Перевод "подгоревший" на английский
Произношение подгоревший
подгоревший – 30 результатов перевода
Мне они нравятся.
Подгоревшая часть придает им аромата.
Не беспокойся о тех кастрюлях и сковородках, милая.
I like them.
The burnt part gave them some flavor.
Don't worry about those pots and pans, honey.
Скопировать
- Я сказала хорошо прожаренный.
Ему нравится не хорошо прожаренный, а подгоревший.
Еда здесь.
- I said well-done.
He likes it beyond well-done, burnt.
Food's here.
Скопировать
Ладно, сделаем так.
Я возьму подгоревшую часть, а ты - с чешуей.
Приятного аппетита!
We can't do that.
I'll have the black bit, you have the flaky bit.
Good health !
Скопировать
Что же мне делать?
А я думаю, что блины - это здорово, если они, конечно, не подгоревшие.
От тебя никакой поддержки.
So, what am I supposed to do?
I think pancakes are superb, providing they're not burned, of course.
You're no help.
Скопировать
Что у нас на завтрак?
Каша с подгоревшими сухарями и жареная солонина.
Вот если бы ты бекона достал, как обещал.
What's for breakfast?
Brown biscuit porridge and fried bully beef.
Well, if you'd got the bacon like you promised.
Скопировать
Элена, пришёл Тибер.
Вот увидишь, она будет подгоревшей, как маленькая булочка.
Обожжёшь пальцы.
Héléna, Tibère is here.
You'll see, she'll be hot as a little bun.
You'll burn your hands.
Скопировать
Я всегда учую две вещи:
подгоревший гамбургер и новый роман.
У тебя посетитель.
Two things I can smell inside 100 feet:
burning hamburger and a romance.
You got a customer.
Скопировать
Я так долго ждал этого момента, я знал, что должен что-то сделать..
Но всё что мне запомнилось - это холодные руки на моей шее и запах подгоревшего лука.
- Жуан здесь живёт?
For ages I'd been waiting for this. I knew I ought to do something.
But all I remember is col hands on my neck and the smell of fried food.
-Does Joao live here? -No, over there.
Скопировать
Мы только что прибрали к рукам говядину по-бургундски из Карлтона.
Она слегка подгоревшая, поэтому ее нельзя назвать идеальной.
Французская кухня - это постоянная борьба с пригоранием.
We just got our hands on some of Carlton's boeuf bourgignon.
It's slightly burnt, so you can't call it perfect.
French cooking is a constant battle with burns.
Скопировать
Вот и хавка подоспела!
Мне пончики подгоревшие принесли.
Подождите минуту.
Rub-a-dub, here's the grub.
My pancakes are burnt.
Wait a minute.
Скопировать
Очаровательно.
Значит, подадите невзрачные подгоревшие куски мяса которые неизменно совершают вояж с тарелок в салфетки
Это блюдо называется "Туша с Пикадилли" и я отговорил Дафни, слава тебе Господи.
Lovely.
So you'll be serving those sad brown chunks that make their way from plate to napkin bypassing mouth completely.
It's called "Piccadilly Beef" and I talked her out of it, thank God.
Скопировать
Итак, как бы то ни было, в спешке,
родился в Корчуле в Далмации в 1254, тогда ещё под протекторатом Венеции, которая, конечно, прилипла как подгоревшая
Группа хорватских наёмников изобрели кое-что, без чего ни один успешный китайский бизнесмен или любой другой, не хотел бы обходиться.
Mastemone! So, anyway, hasting on,
Marco Polo, otherwise known as Marko Pilic, was born in Korcula in Dalmatia in 1254, then a protectorate of Venice, which of course, sticking like porridge to our C theme, made him a Croatian.
Now a group of Croatian mercenaries invented something which no successful Chinese businessman, or any other kind of businessman, - would want to be without.
Скопировать
Что моя жена приготовила на завтрак в день нашего отъезда?
Ты думаешь не о прогорклой овсяной каше и подгоревшей яичнице.
А про синяк, которым она наградила тебя.
What did my wife make me for breakfast the day I left on this expedition?
It's not the lumpy porridge and the greasy eggs you're thinking about.
It's the black eye she gave you the night before.
Скопировать
- Приветик.
- Не ешь подгоревшее.
Annie, Jesus, thank God you're here.
-Hi.
-Don't eat the burnt part.
Annie, Jesus, thank God you're here.
