Перевод "выгодно" на английский
выгодно
→
it is advantageous
it is profitable
it pays
advantageously
Произношение выгодно
выгодно – 30 результатов перевода
И как переговоры?
Рад сообщить, что нам удалось восстановить выгодные торговые отношения с Нидерландами.
Кроме того, мы получили гарантии о давно обещанных выплатах императора королю.
- What negotiations?
- Well, I'm happy to report that we secured a return to mutually beneficial trade relations between ourselves and the low countries.
We also obtained guarantees regarding long-standing payments owing to the king by the emperor.
Скопировать
Всё равно его нельзя есть и невозможно продать.
Для нас это выгодно.
Подожди.
Anyway, they are things you can't eat or sell.
Dispoing the food like this, and making these townspeople into debt will be a great gain for you.
Wait.
Скопировать
Раскусили мой план?
Я не тратил деньги выгоднее, чем те сорок баксов с Джонни.
Смотрите, я получил бесплатного ловца, расколол команду Ника и заставил Ника отвернуться от одного из своих лучших друзей.
See how that worked?
Having Johnny owe me 40 bucks was the best money I ever spent.
Look, I got a free catcher, I got one of Nick's crew suspended, and I got Nick to turn his back on one of his best friends.
Скопировать
В Европе я жила в доме с привидениями.
и ужасно выгодно продала!
Так зачем тебе это здание? да и учиться тут удобно.
When I was in Europe, when I was staying at a haunted house filled with ghosts,
I talked the ghosts into getting the house, renovating it, and then I sold it, and made lots of profit!
If you earn a lot, why buy here? I'm comfortable here. And I think it's a good place to study.
Скопировать
Мой мозг!
Который я использую, как преимущество, когда это выгодно.
Время!
My brain.
Which I use to my advantage, when advantageous.
Time!
Скопировать
всегда, всегда обещай клиенту миллионы и миллионы долларов.
– Это выгодно.
– А когда приходит время претворять подобные заявления в жизнь...
Always, always promise the client millions and millions of dollars.
It's good business.
And when it comes time to making good on such a ridiculous claim?
Скопировать
Так что вы думаете?
Я бы сказал, что это очень выгодно!
Ну, мы подумаем еще.
So what do you think?
A real bargain, I'd say.
We'll think about it.
Скопировать
- Мы знаем, что это девочка.
- Я дам тебе сделать выгодную ставку!
Можно, я приведу с собой кое-кого на годовщину ваших родителей?
-We know it's a girl.
-I'll give you really good odds.
Is it okay if I bring someone to your parents' anniversary?
Скопировать
"Гнев" теперь в списке обязательного чтения для класса профессора Брукнера.
Видимо, выгодно быть бой-френдом учителя.
Дело не в этом.
I'M GOING TO GO GET SOME COFFEE. "RAGE" IS NOW REQUIRED READING FOR PROFESSOR BRUCKNER'S CLASS.
I GUESS IT PAYS TO BE THE TEACH- ER'S BOYFRIEND.
THAT IS NOT WHY.
Скопировать
Сейчас. Взгляни на себя. Ты строишь собственную империю без моей помощи.
Но твой успех не должен помешать нам объединиться, когда представиться выгодный проект.
Да ладно, папа.
Now... look at you, you're building an empire of your own without my help.
But your success shouldn't prevent us from joining forces... when a lucrative venture comes along.
Come on, Dad.
Скопировать
- Да.
Очень выгодное вложение.
Подумай, Алекс. Что может быть лучше, чем закончить роман в собственном дубовом кабинете 19 века?
A bazillion.
Well, that's an incredible return.
What better way to finish your novel... than in your own nineteenth century oak writer's nook?
Скопировать
Мог бы и помолчать.
Необходимо внимательно просчитать, кому более выгодна данная ситуация.
Стилгар не позволяет Ганиме отправиться в путешествие, ссылаясь на то, что она недостаточно сильна и что невозможно гарантировать ее безопасность.
And how do I do that?
By announcing publicly that we did not kidnap you, as Alia now alleges... that you came of your own free will, an emissary of the Bene Gesserit... sent to... take over the education of my son.
You want me to teach him as the Bene Gesserit are taught? An offer I could not resist.
Скопировать
И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Ради чего мне учить их быть честными, если в жизни бесчестность выгодней?
Бандиты и гангстеры пользуются таким же уважением,..
... andrespectandadmireandimitate.
What good is it to teach that honesty is the best policy... ... whenallaround,theysee that dishonesty is a better policy?
The hoodlum and gangster is looked up to with the same respect...
Скопировать
Мы не будем его покупать. Спасибо, что показали его нам.
- Это выгодное предложение, подумайте!
- Извините, нет.
We don't want the ring, but thanks for showing it to us.
- Such a bargain. But that is your decision?
- I'm sorry, it is.
Скопировать
Вы не можете впустую использовать хорошую землю.
Вещь или выгодна или нет.
Если нет - выбросить ее.
You can't waste good land with deadwood.
A thing is profitable or it isn't.
