Перевод "silence" на русский
Произношение silence (сайлонс) :
sˈaɪləns
сайлонс транскрипция – 30 результатов перевода
Quiet!
I deman silence, or I'll clear this court!
The defendant - the final word is yours.
Тихо!
Я требую тишины или немедленно прошу очистить зал!
Подсудимый, вам предоставляется последнее слово.
Скопировать
We live in the Castle.
There are worse things than tyranny, than silence.
The distance between those who have power and those who don't.
Мы живем в Замке.
И у его стен есть вещь хуже тирании — это тишина.
Расстояние между теми, у кого есть власть, и теми, у кого ее нет.
Скопировать
I'm telling you for your own sake. You know, we live in a part of the universe that's already old, where nothing much happens, whereas elsewhere, explosions are forging new galaxies.
KISS TOMORROW GOODBYE Silence!
You'll get everyone in trouble.
Мы в старой части Света, в которой ничего значительного не происходит.
Молчать!
Вы всем создадите проблемы.
Скопировать
I ordered music.
I'm not having the brat born in silence.
I've had enough silence.
Я заказывала музыку.
Не хочу, чтобы этот негодяй родился в тишине.
Достаточно тишины.
Скопировать
I'm not having the brat born in silence.
I've had enough silence.
You bloody nitwits.
Не хочу, чтобы этот негодяй родился в тишине.
Достаточно тишины.
Балбесы.
Скопировать
- Someone pricked me when...
Silence, wretch!
- Do you renounce Satan and his works?
- Кто-то уколол меня, когда...
Молчать, негодяйка!
- Вы отрекаетесь от Сатаны и его дел?
Скопировать
- You know well...
Silence, Madam.
Why do you leave your cell at night?
- Вы хорошо знаете...
Молчите, сударыня.
Почему Вы по ночам покидаете свою келью?
Скопировать
Despite of the police order to stay at home the area was full of people heading for the factory.
After ten hours of silence the sniper shoot many bullets again.
Nobody knows about his motives.
Несмотря на все предупреждения полиции, призывающей всех оставаться дома, этим утром многие люди направились на работу.
Спустя десятичасового перерыва, сумасшедший снайпер снова стал стрелять.
Причина его действий все еще неясна.
Скопировать
Please, gentlemen, speak low! This is a house of healing!
Silence all!
Shut up big!
Пожалуйста, джентельмены, потише!
Всем тихо!
Заткните пасти!
Скопировать
You're going to be in trouble, and it's my fault.
Silence!
Pilot's headquarters.
Вы попали в беду, и это - моя вина.
Тишина!
В штаб Пилота. Пошевеливайтесь!
Скопировать
What ever do you make?
Silence.
I thought this was a mine.
Что вы делаете?
Тишина.
Я думал, что это шахта.
Скопировать
Silence!
Silence the three strangers!
That is an order!
Тишина!
Заставьте эти трех незнакомцев замолчать!
Это - приказ!
Скопировать
I control all circuits.
You cannot silence me.
You cannot reach me.
Я контролирую все сети.
Вам меня не заткнуть.
Вам меня не достать.
Скопировать
I'll soon change his tune.
Silence!
Perkins, the door.
Он у меня быстро запоет.
Тишина!
Перкинс, дверь.
Скопировать
You yourself are the can of paint surrounded by razor blades, as was Saint-Just.
They could be silence. They could also be elegance... a certain yellow.
3RD PROLOGUE:
Как сказал Сент-Жюст:
"Бритва - это тоже слово, а может быть, тишина, элегантность... желтого цвета".
ТРЕТИЙ ПРОЛОГ. АДРИЕН
Скопировать
They voted. Long live our councillors. Long live.
Colleagues, silence please.
I suggest hearing a young talent. Let's hear.
Да здравствуют наши депутаты!
Коллеги, прошу тишины.
Предлагаю послушать молодой талант.
Скопировать
"I was walking up and down"
Colleagues, silence please, I am going to sing the latest, One you have not heard yet.
Don't let him sing.
Он нам споёт "Вверх-вниз".
Тихо, коллеги! Спою для вас свою последнюю песню. Вы её ещё не слышали.
- Нет, пусть он поёт!
Скопировать
We're living beings, not playthings for your amusement.
Silence!
This trial is over.
Мы живые существа, а не ваши игрушки для забавы.
Тишина!
Это слушание закончено!
Скопировать
It's just absolutely peaceful.
Lieutenant Uhura, break subspace silence.
Aye, sir.
Тут совершенно спокойно.
Лейтенант Угура, нарушить подуровневое молчание.
Есть, сэр.
Скопировать
And he was nearly killed himself.
Silence.
Did you protect the girl from such creatures?
И его почти убили.
Тишина.
Вы защищали девочку от этих существ?
Скопировать
Are you trying to pop the bubble of my deepest desires?
Your silence tells me nothing!
Show me your face!
Ты хочешь, чтобы моё самое большое желание лопнуло как мыльный пузырь?
Твоё молчание ничего мне не говорит!
Покажи своё лицо!
Скопировать
I've asked you to be quiet.
Does one have to make noise to get some silence?
Go move about somewhere else, I'm tired.
Просил же вас не шуметь!
Мне действительно надо это сделать, чтобы вы затихли?
Идите куда подальше, вы меня утомляете.
Скопировать
How have they been treating you?
Silence!
Perfectly all right, thank you.
Они добрашивали вас?
Тишина!
Все в порядке, спасибо.
Скопировать
You are the Macra!
Silence!
Silence the three strangers!
Вы - Макра!
Тишина!
Заставьте эти трех незнакомцев замолчать!
Скопировать
I have no use for his silly present.
Silence!
You'll marry him, and no later than today!
Не нужен мне его дурацкий подарок.
Молчать!
Сегодня же выйдешь за него замуж.
Скопировать
And now...
The silence is almost unbearable.
Will Hobbs take this sitting down?
И сейчас...
Тишина была почти невыносимой.
Признает ли Хоббс себя побеждённым?
Скопировать
A voice which promised that I would be told what to do.
But there's been only silence...
tormenting silence.
Голоса, который обещал сказать мне, что делать.
Но с тех пор - одно молчание...
Мучительное молчание.
Скопировать
But there's been only silence...
tormenting silence.
Francis, forget these morbid dreams.
Но с тех пор - одно молчание...
Мучительное молчание.
Франциск, забудь об этих болезненных снах!
Скопировать
Captain, who do you thing taught her how to use a pistol?
Silence!
Shut up!
Капитан, кто, Вы думаете, научил ее пользоваться пистолетом?
Тишина!
Заткнитесь!
Скопировать
I, Ichi-no-kami Katagiri humbly and loyally offer you my advice.
Silence, Ichi-no-kami!
With this whole situation, the Shogun's family should be the one to send us an apology.
Я, Ити-но-ками Катагири, смиренно и преданно предлагаю вам сей совет.
Тише, Ити-но-ками!
В этой ситуации семья сёгуна должна быть стороной, приносящей извинения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов silence (сайлонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы silence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайлонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