Скопировать
Вы пытались с ней поговорить?
Как только я срежу подгоревшую часть, уверена, это будет съедобно.
Хмм.
Did you try talking to it?
Once I cut off the charred part, I'm sure it'll be fine.
Hmm.
Скопировать
Мне не нравятся мои стейки, такие причудливые.
Просто подгоревшие с кучей кетчупа.
- Полагаю...
Yeah, I don't like my steaks all fancy.
Just burnt black with tons of ketchup.
Ugh, figures.
Скопировать
Ну, у ФБР много других дел.
Это небольшое утешение для нации, которая пытается отскрести подгоревшие фекалии со своих ботинок.
Не возражаете, если мы поговорим о господине Воловице?
Well, the FBI Crime Lab does have a lot on its plate.
That's of little comfort to a nation attempting to scrape burning feces off its shoes.
Would you mind if we talked about Mr. Wolowitz now?
Скопировать
Мне хотя бы не надо больше есть стряпню Кейт.
Так ты не скучаешь по запаху подгоревшего бекона по утрам?
Или подгоревшей овсянки?
At least I don't have to deal with Cate's cooking.
What, you don't miss waking up to the smell of burning bacon?
Or burning oatmeal?
Скопировать
Так ты не скучаешь по запаху подгоревшего бекона по утрам?
Или подгоревшей овсянки?
Ты...
What, you don't miss waking up to the smell of burning bacon?
Or burning oatmeal?
You...
Скопировать
Бывало и лучше.
Я тоже скучаю по подгоревшему бекону.
"Наилучшие пожелания для счастливой пары."
I've been better.
I miss the smell of burning bacon, too.
"Best wishes to the happy couple."
Скопировать
Пойду приму душ.
Яичница, подгоревшее масло.
На кухне уже давно так не пахло.
I'll grab a shower.
Fried eggs, burned butter--
The kitchen hasn't smelled like this in a long time.
Скопировать
В общем, неважно.
Они не дадут мне многого, только подгоревшее кофе и чёрствое печенье.
Достучись до себя.
Just whatever.
I didn't get much out of it, But, you know, burnt coffee and stale cookies.
Knock yourselves out.
Скопировать
Если соус будет не отдельно, я отправлю вам это обратно.
Чесночный хлеб, подогретый, но не подгоревший.
Если хлеб будет подгоревшим, я отправлю его вам обратно.
If the sauce does not come on the side, I will send it back.
I want garlic bread, toasted, not burnt.
If it comes burnt, I will send it back.
Скопировать
Чесночный хлеб, подогретый, но не подгоревший.
Если хлеб будет подгоревшим, я отправлю его вам обратно.
А для вас, сэр?
I want garlic bread, toasted, not burnt.
If it comes burnt, I will send it back.
And for you, sir?
Скопировать
Почему бы тебе не сесть здесь,Бри?
Угадай, кому достанется подгоревшая отбивная из ягненка?
Я просто хочу видеть выражение ваших лиц
Why don't you sit here, bree?
Guess who just called the burnt lamb chop?
I just wanted to see the look on your faces
Скопировать
Ну, сейчас он нарезает лайм и натирает стаканы.
Ну, а ты наследница, которая разносит подгоревшее рагу и чёрствые тосты. Туше.
Ду-ше.
Hmm. Well, right now he's cutting up limes and cleaning glasses.
Well, you're an heiress who's slinging burnt hash and stale toast.
Touche.
Скопировать
Ты настоящий мужик.
Вы хотите подгоревшую или подгоревшую?
Он хочет самую длинную.
You're truly a man.
You want the burnt one or the burnt one?
Woman: She wants the really long one.
Скопировать
Она вполне способная.
Ребята, просто срезайте подгоревшую часть.
Иначе можно заболеть раком.
She's quite capable.
Guys, just cut off the black part.
It gives you cancer.
Скопировать
Что приготовить?
У мамы получается или яичница или подгоревшая яичница.
Помолчи, Бридж.
- How do you like them?
- Mom does them scrambled and burnt.
Shut up, Bridg.
Скопировать
Гораздо лучше, чем в прошлый раз.
Корочка была подгоревшей, сыр - вязким и безвкусным, но соус!
О, Мадонна, соус!
[distorted] much better than last time.
[spits] the crust was charred, the cheese was stringy and flavorless, but the sauce.
oh, marone, the sauce.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подгоревший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подгоревший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