And if it isn't, it's through.
Скопировать
Я бы с радостью приняла приглашение.
Но как вы представляете нацизм в выгодном свете, так и я хочу представить Польшу в достойном виде.
Я вас понимаю.
I would like to accept your invitation... but just as you want to represent the Nazi case in the very best light...
I would like to represent the Polish case in a more suitable dress.
I understand perfectly.
Скопировать
Это всё в прошлом.
Если это выгодно, я готова вести дела даже с янки.
И вы знаете, д-р Мид видел, как она сама продавала доски янки.
All that's past.
I intend to make the best of things, even if they are Yankee things.
And do you know that Dr. Meade actually saw her... - ...peddling lumber to Yankees herself?
Скопировать
Здесь неудобно для всех.
Но я уверена, что Вам будет выгодней здесь.
Здесь так много замечательных вещей для коллекционера.
There's no inconvenience at all.
But, I'm sure you'd find it more profitable to remain.
There are so many wonderful items for a collector.
Скопировать
Другого мненья мы; но всё равно.
При обороне выгоднее думать, Что враг сильнее, чем на самом деле.
Он — порожденье той семьи кровавой, Что нас травила на родных дорогах,
But though we think it so, it is no matter:
in cases of defence 'tis best to weigh the enemy more mighty than he seems.
And he is bred out of that bloody strain that haunted us in our familiar paths:
Скопировать
Однако Джеффри уверен, что мы сможем немедленно обратить их в деньги...
Вложить эти деньги во что-нибудь - скажем, более рисковое и выгодное, и через год...
- Да, и через год даже эти крохи исчезнут без следа.
However Jaffrey is confident that we can collect these bonds immediately.
Invest them in something less secure perhaps, but far more profitable .. And within the year we would ..
Yes, and within the year, even that last shred of security will have vanished.
Скопировать
Я пытался как мог использовать базу данных
Фрэнк с ребятами и я, вышли на одну выгодную сделку
если говорить прямо, все обстояло следующим образом
I've abused as much as possible the firm's store of information
Frank and the others and I, we all entered into this bargain
If we had spoken openly it would have sounded like this
Скопировать
- Говорила тебе, не надо тратить все деньги на Марвин Гарденс.
О, и Балтик-авеню оказалась такой выгодной..
Я купила его на деньги от выигрыша в конкурсе красоты.
- I told you we shouldn't spend all our money on Marvin Gardens.
Oh, and Baltic Avenue was such a help.
I bought that with my beauty-contest winnings.
Скопировать
Они нас разлучат...
Джордж, дочь управляющего может рассчитывать на более выгодную партию,.. ...чем дочь клерка.
Тебе нужно почаще бывать на приёмах, вести светские беседы с начальством из банка.
-Leave the--
The daughter of a clerk cannot hope to marry as well as that of a manager.
You must attend more parties make small talk with your superiors at the bank.
Скопировать
Они - мои советники, как и вы.
Они советуют то, что выгодно им.
Мне нужны советники, знающие современный мир.
They are my advisors, like you.
They advise in their own interest.
I need advisors who know the modern world.
Скопировать
- Я сказал ему не покупать дешёвое вино.
Плохое вино по выгодной цене - это не выгодно.
- Но какое ему дело?
I told him not to buy that cheap wine.
Bad wine at a bargain price is no bargain. But what does he care?
It's not your fault.
Скопировать
Как это возможно?
Условия контракта поставили меня в более выгодное положение перед вами, а после кончины вашего супруга
Вы так уверены в этом, мистер Нэвилл?
How's that?
My former contractual obligations... tied us together to my advantage, and at your husband's death... it was again I who gained and you who lost.
Very confident of that, Mr. Neville.
Скопировать
Тогда фильм и книга по мотивам Вашей жизни не будут иметь ни какой ценности. Когда Мистер Семуелс будет продавать это
Я не хочу задаваться вопросом: будет ли Ваша смерть мне выгодней чем Ваша жизнь.
Поэтому я попросил Мистера Стангера представлять Вас в суде.
Then the movie and book rights to your life story will be worth less when Mr. Samuels gets around to selling them.
I don't want to ask myself whether your death will be more profitable to me than your life.
So I've asked Mr. Stanger, here, to represent you on your court appearances.
Скопировать
Поздравляю.
На блошином рынке вы сделали выгодную покупку.
Это было недешево.
My congratulations.
If you bought it in the flea market, you made a good investment.
It didn't come cheaply.
Скопировать
Твоя мать раньше держала тут салон красоты, да?
Наверное, это выгодное дело.
Раз оно вот так передаётся.
Your mother used to run a beauty shop here, didn't she?
It must be a promising trade
Since it's being passed down like this
Скопировать
Я стану стюардессой и смогу слетать в Египет, США и Париж.
Не выгодно.
Сколько раз в своей жизни ты можешь куда-нибудь слетать?
I'll be a flight attendant, and fly to Egypt, the US, and Paris.
You're so wrong.
How many times in your life will you fly anywhere? Three or four?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выгодно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выгодно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение