrot-fish of today, which presumably fed in the same way, pulverising coral to extract the little polyps.
A kind of garfish.
Скопировать
Страх оказаться голодным среди большинства...
Это похоже на некую темную тайну, сокрытую в глубине человеческой души... вечно грызущий голод.
Возможно, кто-то должен провести исследование.
Fear of starvation amid plenty.
It points to some dark secret hidden in the human soul a gnawing hunger.
Perhaps someone should do a study.
Скопировать
Это не тот путь, который должно выбирать общество.
трудно, потому что это основа общества, это фундаментальный источник, который дает на общество, а не грызущуюся
[ Но что скажут люди на то, что Вы защищаете пиратство и устраняете выгоду как мотивацию творческий подход, программы.
That's not the way society should work.
We need the good will, the willingness to help other people at least when it's not too hard, because that's the basis of society, that's the fundamental resource, That gives us a society instead of a dog-eat-dog jungle.
[ So what about people say if that if you have rampant piracy and eliminate the profit motive and and creative works, software.
Скопировать
У меня больше нет права чувствовать что-то по поводу её личной жизни.
Кроме грызущей ревности и гнетущего чувства опасности.
- Хорошо сказал.
I no longer have the right to feel anything about her love life.
Apart from gnawing jealousy and heart-churning insecurity.
That's a good 'un.
Скопировать
Все то же, все то же, полагаю.
Две партии с разными мнениями грызущие друг друга за горло из-за пустяков.
- Мне нравится ход ваших мыслей.
Same old, same old, I'd assume.
Two parties of different opinions gnawing at each other's throats over trivialities.
- I like the way you think.
Скопировать
Я осмелился заказать кое-какие закуски.
Тут, у Донелли, замечены люди, грызущие свои подметки, в ожидании первого блюда, так что, надеюсь, вы
Вы в этом поднаторели?
I took the liberty of ordering some starters.
People have been known to eat their shoe leather here at Donelli's, waiting for their first course, so I hope you don't mind.
You're out of practice at this, aren't you?
Скопировать
Точно. Что-то серьезное происходит сегодня между ведьмами и вампирами.
И спасибо за помощь с этими грызущимися щенками.
Спасибо за гостеприимство.
Word is, somethin' big's goin' down tonight with the witches and vampires.
And thanks for helping me wrangle them pups tonight.
Thanks for the hospitality.
Скопировать
Эта девушка умирала от лейкимии.
Ужасная, грызущая боль.
У этой женщины редкое заболевание.
This young leukemia patient is dying.
The pains gnawing.
This woman has a rare disease.
Скопировать
Я видела как одна прогрызла ребенку лицо.
Я назвала ее "чертова лицо-грызущая крыса."
Так ты починишь проводку или нет?
I saw one chewed up a baby's face.
I named it "fuckin' face-chewing rat."
You gonna fix the wire or what?
Скопировать
Я хочу быть с тобой, с такой, какая ты есть.
Ты сказал это только потому, что увидел сейчас придурковатую вампиршу, грызущую свои ногти.
Ты ошибаешься.
I wanna be with you for everything that you are.
Oh, you're only saying that because all you see now is the quirky vampire girl who bites her nails.
You're wrong.
Скопировать
И бобер... совершивший вчера от большого ума и по-пьяни подвиг.
Я могу смотреть на Бобра, грызущего дерево весь день.
И это приводит нас к Чемберсу...
And the beaver... Was a no-brainer following last night's drunken exploits.
I could watch Beaver inhale wood all day.
Which brings me to Chambers...
Скопировать
маленький-маленький и говорит крок-крок ?
Птенчик, грызущий чипсы !
-Ладно, что вы проходите в этом году ?
Very tiny, And goes snap, crackle, pop?
A baby chick eating cracker jacks!
- What are you studying?
Скопировать
Но мне все это нравится.
Позиция моя такая, Билл: У меня появилась крыса, надоедливая, грызущая сыр, блядская крыса.
Знаешь, вот, сам посуди, Билл, ты у меня вроде новенького.
But I like it.
Point I'm making here is, Bill I got this rat this gnawing, cheese-eating, fucking rat and it brings up questions.
You know. See, Bill, like, you're the new guy.
Скопировать
Да, и, вообще, я собирался сказать тебе, но Кэм подумал, что возможно...
Ты позволил мне ходить с насекомыми, грызущими мой череп, и ничего не сказал?
Да, но, Клэр...
Yeah, and, actually, I would've told you, but Cam thought that maybe --
You let me walk around with insects gnawing on my skull, and you said nothing?
Yeah, but, Claire --
Скопировать
- Дай подумать.
У вас есть квартира без грызущихся друг с другом бывших?
Вообще-то есть.
- Oh, let's see.
Do you have an apartment that doesn't contain two bickering exes?
I do, actually.
Скопировать
Я был анестезиологом, бог знает, сколько часов оттрубил в операционной.
И поверьте, не впервые вижу двух отличных хирургов, грызущихся над телом.
Я между вами не встаю.
Now, I used to be an anesthesiologist. I have logged I don't know how many hours in the O.R.
And believe me, this is not the first time that I've seen two brilliant surgeons duke it out over a body.
I am not getting in the middle of that.
Скопировать
Раздор гражданский - ядовитый червь,
Грызущий внутренности государства...
На короля я более похож.
Civil dissension is a viperous worm,
That gnaws the bowels of the commonwealth.
I am far better born than is the King,
Скопировать
Как насчёт купания голышом?
Нет, мне не нужны рыбы, грызущие моё хозяйство.
О, экранизация Мулин Руж.
Hey, how about skinny dipping at the beach?
No, I don't need any fish nibbling my business.
Oh, there's a screening of Moulin Rouge!
Скопировать
Иногда чувствую себя синим чулком.
Есть даже Смурф, грызущий столы.
Привет.
Sometimes I just feel blue.
There's even Table-Eating Smurf.
Hi.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грызущий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грызущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение